Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene AB 16:10  And the Angel of the Lord said to her, I will surely multiply your seed, so that they shall not be numbered for multitude.
Gene ABP 16:10  And [4said 5to her 1the 2angel 3of the lord], In multiplying I will multiply your seed, and it shall not be counted because of the multitude.
Gene ACV 16:10  And the agent of Jehovah said to her, I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude.
Gene AFV2020 16:10  And the angel of the LORD said to her, "I will multiply your seed exceedingly, so that they shall not be numbered for multitude."
Gene AKJV 16:10  And the angel of the LORD said to her, I will multiply your seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
Gene ASV 16:10  And the angel of Jehovah said unto her, I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude.
Gene BBE 16:10  And the angel of the Lord said, Your seed will be greatly increased so that it may not be numbered.
Gene CPDV 16:10  And again he said, “I will multiply your offspring continuously, and they will not be numbered because of their multitude.”
Gene DRC 16:10  And again he said: I will multiply thy seed exceedingly, and it shall not be numbered for multitude.
Gene Darby 16:10  And the Angel of Jehovah said to her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
Gene Geneva15 16:10  Againe the Angel of the Lord saide vnto her, I will so greatly increase thy seede, that it shall not be numbred for multitude.
Gene GodsWord 16:10  The Messenger of the LORD also said to her, "I will give you many descendants. No one will be able to count them because there will be so many."
Gene JPS 16:10  And the angel of HaShem said unto her: 'I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude.
Gene Jubilee2 16:10  And the angel of the LORD [also] said unto her, I will multiply thy seed so exceedingly that it shall not be numbered for the multitude.
Gene KJV 16:10  And the angel of the Lord said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
Gene KJVA 16:10  And the angel of the Lord said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
Gene KJVPCE 16:10  And the angel of the Lord said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
Gene LEB 16:10  And the angel of Yahweh said to her, “⌞I will greatly multiply⌟ your offspring, so that they cannot be counted for their abundance.”
Gene LITV 16:10  And the Angel of Jehovah said to her, I will exceedingly multiply your seed, so that it shall not be numbered for multitude.
Gene MKJV 16:10  And the Angel of the LORD said to her, I will multiply your seed exceedingly, so that it shall not be numbered for multitude.
Gene NETfree 16:10  I will greatly multiply your descendants," the Lord's angel added, "so that they will be too numerous to count."
Gene NETtext 16:10  I will greatly multiply your descendants," the Lord's angel added, "so that they will be too numerous to count."
Gene NHEB 16:10  The angel of the Lord said to her, "I will greatly multiply your seed, that they will not be numbered for multitude."
Gene NHEBJE 16:10  The angel of Jehovah said to her, "I will greatly multiply your seed, that they will not be numbered for multitude."
Gene NHEBME 16:10  The angel of the Lord said to her, "I will greatly multiply your seed, that they will not be numbered for multitude."
Gene RLT 16:10  And the angel of Yhwh said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
Gene RNKJV 16:10  And the angel of יהוה said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
Gene RWebster 16:10  And the angel of the LORD said to her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
Gene Rotherha 16:10  And the messenger of Yahweh said to her, I will, greatly multiply, thy seed—so that it shall not be numbered for multitude.
Gene SPE 16:10  And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
Gene Tyndale 16:10  And the angell of ye LORde sayde vnto her: I will so encrease thy seed that it shall not be numbred for multitude.
Gene UKJV 16:10  And the angel of the LORD said unto her, I will multiply your seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
Gene Webster 16:10  And the angel of the LORD said to her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
Gene YLT 16:10  and the messenger of Jehovah saith to her, `Multiplying I multiply thy seed, and it is not numbered from multitude;'
Gene VulgClem 16:10  Et rursum : Multiplicans, inquit, multiplicabo semen tuum, et non numerabitur præ multitudine.
Gene VulgCont 16:10  Et rursum: Multiplicans, inquit, multiplicabo semen tuum, et non numerabitur præ multitudine.
Gene VulgHetz 16:10  Et rursum: Multiplicans, inquit, multiplicabo semen tuum, et non numerabitur præ multitudine.
Gene VulgSist 16:10  Et rursum: Multiplicans, inquit, multiplicabo semen tuum, et non numerabitur prae multitudine.
Gene Vulgate 16:10  et rursum multiplicans inquit multiplicabo semen tuum et non numerabitur prae multitudine
Gene CzeB21 16:10  Hospodinův anděl jí řekl: „Nesmírně rozmnožím tvé símě. Bude ho tolik, že nepůjde sečíst.“
Gene CzeBKR 16:10  Opět řekl anděl Hospodinův: Velice rozmnožím símě tvé, aniž bude moci sečteno býti pro množství.
Gene CzeCEP 16:10  Dále jí řekl: „Velice rozmnožím tvé potomstvo, takže je nebude možno ani spočítat.“
Gene CzeCSP 16:10  A Hospodinův anděl jí řekl: Velice rozmnožím tvé potomstvo, takže pro množství nebude moci být spočítáno.
Gene ABPGRK 16:10  και είπεν αυτή ο άγγελος κυρίου πληθύνων πληθυνώ το σπέρμα σου και ουκ αριθμηθήσεται από του πλήθους
Gene Afr1953 16:10  Verder sê die Engel van die HERE vir haar: Ek sal jou nageslag grootliks vermeerder, sodat dit vanweë die menigte nie getel kan word nie.
Gene Alb 16:10  Pastaj Engjëlli i Zotit shtoi: "Unë do t'i shumëzoj fort pasardhësit e tu aq sa të mos mund të llogariten për shkak të numrit të tyre të madh".
Gene Aleppo 16:10  ויאמר לה מלאך יהוה הרבה ארבה את זרעך ולא יספר מרב
Gene AraNAV 16:10  وَقَالَ لَهَا مَلاَكُ الرَّبِّ: «لأُكَثِّرَنَّ نَسْلَكِ فَلاَ يَعُودُ يُحْصَى»،
Gene AraSVD 16:10  وَقَالَ لَهَا مَلَاكُ ٱلرَّبِّ: «تَكْثِيرًا أُكَثِّرُ نَسْلَكِ فَلَا يُعَدُّ مِنَ ٱلْكَثْرَةِ».
Gene ArmEaste 16:10  Տիրոջ հրեշտակն աւելացրեց. «Ես անչափ բազմացնելու եմ քո սերունդը, այնքան, որ հաշուել հնարաւոր չլինի»:
Gene Azeri 16:10  ربّئن مله‌يي سؤزونه داوام وردی: "سنئن نسلئني لاپ چوخالداجاغام، اِله کي، سايي-حسابي بئلئنميه‌جک."
Gene Bela 16:10  І сказаў ёй анёл Гасподні: множачы памножу нашчадкаў тваіх, так што нельга будзе і палічыць іх ад мноства.
Gene BulVeren 16:10  Ангелът ГОСПОДЕН ѝ каза още: Ще преумножа потомството ти, така че да не може да се изброи поради своето множество.
Gene BurJudso 16:10  တဖန်ထာဝရဘုရား၏ ကောင်းကင်တမန်က၊ သင်၏ အမျိုးအနွယ်ကို မရေတွက်နိုင်အောင်၊ ငါအလွန် များပြားစေမည်ဟူ၍၎င်း၊
Gene CSlEliza 16:10  И рече ей Ангел Господень: умножая умножу семя твое, и не сочтется от множества.
Gene CebPinad 16:10  Miingon usab kaniya ang manolonda ni Jehova: Pagadaghanon ko gayud ang imong kaliwatan, nga kini dili arang maisip tungod sa gidaghanon.
Gene ChiNCVs 16:10  耶和华的使者又对她说:“我必使你的后裔人丁兴旺,多到不可胜数。”
Gene ChiSB 16:10  上主的使者又對她說:「我要使你的後裔繁衍,多得不可勝數。」
Gene ChiUn 16:10  又說:「我必使你的後裔極其繁多,甚至不可勝數」;
Gene ChiUnL 16:10  又曰、我必使爾苗裔繁衍、不可勝數、
Gene ChiUns 16:10  又说:「我必使你的后裔极其繁多,甚至不可胜数」;
Gene CroSaric 16:10  Još joj reče anđeo Jahvin: "Tvoje ću potomstvo silno umnožiti; od mnoštva se neće moći ni prebrojiti."
Gene DaOT1871 16:10  Og Herrens Engel sagde til hende: Jeg vil gøre dit Afkom meget mangfoldigt, og det skal ikke tælles for Mangfoldighed.
Gene DaOT1931 16:10  Og HERRENS Engel sagde til hende: »Jeg vil gøre dit Afkom saa talrigt, at det ikke kan tælles.«
Gene Dari 16:10  سپس فرشته گفت: «من اولادۀ تو را آنقدر زیاد می کنم که هیچ کس نتواند آنرا بشمارد.
Gene DutSVV 16:10  Voorts zeide de Engel des HEEREN tot haar: Ik zal uw zaad grotelijks vermenigvuldigen, zodat het vanwege de menigte niet zal geteld worden.
Gene DutSVVA 16:10  Voorts zeide de Engel des Heeren tot haar: Ik zal uw zaad grotelijks vermenigvuldigen, zodat het vanwege de menigte niet zal geteld worden.
Gene Esperant 16:10  Kaj la anĝelo de la Eternulo diris al ŝi: Mi multigos vian idaron tiel, ke pro multeco oni ne povos ĝin kalkuli.
Gene Est 16:10  Ja Issanda Ingel ütles temale: „Ma teen sinu soo nõnda arvurikkaks, et see paljuse pärast pole loetav!"
Gene FarOPV 16:10  و فرشته خداوند به وی گفت: «ذریت تو رابسیار افزون گردانم، به حدی که از کثرت به شماره نیایند.»
Gene FarTPV 16:10  سپس‌ فرشته‌ گفت‌: «من ‌نسل ‌تو را آن‌قدر زیاد می‌كنم‌ كه‌ هیچ‌كس ‌نتواند آن را بشمارد.
Gene FinBibli 16:10  Ja Herran enkeli sanoi hänelle: minä lisään suuresti sinun siemenes, niin ettei sitä taideta luettaa paljouden tähden.
Gene FinPR 16:10  Ja Herran enkeli sanoi hänelle: "Minä teen sinun jälkeläistesi luvun niin suureksi, ettei heitä voida lukea heidän paljoutensa tähden".
Gene FinPR92 16:10  Herran enkeli sanoi hänelle vielä: "Minä teen sinun jälke- läistesi määrän niin suureksi, ettei sitä voi laskea."
Gene FinRK 16:10  Herran enkeli sanoi vielä hänelle: ”Minä annan sinulle hyvin paljon jälkeläisiä, niin paljon, ettei heitä voida laskea.”
Gene FinSTLK2 16:10  Herran Enkeli sanoi hänelle: "Teen jälkeläistesi luvun niin suureksi, ettei heitä lasketa heidän paljoutensa tähden."
Gene FreBBB 16:10  Et l'ange de l'Eternel lui dit : Je te donnerai une postérité extrêmement nombreuse, si nombreuse qu'on ne la comptera pas.
Gene FreBDM17 16:10  Davantage l’Ange de l’Eternel lui dit : Je multiplierai beaucoup ta postérité, tellement qu’elle ne se pourra nombrer ; tant elle sera grande.
Gene FreCramp 16:10  L'ange de Yahweh ajouta : " Je multiplierai extrêmement ta postérité ; on ne pourra la compter, tant elle sera nombreuse. "
Gene FreJND 16:10  Et l’Ange de l’Éternel lui dit : Je multiplierai beaucoup ta semence, et elle ne pourra se nombrer à cause de sa multitude.
Gene FreKhan 16:10  L’Envoyé du Seigneur ajouta: "Je rendrai ta race très nombreuse, tellement qu’elle ne pourra être comptée."
Gene FreLXX 16:10  Il dit ensuite : Je multiplierai et multiplierai ta race ; elle sera innombrable par sa multitude.
Gene FrePGR 16:10  Et l'Ange de l'Éternel lui dit : Je multiplierai ta postérité tellement qu'on ne pourra la compter, tant elle sera nombreuse.
Gene FreSegon 16:10  L'ange de l'Éternel lui dit: Je multiplierai ta postérité, et elle sera si nombreuse qu'on ne pourra la compter.
Gene FreVulgG 16:10  Et il ajouta : Je multiplierai ta postérité, de telle sorte qu’elle sera innombrable (par la multitude).
Gene Geez 16:10  ወይቤላ ፡ መልአከ ፡ እግዚአብሔር ፡ አብዝኆ ፡ ኣበዝኆ ፡ ለዘርእኪ ፡ እስከ ፡ ኢይትኈለቍ ፡ እምነ ፡ ብዝኁ ።
Gene GerBoLut 16:10  Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Ich will deinen Samen also mehren, da(2> er vor grower Menge nicht soil gezahlet werden.
Gene GerElb18 16:10  Und der Engel Jehovas sprach zu ihr: Ich will sehr mehren deinen Samen, daß er nicht gezählt werden soll vor Menge.
Gene GerElb19 16:10  Und der Engel Jehovas sprach zu ihr: Ich will sehr mehren deinen Samen, daß er nicht gezählt werden soll vor Menge.
Gene GerGruen 16:10  Dann sprach der Engel des Herrn zu ihr: "Ich mache deinen Stamm gar zahlreich; vor Menge kann man ihn nicht zählen."
Gene GerMenge 16:10  Dann fuhr der Engel des HERRN fort: »Ich will deine Nachkommenschaft überaus zahlreich werden lassen, so daß man sie vor Menge nicht soll zählen können.«
Gene GerNeUe 16:10  Ich werde dir so viele Nachkommen schenken, dass man sie nicht mehr zählen kann."
Gene GerOffBi 16:10  Und es sprach zu ihr der Bote JHWHs: überaus zahlreich werde ich deine Nachkommen machen, dass sie wegen der Menge nicht zu zählen sind.
Gene GerSch 16:10  Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Siehe, ich will deinen Samen also mehren, daß er vor großer Menge unzählbar sein soll.
Gene GerTafel 16:10  Und der Engel Jehovahs sprach zu ihr: Mehren will Ich deinen Samen und er wird vor Menge nicht gezählt werden.
Gene GerTextb 16:10  Und der Engel Jahwes sprach zu ihr: Ich will deine Nachkommenschaft überaus zahlreich machen, so daß sie unzählbar sein soll vor Menge.
Gene GerZurch 16:10  Und er gab ihr die Verheissung: Zahlreich machen will ich dein Geschlecht, dass man vor Menge es nicht zählen kann.
Gene GreVamva 16:10  Είπεν έτι ο άγγελος του Κυρίου προς αυτήν, Θέλω πληθύνει σφόδρα το σπέρμα σου, ώστε να μη αριθμήται διά το πλήθος.
Gene Haitian 16:10  Zanj lan di l' ankò. M'ap ba ou anpil anpil pitit pitit. Moun p'ap ka konte yo.
Gene HebModer 16:10  ויאמר לה מלאך יהוה הרבה ארבה את זרעך ולא יספר מרב׃
Gene HunIMIT 16:10  És mondta neki az Örökkévaló angyala: Megsokasítom a te magzatodat, hogy nem lesz megszámlálható sokasága miatt.
Gene HunKNB 16:10  Majd így folytatta az Úr angyala: »Úgy megsokasítom utódodat, hogy sokasága miatt meg sem lehet majd számlálni!«
Gene HunKar 16:10  És monda néki az Úrnak angyala: Felettébb megsokasítom a te magodat, hogy sokasága miatt megszámlálható se legyen.
Gene HunRUF 16:10  Ezt is mondta neki az Úr angyala: Nagyon megsokasítom a te utódaidat, annyira, hogy meg sem lehet őket számolni.
Gene HunUj 16:10  Ezt is mondta neki az Úr angyala: Nagyon megsokasítom a te utódaidat, annyira, hogy meg sem lehet őket számolni.
Gene ItaDio 16:10  L’Angelo del Signore le disse ancora: Io moltiplicherò grandemente la tua progenie; e non si potrà annoverare, per la moltitudine.
Gene ItaRive 16:10  L’angelo dell’Eterno soggiunse: "Io moltiplicherò grandemente la tua progenie, e non la si potrà contare, tanto sarà numerosa".
Gene JapBungo 16:10  ヱホバの使者又彼に言ひけるは我大に汝の子孫を増し其數を衆多して數ふることあたはざらしめん
Gene JapKougo 16:10  主の使はまた彼女に言った、「わたしは大いにあなたの子孫を増して、数えきれないほどに多くしましょう」。
Gene KLV 16:10  The Duy vo' joH'a' ja'ta' Daq Daj, “ jIH DichDaq greatly multiply lIj tIr, vetlh chaH DichDaq ghobe' taH toghta' vaD qevmey.”
Gene Kapingam 16:10  Gei tangada di-langi deelaa ga-helekai labelaa, “Au ga-gowadu gi-di-goe do hagadili gi-logowaahee, e-deemee di-dau go tangada.
Gene Kaz 16:10  Періште Ажарға Жаратқан Иенің мына сөзін де жеткізді:— Мен сенің үрім-бұтағыңды сансыз көбейтемін. —
Gene Kekchi 16:10  Teˈcua̱nk nabal la̱ cualal a̱cˈajol. Incˈaˈ ta̱ru̱k rajlanquileb xban nak numtajenak xqˈuialeb la̱ cualal a̱cˈajol teˈcua̱nk.
Gene KorHKJV 16:10  주의 천사가 또 그녀에게 이르되, 내가 네 씨를 크게 번성하게 하여 수가 많아 셀 수 없게 하리라, 하니라.
Gene KorRV 16:10  여호와의 사자가 또 그에게 이르되 내가 네 자손으로 크게 번성하여 그 수가 많아 셀 수 없게 하리라
Gene LXX 16:10  καὶ εἶπεν αὐτῇ ὁ ἄγγελος κυρίου πληθύνων πληθυνῶ τὸ σπέρμα σου καὶ οὐκ ἀριθμηθήσεται ἀπὸ τοῦ πλήθους
Gene LinVB 16:10  Nakopesa yo bana ebele, moto moko ndakoki kotanga bango te.
Gene LtKBB 16:10  Aš taip padauginsiu tavo palikuonis, kad jų net suskaičiuoti nebus galima.
Gene LvGluck8 16:10  Un Tā Kunga eņģelis uz to sacīja: Es vairodams vairošu tavu dzimumu, un to neskaitīs liela pulka dēļ.
Gene Mal1910 16:10  യഹോവയുടെ ദൂതൻ പിന്നെയും അവളോടു: ഞാൻ നിന്റെ സന്തതിയെ ഏറ്റവും വൎദ്ധിപ്പിക്കും; അതു എണ്ണിക്കൂടാതവണ്ണം പെരുപ്പമുള്ളതായിരിക്കും.
Gene Maori 16:10  Ka mea ano te anahera a Ihowa ki a ia, Ka whakanuia rawatia e ahau tou uri, a e kore e taea te tatau, i te tini hoki.
Gene MapM 16:10  וַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ מַלְאַ֣ךְ יְהֹוָ֔ה הַרְבָּ֥ה אַרְבֶּ֖ה אֶת־זַרְעֵ֑ךְ וְלֹ֥א יִסָּפֵ֖ר מֵרֹֽב׃
Gene Mg1865 16:10  Ary hoy koa Ilay Anjelin’ i Jehovah taminy: Hataoko maro indrindra ny taranakao, ka tsy ho azo isaina izy noho ny hamaroany.
Gene Ndebele 16:10  Ingilosi yeNkosi yathi kuyo futhi: Ngizakwandisa kakhulu inzalo yakho ukuze ingabalwa ngenxa yobunengi.
Gene NlCanisi 16:10  En de engel van Jahweh ging voort: Uw kroost zal Ik zó talrijk maken, dat men het om zijn menigte niet meer kan tellen.
Gene NorSMB 16:10  Og Herrens engel sagde til henne: «Eg vil gjeva deg ei ætt som er endelaus: reint uteljande skal ho vera!»
Gene Norsk 16:10  Og Herrens engel sa til henne: Jeg vil gjøre din ætt så tallrik at den ikke skal kunne telles for mengde.
Gene Northern 16:10  Rəbbin mələyi sözünə davam etdi: «Sənin nəslini lap çoxaldacağam, çoxluğuna görə sayı-hesabı bilinməyəcək».
Gene OSHB 16:10  וַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה הַרְבָּ֥ה אַרְבֶּ֖ה אֶת־זַרְעֵ֑ךְ וְלֹ֥א יִסָּפֵ֖ר מֵרֹֽב׃
Gene Pohnpeia 16:10  E ahpw pil mahsanih, “I pahn kangederehla kadaudokomw kan, oh uwen tohtowe sohte me kak wadekada.
Gene PolGdans 16:10  Rzekł jej zaś Anioł Pański: Mnożąc rozmnożę nasienie twoje, iż nie będzie mogło być zliczone przez mnóstwo.
Gene PolUGdan 16:10  Powiedział jej też Anioł Pana: Rozmnożę twoje potomstwo tak bardzo, że z powodu jego mnogości nie będzie go można policzyć.
Gene PorAR 16:10  Disse-lhe mais o anjo do Senhor: Multiplicarei sobremaneira a tua descendência, de modo que não será contada, por numerosa que será.
Gene PorAlmei 16:10  Disse-lhe mais o anjo do Senhor: Multiplicarei sobremaneira a tua semente, que não será contada, por numerosa que será.
Gene PorBLivr 16:10  Disse-lhe também o anjo do SENHOR: Multiplicarei tanto tua linhagem, que não será contada por causa da multidão.
Gene PorBLivr 16:10  Disse-lhe também o anjo do SENHOR: Multiplicarei tanto tua linhagem, que não será contada por causa da multidão.
Gene PorCap 16:10  *O mensageiro do Senhor acrescentou: «Multiplicarei a tua descendência, e será tão numerosa que ninguém a poderá contar.»
Gene RomCor 16:10  Îngerul Domnului i-a zis: „Îţi voi înmulţi foarte mult sămânţa şi ea va fi atât de multă la număr, că nu va putea fi numărată.”
Gene RusMakar 16:10  Потомъ сказалъ ей Ангелъ Іеговы: умножая умножу потомство твое, такъ что нельзя и счесть отъ множества.
Gene RusSynod 16:10  И сказал ей Ангел Господень: умножая умножу потомство твое, так что нельзя будет и счесть его от множества.
Gene RusSynod 16:10  И сказал ей ангел Господен: «Умножая, умножу потомство твое, так что нельзя будет и счесть его от множества».
Gene SP 16:10  ויאמר לה מלאך יהוה הרבה ארבה את זרעך ולא יספר מרב
Gene SPMT 16:10  ויאמר לה מלאך יהוה הרבה ארבה את זרעך ולא יספר מרב
Gene SPVar 16:10  ויאמר לה מלאך יהוה הרבה ארבה את זרעך ולא יספר מרב
Gene SloChras 16:10  In reče ji angel Gospodov: Silno pomnožim seme tvoje, da ga ne bode moči šteti od množine.
Gene SloKJV 16:10  Gospodov angel ji je rekel: „Tvoje potomstvo bom silno pomnožil, da le-to zaradi množice ne bo preštevno.“
Gene SomKQA 16:10  Oo malaa'igtii Rabbigu waxay ku tidhi iyadii, Farcankaaga aad baan u tarmin doonaa si aan loo tirin karin farabadnaantiisa aawadeed.
Gene SpaPlate 16:10  Y agregó el Ángel de Yahvé: “Multiplicaré de tal manera tu descendencia, que por su gran multitud no podrá contarse.”
Gene SpaRV 16:10  Díjole también el ángel de Jehová: Multiplicaré tanto tu linaje, que no será contado á causa de la muchedumbre.
Gene SpaRV186 16:10  Y díjole más el ángel de Jehová: Multiplicando multiplicaré tu simiente, que no será contada por la multitud.
Gene SpaRV190 16:10  Díjole también el ángel de Jehová: Multiplicaré tanto tu linaje, que no será contado á causa de la muchedumbre.
Gene SrKDEkav 16:10  Опет јој рече анђео Господњи: Умножићу веома семе твоје, да се неће моћи пребројати од множине.
Gene SrKDIjek 16:10  Опет јој рече анђео Господњи: умножићу веома сјеме твоје, да се неће моћи пребројити од множине.
Gene Swe1917 16:10  Och HERRENS ängel sade till henne: »Jag skall göra din säd mycket talrik, så att man icke skall kunna räkna den för dess myckenhets skull.»
Gene SweFolk 16:10  Och Herrens ängel fortsatte: ”Jag ska göra dina efterkommande så talrika att man inte kan räkna dem.”
Gene SweKarlX 16:10  Och HERrans Ängel sade til henne: Jag skall så föröka dina säd, at för stor myckenhet skall hon icke kunna räknas.
Gene SweKarlX 16:10  Och Herrans Ängel sade till henne: Jag skall så föröka dina säd, att för stor myckenhet skall hon icke kunna räknas.
Gene TagAngBi 16:10  At sinabi sa kaniya ng anghel ng Panginoon, Pararamihin kong mainam ang iyong binhi, na hindi mabibilang dahil sa karamihan.
Gene ThaiKJV 16:10  แล้วทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์กล่าวแก่หญิงนั้นว่า “เราจะให้เชื้อสายของเจ้าทวีมากขึ้น เพราะว่าจะมีคนจำนวนมากมายจนนับไม่ถ้วน”
Gene TpiKJPB 16:10  ¶ Na ensel bilong BIKPELA i tokim em, Mi bai mekim tumbuna pikinini bilong yu i kamap planti moa planti moa yet, inap long ol bai i no inap long kaunim, long wanem, ol i bikpela lain tru.
Gene TurNTB 16:10  “Senin soyunu öyle çoğaltacağım ki, kimse sayamayacak.
Gene UkrOgien 16:10  І Ангол Господній промовив до неї: „Сильно розмножу потомство твоє, і через бе́зліч буде воно незліче́нне“.
Gene UrduGeo 16:10  مَیں تیری اولاد اِتنی بڑھاؤں گا کہ اُسے گنا نہیں جا سکے گا۔“
Gene UrduGeoD 16:10  मैं तेरी औलाद इतनी बढ़ाऊँगा कि उसे गिना नहीं जा सकेगा।”
Gene UrduGeoR 16:10  Maiṅ terī aulād itnī baṛhāūṅgā ki use ginā nahīṅ jā sakegā.”
Gene UyCyr 16:10  Периштә йәнә мундақ деди: — Мән сениң әвладиңни шундақ көпәйтимәнки, уларни һеч ким саналмайдиған қилимән.
Gene VieLCCMN 16:10  Sứ thần của ĐỨC CHÚA nói với nàng : Ta sẽ làm cho dòng dõi ngươi ra thật nhiều đến mức không thể đếm được vì quá đông.
Gene Viet 16:10  Thiên sứ của Ðức Giê-hô-va lại phán rằng: Ta sẽ thêm dòng dõi ngươi nhiều, đông đảo đến đỗi người ta đếm không đặng nữa.
Gene VietNVB 16:10  Thiên sứ của CHÚA lại nói: Ta sẽ làm cho dòng dõi chị gia tăng đông đảo đến nỗi không ai đếm được.
Gene WLC 16:10  וַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה הַרְבָּ֥ה אַרְבֶּ֖ה אֶת־זַרְעֵ֑ךְ וְלֹ֥א יִסָּפֵ֖ר מֵרֹֽב׃
Gene WelBeibl 16:10  Wedyn aeth ymlaen i ddweud, “Fydd hi ddim yn bosib cyfri dy ddisgynyddion di; bydd cymaint ohonyn nhw.”
Gene Wycliffe 16:10  And eft he seide, Y multipliynge schal multiplie thi seed, and it schal not be noumbrid for multitude.
Gene sml_BL_2 16:10  Ah'lling isab mala'ikat ma si Hajara, yukna, “Buwananta ka tubu' paheka, mbal taitung hekana.