Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 1:27  So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
Gene NHEBJE 1:27  God created man in his own image. In God's image he created him; male and female he created them.
Gene SPE 1:27  So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
Gene ABP 1:27  And God made man. According to the image of God he made him. Male and female he made them.
Gene NHEBME 1:27  God created man in his own image. In God's image he created him; male and female he created them.
Gene Rotherha 1:27  And God created the man in his own image, In the image of God, created he him,—Male and female, created he, them.
Gene LEB 1:27  So God created humankind in his image, in the likeness of God he created him, male and female he created them.
Gene RNKJV 1:27  So Elohim created man in his own image, in the image of Elohim created he him; male and female created he them.
Gene Jubilee2 1:27  So God created man in his [own] image, in the image of God created he him; male and female created he them.
Gene Webster 1:27  So God created man in his [own] image, in the image of God created he him; male and female created he them.
Gene Darby 1:27  AndGod created Man in his image, in the image ofGod created he him; male and female created he them.
Gene ASV 1:27  And God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
Gene LITV 1:27  And God created the man in His own image; in the image of God He created him. He created them male and female.
Gene Geneva15 1:27  Thus God created the man in his image: in the image of God created he him: he created them male and female.
Gene CPDV 1:27  And God created man to his own image; to the image of God he created him; male and female, he created them.
Gene BBE 1:27  And God made man in his image, in the image of God he made him: male and female he made them.
Gene DRC 1:27  And God created man to his own image: to the image of God he created him: male and female he created them.
Gene GodsWord 1:27  So God created humans in his image. In the image of God he created them. He created them male and female.
Gene JPS 1:27  And G-d created man in His own image, in the image of G-d created He him; male and female created He them.
Gene Tyndale 1:27  And God created man after hys lycknesse after the lycknesse of god created he him: male and female created he them.
Gene KJVPCE 1:27  So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
Gene NETfree 1:27  God created humankind in his own image, in the image of God he created them, male and female he created them.
Gene AB 1:27  And God made man, according to the image of God He made him, male and female He made them.
Gene AFV2020 1:27  And God created man in His own image, in the image of God He created him. He created them male and female.
Gene NHEB 1:27  God created man in his own image. In God's image he created him; male and female he created them.
Gene NETtext 1:27  God created humankind in his own image, in the image of God he created them, male and female he created them.
Gene UKJV 1:27  So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
Gene KJV 1:27  So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
Gene KJVA 1:27  So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
Gene AKJV 1:27  So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
Gene RLT 1:27  So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
Gene MKJV 1:27  And God created man in His image; in the image of God He created him. He created them male and female.
Gene YLT 1:27  And God prepareth the man in His image; in the image of God He prepared him, a male and a female He prepared them.
Gene ACV 1:27  And God created mankind in his own image, in the image of God he created him, male and female he created them.
Gene VulgSist 1:27  Et creavit Deus hominem ad imaginem et similitudinem suam: ad imaginem Dei creavit illum, masculum et feminam creavit eos.
Gene VulgCont 1:27  Et creavit Deus hominem ad imaginem suam: ad imaginem Dei creavit illum, masculum et feminam creavit eos.
Gene Vulgate 1:27  et creavit Deus hominem ad imaginem suam ad imaginem Dei creavit illum masculum et feminam creavit eos
Gene VulgHetz 1:27  Et creavit Deus hominem ad imaginem suam: ad imaginem Dei creavit illum, masculum et feminam creavit eos.
Gene VulgClem 1:27  Et creavit Deus hominem ad imaginem suam : ad imaginem Dei creavit illum, masculum et feminam creavit eos.
Gene CzeBKR 1:27  I stvořil Bůh člověka k obrazu svému, k obrazu Božímu stvořil jej, muže a ženu stvořil je.
Gene CzeB21 1:27  Bůh stvořil člověka ke svému obrazu, k obrazu Božímu stvořil jej: jako muže a ženu stvořil je.
Gene CzeCEP 1:27  Bůh stvořil člověka, aby byl jeho obrazem, stvořil ho, aby byl obrazem Božím, jako muže a ženu je stvořil.
Gene CzeCSP 1:27  Bůh stvořil člověka ke svému obrazu, stvořil ho k obrazu Božímu, stvořil je ⌈muže a ženu.⌉
Gene PorBLivr 1:27  E criou Deus o ser humano à sua imagem, à imagem de Deus o criou; macho e fêmea os criou.
Gene Mg1865 1:27  Ary Andriamanitra nahary ny olona tahaka ny endriny; tahaka ny endrik’ Andriamanitra no namoronany azy; lahy sy vavy no namoronany azy.
Gene FinPR 1:27  Ja Jumala loi ihmisen omaksi kuvaksensa, Jumalan kuvaksi hän hänet loi; mieheksi ja naiseksi hän loi heidät.
Gene FinRK 1:27  Niin Jumala loi ihmisen omaksi kuvakseen. Jumalan kuvaksi hän loi hänet, mieheksi ja naiseksi hän loi heidät.
Gene ChiSB 1:27  天主於是照自己的肖像造了人,就是照天主的肖像造了人:造了一男一女。
Gene CopSahBi 1:27  ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲁⲙⲓⲟ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲓⲕⲱⲛ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ ⲟⲩϩⲟⲟⲩⲧ ⲙⲛ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ
Gene ArmEaste 1:27  Եւ Աստուած մարդուն ստեղծեց իր պատկերով, Աստծու պատկերով ստեղծեց նրան, արու եւ էգ ստեղծեց նրանց:
Gene ChiUns 1:27  神就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。
Gene BulVeren 1:27  И Бог създаде човека по Своя образ, по Божия образ го създаде; мъжки и женски пол ги създаде.
Gene AraSVD 1:27  فَخَلَقَ ٱللهُ ٱلْإِنْسَانَ عَلَى صُورَتِهِ. عَلَى صُورَةِ ٱللهِ خَلَقَهُ. ذَكَرًا وَأُنْثَى خَلَقَهُمْ.
Gene Esperant 1:27  Kaj Dio kreis la homon laŭ Sia bildo, laŭ la bildo de Dio Li kreis lin; en formo de viro kaj virino Li kreis ilin.
Gene ThaiKJV 1:27  ดังนั้นพระเจ้าได้ทรงสร้างมนุษย์ตามแบบพระฉายาของพระองค์ พระองค์ได้ทรงสร้างมนุษย์ขึ้นตามแบบพระฉายาของพระเจ้า พระองค์ได้ทรงสร้างพวกเขาให้เป็นชายและหญิง
Gene OSHB 1:27  וַיִּבְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ אֶת־הָֽאָדָם֙ בְּצַלְמ֔וֹ בְּצֶ֥לֶם אֱלֹהִ֖ים בָּרָ֣א אֹת֑וֹ זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בָּרָ֥א אֹתָֽם׃
Gene SPMT 1:27  ויברא אלהים את האדם בצלמו בצלם אלהים ברא אתו זכר ונקבה ברא אתם
Gene BurJudso 1:27  ထိုသို့ဘုရားသခင်သည် မိမိပုံသဏ္ဍန်နှင့်အညီ လူကိုဖန်ဆင်းတော်မူ၏။ ဘုရားသခင်၏ ပုံသဏ္ဍာန် တော်နှင့်အညီ လူယောက်ျား၊ လူမိန်းမကိုဖန်ဆင်းပြီးလျှင်၊
Gene FarTPV 1:27  پس ‌خدا انسان ‌را شبیه‌ خود آفرید. ایشان ‌را زن و مرد‌ آفرید.
Gene UrduGeoR 1:27  Yoṅ Allāh ne insān ko apnī sūrat par banāyā, Allāh kī sūrat par. Us ne unheṅ mard aur aurat banāyā.
Gene SweFolk 1:27  Och Gud skapade människan till sin avbild, till Guds avbild skapade han henne, till man och kvinna skapade han dem.
Gene GerSch 1:27  Und Gott schuf den Menschen ihm zum Bilde, zum Bilde Gottes schuf er ihn; männlich und weiblich schuf er sie.
Gene TagAngBi 1:27  At nilalang ng Dios ang tao ayon sa kaniyang sariling larawan, ayon sa larawan ng Dios siya nilalang; nilalang niya sila na lalake at babae.
Gene FinSTLK2 1:27  Jumala loi ihmisen omaksi kuvakseen, Jumalan kuvaksi hän loi hänet, mieheksi ja naiseksi hän loi heidät.
Gene Dari 1:27  پس خدا انسان را به صورت خود آفرید. انسان را به صورت خدا آفرید. آن ها را زن و مرد آفرید.
Gene SomKQA 1:27  Oo Ilaah nin buu ka abuuray araggiisa, Ilaah araggiisa ayuu ka abuuray isaga; lab iyo dhaddig ayuu abuuray.
Gene NorSMB 1:27  So skapte Gud menneskjet i si likning, i Guds likning skapte han det, til kar og kvinna skapte han deim.
Gene Alb 1:27  Kështu Perëndia krijoi njeriun simbas shëmbëlltyrës së vet, simbas shëmbëlltyrës së Perëndisë; Ai krijoi mashkullin e femrën.
Gene UyCyr 1:27  Буниң билән Худа инсанни Өз обризидәк яратти, Уни Өзигә охшайдиған қилип яратти, Шундақла уларни әр вә аял қилип яратти.
Gene KorHKJV 1:27  이처럼 하나님께서 자신의 형상으로 사람을 창조하시되 하나님의 형상으로 그를 창조하시고 그들을 남성과 여성으로 창조하시니라.
Gene SrKDIjek 1:27  И створи Бог човјека по обличју својему, по обличју Божијему створи га; мушко и женско створи их.
Gene Wycliffe 1:27  And God made of nouyt a man to his ymage and liknesse; God made of nouyt a man, to the ymage of God; God made of nouyt hem, male and female.
Gene Mal1910 1:27  ഇങ്ങനെ ദൈവം തന്റെ സ്വരൂപത്തിൽ മനുഷ്യനെ സൃഷ്ടിച്ചു, ദൈവത്തിന്റെ സ്വരൂപത്തിൽ അവനെ സൃഷ്ടിച്ചു, ആണും പെണ്ണുമായി അവരെ സൃഷ്ടിച്ചു.
Gene KorRV 1:27  하나님이 자기 형상 곧 하나님의 형상대로 사람을 창조하시되 남자와 여자를 창조하시고
Gene Azeri 1:27  تاري ائنساني اؤز صورتئنده ياراتدي، اونو تارينين صورتئنده ياراتدي، اونلاري کئشي و آرواد ياراتدي.
Gene SweKarlX 1:27  Och Gud skapade menniskona sig till et beläte, til Guds beläte skapade han honom, Man och Qwinno skapade han dem.
Gene KLV 1:27  joH'a' created loD Daq Daj ghaj image. Daq joH'a' image ghaH created ghaH; male je female ghaH created chaH.
Gene ItaDio 1:27  Iddio adunque creò l’uomo alla sua immagine; egli lo creò all’immagine di Dio; egli li creò maschio e femmina.
Gene RusSynod 1:27  И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их.
Gene CSlEliza 1:27  И сотвори Бог человека, по образу Божию сотвори его: мужа и жену сотвори их.
Gene ABPGRK 1:27  και εποίησεν ο θεός τον άνθρωπον κατ΄ εικόνα θεού εποίησεν αυτόν άρσεν και θήλυ εποίησεν αυτούς
Gene FreBBB 1:27  Et Dieu créa l'homme à son image. Il l'a créé à l'image de Dieu. Il les a créés mâle et femelle.
Gene LinVB 1:27  Mpe Nzambe akeli moto lokola elili ya ye, akeli ye lokola ye moko Nzambe azali, akeli bango mobali na mwasi.
Gene HunIMIT 1:27  És teremtette Isten az embert az ő képmására, Isten képmására teremtette őt; férfinak és nőnek teremtette őket.
Gene ChiUnL 1:27  遂造人、維肖乎己、象上帝形、造男亦造女、
Gene VietNVB 1:27  Đức Chúa Trời tạo loài người theo hình ảnh Ngài. Ngài sáng tạo loài người như hình ảnh Đức Chúa Trời. Ngài tạo nên người nam và người nữ.
Gene LXX 1:27  καὶ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν ἄνθρωπον κατ’ εἰκόνα θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς
Gene CebPinad 1:27  Ug gibuhat sa Dios ang tawo sa iyang kaugalingong dagway, sa dagway sa Dios gibuhat niya sila, lalake ug babaye iyang gibuhat sila.
Gene RomCor 1:27  Dumnezeu a făcut pe om după chipul Său, l-a făcut după chipul lui Dumnezeu; parte bărbătească şi parte femeiască i-a făcut.
Gene Pohnpeia 1:27  Koht eri ketin wiahda aramas; e ahpw ketin wiahda aramas rasehng ih. E ketin wiahda ohl oh lih,
Gene HunUj 1:27  Megteremtette Isten az embert a maga képmására, Isten képmására teremtette, férfivá és nővé teremtette őket.
Gene GerZurch 1:27  Und Gott schuf den Menschen nach seinem Bilde, nach dem Bilde Gottes schuf er ihn; als Mann und Weib schuf er sie.
Gene GerTafel 1:27  Und Gott schuf den Menschen in Sein Bild, in das Bild Gottes schuf Er ihn, männlich und weiblich schuf Er sie.
Gene RusMakar 1:27  И сотворилъ Богъ человјка по образу Своему, по образу Божію сотворилъ его, мущину и женщину сотворилъ ихъ.
Gene PorAR 1:27  Criou, pois, Deus o homem à sua imagem; à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
Gene DutSVVA 1:27  En God schiep den mens naar Zijn beeld; naar het beeld van God schiep Hij hem; man en vrouw schiep Hij ze.
Gene FarOPV 1:27  پس خدا آدم را بصورت خود آفرید. او رابصورت خدا آفرید. ایشان را نر و ماده آفرید.
Gene Ndebele 1:27  UNkulunkulu wasemdala umuntu ngomfanekiso wakhe; wamdala ngomfanekiso kaNkulunkulu; owesilisa lowesifazana wabadala.
Gene PorBLivr 1:27  E criou Deus o ser humano à sua imagem, à imagem de Deus o criou; macho e fêmea os criou.
Gene Norsk 1:27  Og Gud skapte mennesket i sitt billede, i Guds billede skapte han det; til mann og kvinne skapte han dem.
Gene SloChras 1:27  In ustvaril je Bog človeka po svoji podobi, po Božji podobi ga je ustvaril: moža in ženo ju je ustvaril.
Gene Northern 1:27  Allah insanı Öz surətində yaratdı, Allahın surətində yaratdı, onları kişi və qadın olaraq yaratdı.
Gene GerElb19 1:27  Und Gott schuf den Menschen in seinem Bilde, im Bilde Gottes schuf er ihn; Mann und Weib schuf er sie.
Gene LvGluck8 1:27  Un Dievs radīja cilvēku pēc Sava ģīmja, pēc Dieva ģīmja Viņš to radīja, un radīja tos, vīrieti un sievieti.
Gene PorAlmei 1:27  E creou Deus o homem á sua imagem: á imagem de Deus o creou: macho e femea os creou.
Gene ChiUn 1:27  神就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造男造女。
Gene SweKarlX 1:27  Och Gud skapade menniskona sig till ett beläte, till Guds beläte skapade han honom, Man och Qvinno skapade han dem.
Gene SPVar 1:27  ויברא אלהים את האדם בצלמו בצלם אלהים ברא אתו זכר ונקבה ברא אתם
Gene FreKhan 1:27  Dieu créa l’homme à son image; c’est à l’image de Dieu qu’il le créa. Mâle et femelle furent créés à la fois.
Gene FrePGR 1:27  Et Dieu créa l'homme à son image : à l'image de Dieu Il le créa ! Il les créa mâle et femelle.
Gene PorCap 1:27  *Deus criou o ser humano à sua imagem, criou-o à imagem de Deus; Ele os criou homem e mulher.
Gene JapKougo 1:27  神は自分のかたちに人を創造された。すなわち、神のかたちに創造し、男と女とに創造された。
Gene GerTextb 1:27  Und Gott schuf den Menschen nach seinem Bilde - nach dem Bilde Gottes schuf er ihn; als Mann und Weib schuf er sie.
Gene Kapingam 1:27  Gei God gaa-hai tangada gii-hai be Ia, Mee gaa-hai taane mo-di ahina.
Gene SpaPlate 1:27  Y creó Dios al hombre a imagen suya; a imagen de Dios lo creó; varón y mujer los creó.
Gene GerOffBi 1:27  Gott schuf den Menschen als sein Bildnis (Widerpart, Stellvertreter), als Gottes (göttliches) Bildnis (Widerpart, Stellvertreter) schuf er ihn, männlich und weiblich schuf er sie.
Gene WLC 1:27  וַיִּבְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ אֶת־הֽ͏ָאָדָם֙ בְּצַלְמ֔וֹ בְּצֶ֥לֶם אֱלֹהִ֖ים בָּרָ֣א אֹת֑וֹ זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בָּרָ֥א אֹתָֽם׃
Gene LtKBB 1:27  Ir Dievas sutvėrė žmogų pagal savo atvaizdą; pagal Dievo atvaizdą sutvėrė Jis jį; vyrą ir moterį sutvėrė Jis.
Gene Bela 1:27  І стварыў Бог чалавека паводле вобразу Свайго, паводле вобразу Божага стварыў яго; мужчыну і жанчыну стварыў іх.
Gene GerBoLut 1:27  Und Gott schuf den Menschen ihm zum Bilde, zum Bilde Gottes schuf er ihn; und schuf sie ein Mannlein und Fraulein.
Gene FinPR92 1:27  Ja Jumala loi ihmisen kuvakseen, Jumalan kuvaksi hän hänet loi, mieheksi ja naiseksi hän loi heidät.
Gene SpaRV186 1:27  Y creó Dios al hombre a su imagen, a imagen de Dios le creó: macho y hembra los creó.
Gene NlCanisi 1:27  En God schiep den mens als zijn beeld. Als het beeld van God schiep Hij hem; Man en vrouw schiep Hij hen.
Gene GerNeUe 1:27  Da schuf Gott den Menschen nach seinem Bild, er schuf ihn als sein Ebenbild, als Mann und Frau schuf er sie.
Gene Est 1:27  Ja Jumal lõi inimese Oma näo järgi, Jumala näo järgi lõi Ta tema, Ta lõi tema meheks ja naiseks!
Gene UrduGeo 1:27  یوں اللہ نے انسان کو اپنی صورت پر بنایا، اللہ کی صورت پر۔ اُس نے اُنہیں مرد اور عورت بنایا۔
Gene AraNAV 1:27  فَخَلَقَ اللهُ الإِنْسَانَ عَلَى صُورَتِهِ. عَلَى صُورَةِ اللهِ خَلَقَهُ. ذَكَراً وَأُنْثَى خَلَقَهُمْ.
Gene ChiNCVs 1:27  于是, 神照着自己的形象创造人;就是照着他的形象创造了人;他所创造的有男有女。
Gene ItaRive 1:27  E Dio creò l’uomo a sua immagine; lo creò a immagine di Dio; li creò maschio e femmina.
Gene Afr1953 1:27  En God het die mens geskape na sy beeld; na die beeld van God het Hy hom geskape; man en vrou het Hy hulle geskape.
Gene RusSynod 1:27  И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божьему сотворил его; мужчину и женщину сотворил их.
Gene UrduGeoD 1:27  यों अल्लाह ने इनसान को अपनी सूरत पर बनाया, अल्लाह की सूरत पर। उसने उन्हें मर्द और औरत बनाया।
Gene TurNTB 1:27  Tanrı insanı kendi suretinde yarattı, onu Tanrı'nın suretinde yarattı. Onları erkek ve dişi olarak yarattı.
Gene DutSVV 1:27  En God schiep den mens naar Zijn beeld; naar het beeld van God schiep Hij hem; man en vrouw schiep Hij ze.
Gene HunKNB 1:27  Megteremtette tehát Isten az embert a maga képére; Isten képére teremtette őt, férfinak és nőnek teremtette őket.
Gene Maori 1:27  Na ka hanga e te Atua te tangata rite tonu ki a ia; i hanga ia e ia kia rite ki te Atua; i hanga raua he tane, he wahine.
Gene sml_BL_2 1:27  Manjari pinapanjari manusiya' e' Tuhan ma buwat kajarihanna. Pinas'ppu sigām ni iya, nihinang sigām l'lla maka d'nda.
Gene HunKar 1:27  Teremté tehát az Isten az embert az ő képére, Isten képére teremté őt: férfiúvá és asszonynyá teremté őket.
Gene Viet 1:27  Ðức Chúa Trời dựng nên loài người như hình Ngài; Ngài dựng nên loài người giống như hình Ðức Chúa Trời; Ngài dựng nên người nam cùng người nữ.
Gene Kekchi 1:27  Ut li Dios quixyoˈobtesi li cui̱nk ut li ixk joˈ li riloba̱l aˈan. Cui̱nk ut ixk nak quixyoˈobtesiheb.
Gene Swe1917 1:27  Och Gud skapade människan till sin avbild, till Guds avbild skapade han henne, till man och kvinna skapade han dem.
Gene SP 1:27  ויברא אלהים את האדם בצלמו בצלם אלהים ברא אתו זכר ונקבה ברא אתם
Gene CroSaric 1:27  Na svoju sliku stvori Bog čovjeka, na sliku Božju on ga stvori, muško i žensko stvori ih.
Gene VieLCCMN 1:27  Thiên Chúa sáng tạo con người theo hình ảnh mình, Thiên Chúa sáng tạo con người theo hình ảnh Thiên Chúa, Thiên Chúa sáng tạo con người có nam có nữ.
Gene FreBDM17 1:27  Dieu donc créa l’homme à son image, il le créa à l’image de Dieu, il les créa mâle et femelle.
Gene FreLXX 1:27  Et Dieu créa l'homme ; il le créa à l'image de Dieu ; il les créa mâle et femelle.
Gene Aleppo 1:27  ויברא אלהים את האדם בצלמו בצלם אלהים ברא אתו  זכר ונקבה ברא אתם
Gene MapM 1:27  וַיִּבְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ אֶת־הָֽאָדָם֙ בְּצַלְמ֔וֹ בְּצֶ֥לֶם אֱלֹהִ֖ים בָּרָ֣א אֹת֑וֹ זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בָּרָ֥א אֹתָֽם׃
Gene HebModer 1:27  ויברא אלהים את האדם בצלמו בצלם אלהים ברא אתו זכר ונקבה ברא אתם׃
Gene Kaz 1:27  Осылайша Құдай адамды (рухани жағынан) Өзіне ұқсас әрі бейнелес етіп, бірін еркек, бірін әйел қылып жаратты.
Gene FreJND 1:27  Et Dieu créa l’homme à son image ; il le créa à l’image de Dieu ; il les créa mâle et femelle.
Gene GerGruen 1:27  Und Gott schuf den Menschen als sein Bild. Als Gottes Bild schuf er ihn. Er schuf sie als Mann und als Weib.
Gene SloKJV 1:27  Tako je Bog ustvaril človeka po svoji lastni podobi, po Božji podobi ga je ustvaril Bog. Moškega in žensko ju je ustvaril.
Gene Haitian 1:27  Bondye kreye moun. Li fè l' pòtre ak li. Li kreye yo gason ak fi.
Gene FinBibli 1:27  Ja Jumala loi ihmisen omaksi kuvaksensa, Jumalan kuvaksi hän sen loi: mieheksi ja vaimoksi loi hän heitä.
Gene Geez 1:27  ወገብሮ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለእጓለ ፡ እመሕያው ፡ በአምሳለ ፡ እግዚአብሔር ፡ ተባዕተ ፡ ወአንስተ ፡ ገብሮሙ ።
Gene SpaRV 1:27  Y crió Dios al hombre á su imagen, á imagen de Dios lo crió; varón y hembra los crió.
Gene WelBeibl 1:27  Felly dyma Duw yn creu pobl ar ei ddelw ei hun. Yn ddelw ohono'i hun y creodd nhw. Creodd nhw yn wryw ac yn fenyw.
Gene GerMenge 1:27  Da schuf Gott den Menschen nach seinem Bilde: nach dem Bilde Gottes schuf er ihn; als Mann und Weib schuf er sie.
Gene GreVamva 1:27  Και εποίησεν ο Θεός τον άνθρωπον κατ' εικόνα εαυτού· κατ' εικόνα Θεού εποίησεν αυτόν· άρσεν και θήλυ εποίησεν αυτούς·
Gene UkrOgien 1:27  І Бог на Свій образ людину створив, на образ Божий її Він створив, як чоловіка та жінку створив їх.
Gene FreCramp 1:27  Et Dieu créa l'homme à son image ; il le créa à l'image de Dieu : il les créa mâle et femelle.
Gene SrKDEkav 1:27  И створи Бог човека по обличју свом, по обличју Божјем створи га; мушко и женско створи их.
Gene PolUGdan 1:27  Stworzył więc Bóg człowieka na swój obraz, na obraz Boga go stworzył; stworzył ich mężczyzną i kobietą.
Gene FreSegon 1:27  Dieu créa l'homme à son image, il le créa à l'image de Dieu, il créa l'homme et la femme.
Gene SpaRV190 1:27  Y crió Dios al hombre á su imagen, á imagen de Dios lo crió; varón y hembra los crió.
Gene HunRUF 1:27  Megteremtette Isten az embert a maga képmására, Isten képmására teremtette, férfivá és nővé teremtette őket.
Gene DaOT1931 1:27  Og Gud skabte Mennesket i sit Billede; i Guds Billede skabte han det, som Mand og Kvinde skabte han dem;
Gene TpiKJPB 1:27  Olsem tasol God i kamapim man long nating long piksa bilong Em Yet, long piksa bilong God Em i kamapim em long nating. Man na meri Em i kamapim tupela long nating.
Gene DaOT1871 1:27  Og Gud skabte Mennesket i sit Billede, han skabte det i Guds Billede; Mand og Kvinde skabte han dem.
Gene FreVulgG 1:27  Dieu créa donc l’homme à son image ; il le créa à l’image de Dieu, et il les créa mâle et femelle.
Gene PolGdans 1:27  Stworzył tedy Bóg człowieka na wyobrażenie swoje; na wyobrażenie Boże stworzył go; mężczyznę i niewiastę stworzył je.
Gene JapBungo 1:27  神其像の如くに人を創造たまへり即ち神の像の如くに之を創造之を男と女に創造たまへり
Gene GerElb18 1:27  Und Gott schuf den Menschen in seinem Bilde, im Bilde Gottes schuf er ihn; Mann und Weib schuf er sie.