|
Gene
|
AB
|
16:14 |
Therefore she called the well, The well of Him whom I have openly seen; behold it is between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
ABP
|
16:14 |
Because of this she called the well, Well of which [2Face to Face 1I Beheld]. Behold, it is between Kadesh and between Bared.
|
|
Gene
|
ACV
|
16:14 |
Therefore the well was called Beer-lahai-roi. Behold, it is between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
AFV2020
|
16:14 |
Therefore the well was called The Well of the Living One Seeing Me. Behold, it is between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
AKJV
|
16:14 |
Why the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
ASV
|
16:14 |
Wherefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
BBE
|
16:14 |
So that fountain was named, Fountain of Life and Vision: it is between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
CPDV
|
16:14 |
Because of this, she called that well: ‘The well of the one who lives and who sees me.’ The same is between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
DRC
|
16:14 |
Therefore she called that well, the well of him that liveth and seeth me. The same is between Cades and Barad.
|
|
Gene
|
Darby
|
16:14 |
Therefore the well was named Beer-lahai-roi: behold, it is between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
Geneva15
|
16:14 |
Wherefore the well was called, Beerlahai-roi. lo, it is betweene Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
GodsWord
|
16:14 |
This is why the well is named Beer Lahai Roi Well of the Living One Who Watches Over Me. It is still there between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
JPS
|
16:14 |
Wherefore the well was called 'Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
Jubilee2
|
16:14 |
Therefore the well was called Beerlahairoi; behold, [it is] between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
KJV
|
16:14 |
Wherefore the well was called Beer–lahai–roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
KJVA
|
16:14 |
Wherefore the well was called Beer–lahai–roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
KJVPCE
|
16:14 |
Wherefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
LEB
|
16:14 |
Therefore the well was called Beer-Lahai-Roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
LITV
|
16:14 |
On account of this, the well was called, The Well of the Living One Seeing Me. Behold, it is between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
MKJV
|
16:14 |
Therefore the well was called The Well of the Living One Seeing Me. Behold, it is between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
NETfree
|
16:14 |
That is why the well was called Beer Lahai Roi. (It is located between Kadesh and Bered.)
|
|
Gene
|
NETtext
|
16:14 |
That is why the well was called Beer Lahai Roi. (It is located between Kadesh and Bered.)
|
|
Gene
|
NHEB
|
16:14 |
Therefore the well was called Beer Lahai Roi. Behold, it is between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
NHEBJE
|
16:14 |
Therefore the well was called Beer Lahai Roi. Behold, it is between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
NHEBME
|
16:14 |
Therefore the well was called Beer Lahai Roi. Behold, it is between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
RLT
|
16:14 |
Wherefore the well was called Beer–lahai–roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
RNKJV
|
16:14 |
Wherefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
RWebster
|
16:14 |
Therefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
Rotherha
|
16:14 |
On this account, is the well called, the well of the life of vision, lo! it is between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
SPE
|
16:14 |
Wherefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
Tyndale
|
16:14 |
Wherfore she called the well the well of the lyuynge that seith me which well is betwene Cades and Bared.
|
|
Gene
|
UKJV
|
16:14 |
Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
Webster
|
16:14 |
Wherefore the well was called Beer-la-hai-roi; behold, [it is] between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
YLT
|
16:14 |
therefore hath one called the well, `The well of the Living One, my beholder;' lo, between Kadesh and Bered.
|
|
Gene
|
ABPGRK
|
16:14 |
ένεκε τούτου εκάλεσε το φρέαρ φρέαρ ου ενώπιον είδον ιδού αναμέσον Κάδης και αναμέσον Βερέδ
|
|
Gene
|
Afr1953
|
16:14 |
Daarom noem hulle die put: Put van Lagai-Roï. Dit lê daar tussen Kades en Bered.
|
|
Gene
|
Alb
|
16:14 |
Prandaj ai pus u quajt "Pusi i Lahai-Roit". Ja, ai ndodhet midis Kadeshit dhe Beredit.
|
|
Gene
|
Aleppo
|
16:14 |
על כן קרא לבאר באר לחי ראי—הנה בין קדש ובין ברד
|
|
Gene
|
AraNAV
|
16:14 |
لِذَلِكَ سُمِّيَتِ الْبِئْرُ «بِئْرَ لَحَيْ رُئِي» (وَمَعْنَاهُ بِئْرُ الْحَيِّ الَّذِي يَرَانِي) وَهِيَ وَاقِعَةٌ بَيْنَ قَادَشَ وَبَارَدَ.
|
|
Gene
|
AraSVD
|
16:14 |
لِذَلِكَ دُعِيَتِ ٱلْبِئْرُ «بِئْرَ لَحَيْ رُئِي». هَا هِيَ بَيْنَ قَادِشَ وَبَارَدَ.
|
|
Gene
|
ArmEaste
|
16:14 |
Այդ իսկ պատճառով ջրհորը կոչուեց Ջրհոր, այսինքն՝ «որի դիմաց տեսայ Աստծուն»: Այն գտնւում է Կադէսի ու Բարադի միջեւ:
|
|
Gene
|
Azeri
|
16:14 |
بونا گؤره ده بو بولاق "بئر لَخايي رويی" آدلانير. او، قِدِشله بِرِدئن آراسيندا يرلشئر.
|
|
Gene
|
Bela
|
16:14 |
Таму крыніца тая называецца: Бээр-лахай-роі . Яна паміж Кадэсам і Барэдам.
|
|
Gene
|
BulVeren
|
16:14 |
Затова този кладенец се нарече Вир-Лахай-Рои; ето той е между Кадис и Варад.
|
|
Gene
|
BurJudso
|
16:14 |
ထိုအကြောင်းကိုအစွဲပြု၍၊ ထိုရေတွင်းကို ဗေရလဟဲရောဟု သမုတ်ကြ၏။ ကာဒေရှမြို့နှင့် ဗေရက်မြို့၏စပ်ကြားမှာ ရှိသတည်း။
|
|
Gene
|
CSlEliza
|
16:14 |
Сего ради прозва кладязь той: Кладязь, идеже предо мною видех: се между Кадисом и между Варадом.
|
|
Gene
|
CebPinad
|
16:14 |
Tungod niana gihinganlan niya ang atabay, Beer-Lahai-roi (Atabay nga Buhi), nga nagatan-aw kanako. Tan-awa, anaa siya sa taliwala sa Cades ug sa Bered.
|
|
Gene
|
ChiNCVs
|
16:14 |
因此,这井名叫庇耳.拉海.莱,是在加低斯和巴列之间。
|
|
Gene
|
ChiSB
|
16:14 |
為此她給那井起名叫拉海洛依井。這井是在卡德士與貝勒得之間。
|
|
Gene
|
ChiUn
|
16:14 |
所以這井名叫庇耳‧拉海‧萊。這井正在加低斯和巴列中間。
|
|
Gene
|
ChiUnL
|
16:14 |
故其泉名曰庇耳拉海萊、卽在加低斯巴列之間、
|
|
Gene
|
ChiUns
|
16:14 |
所以这井名叫庇耳‧拉海‧莱。这井正在加低斯和巴列中间。
|
|
Gene
|
CroSaric
|
16:14 |
Stoga se taj zdenac zove Beer Lahaj Roi - Zdenac životvornog Svevida, a eno ga između Kadeša i Bereda.
|
|
Gene
|
DaOT1871
|
16:14 |
Derfor kaldte man den Kilde: Beer Lakai Roi; se, den er imellem Kades og Bered.
|
|
Gene
|
DaOT1931
|
16:14 |
Derfor kaldte man Brønden Be'er-lahaj-ro'i; den ligger mellem Kadesj og Bered.
|
|
Gene
|
Dari
|
16:14 |
به این سبب است که مردم چاهی را که در بین قادِش و بارَد واقع است «چاهِ خدائی که مرا می بیند» نامیدند.
|
|
Gene
|
DutSVV
|
16:14 |
Daarom noemde men dien put, den put Lachai-Roi; ziet, hij is tussen Kades en tussen Bered.
|
|
Gene
|
DutSVVA
|
16:14 |
Daarom noemde men dien put, den put Lachai-roi; ziet, hij is tussen Kades en tussen Bered.
|
|
Gene
|
Esperant
|
16:14 |
Tial oni nomis tiun puton puto de la Vivanto-Vidanto; ĝi estas inter Kadeŝ kaj Bered.
|
|
Gene
|
Est
|
16:14 |
Seepärast nimetatakse kaevu Lahhai-Roi kaevuks; vaata, see on Kaadesi ja Baaradi vahel.
|
|
Gene
|
FarOPV
|
16:14 |
از این سبب آن چاه را «بئرلحی رئی» نامیدند، اینک درمیان قادش و بارد است.
|
|
Gene
|
FarTPV
|
16:14 |
به این سبب است که مردم چاهی را كه در بین قادش و یارد واقع است «چاه خدای زنده و بینا» نامیدهاند.
|
|
Gene
|
FinBibli
|
16:14 |
Sentähden nimitti hän sen kaivon, sen elävän kaivoksi, joka minun näkee, joka on Kadeksen ja Baredin välillä.
|
|
Gene
|
FinPR
|
16:14 |
Sentähden kutsutaan kaivoa nimellä Lahai-Roin kaivo; se on Kaadeksen ja Beredin välillä.
|
|
Gene
|
FinPR92
|
16:14 |
Siksi alettiin tuota Kadesin ja Beredin välillä sijaitsevaa vesipaikkaa nimittää Lahai-Roin kaivok- si.
|
|
Gene
|
FinRK
|
16:14 |
Siksi tuota kaivoa kutsutaan nimellä Beer Lahai-Roi. Se on Kaadeksen ja Beredin välillä.
|
|
Gene
|
FinSTLK2
|
16:14 |
Sen tähden kutsutaan kaivoa nimellä Lahai-Roin kaivo. Se on Kaadeksen ja Beredin välillä.
|
|
Gene
|
FreBBB
|
16:14 |
C'est pourquoi on a appelé ce puits le puits de Lachaï-Roï. Il se trouve entre Kadès et Béred.
|
|
Gene
|
FreBDM17
|
16:14 |
C’est pourquoi on a appelé ce puits, le puits du vivant qui me voit ; lequel est entre Kadès et Béred.
|
|
Gene
|
FreCramp
|
16:14 |
C'est pourquoi on a appelé ce puits le puits Lachaï-Roï. Il est situé entre Cadès et Barad.
|
|
Gene
|
FreJND
|
16:14 |
C’est pourquoi on a appelé le puits : Beër-Lakhaï-roï ; voici, il est entre Kadès et Béred.
|
|
Gene
|
FreKhan
|
16:14 |
C’Est pourquoi on appela cette source "la source du Vivant-qui-me-voit"; elle se trouve entre Cadès et Béred.
|
|
Gene
|
FreLXX
|
16:14 |
À cause de cela, elle nomma la source : puits de celui que j'ai vu en face. Ce puits est entre Cadès et Barad.
|
|
Gene
|
FrePGR
|
16:14 |
C'est pourquoi l'on a appelé ce puits : Le Puits du Vivant qui me Voit ; voici, il est entre Kadès et Bered.
|
|
Gene
|
FreSegon
|
16:14 |
C'est pourquoi l'on a appelé ce puits le puits de Lachaï-roï; il est entre Kadès et Bared.
|
|
Gene
|
FreVulgG
|
16:14 |
C’est pourquoi elle appela ce puits : Le Puits de celui qui est vivant et qui me voit. C’est le puits qui est entre Cadès et Barad.
|
|
Gene
|
Geez
|
16:14 |
ወበእንተ ፡ ዝንቱ ፡ ሰመየቶ ፡ ስሞ ፡ ለውእቱ ፡ ዐዘቅት ፡ ዐዘቅት ፡ ዘቅድሜየ ፡ አስተርአየኒ ፡ ማእከለ ፡ ቃዴስ ፡ ወማእከለ ፡ [ባ]ሬድ ፡ (ወገብአት ፡ አጋር ።)
|
|
Gene
|
GerBoLut
|
16:14 |
Darum hieli sie den Brunnen einen Brunnen des Lebendigen, der mich angesehen hat; welcher Brunnen istzwischen Kades und Bared.
|
|
Gene
|
GerElb18
|
16:14 |
Darum nannte man den Brunnen: Beer-Lachai-Roi; siehe, er ist zwischen Kades und Bered.
|
|
Gene
|
GerElb19
|
16:14 |
Darum nannte man den Brunnen: Beer-Lachai-Roi; siehe, er ist zwischen Kades und Bered.
|
|
Gene
|
GerGruen
|
16:14 |
Daher nannte man den Brunnen: Lachaj Roi (Des Lebenden Trostbrunnen): er liegt zwischen Kades und Berad.
|
|
Gene
|
GerMenge
|
16:14 |
Darum hat man den Brunnen ›Brunnen des Lebendigen, der nach mir schaut‹ genannt; er liegt bekanntlich zwischen Kades und Bered.
|
|
Gene
|
GerNeUe
|
16:14 |
Darum nennt man den Brunnen jetzt Beër-Lahai-Roï, 'Brunnen des Lebendigen, der nach mir schaut'. Er liegt zwischen Kadesch und Bered.
|
|
Gene
|
GerOffBi
|
16:14 |
Darum nennt man den Brunnen „Beer-Lachaj-Roi“ (Brunnen des Lebendigen, der mich sieht). Siehe, er liegt zwischen Kadesch und Bered.
|
|
Gene
|
GerSch
|
16:14 |
Darum nannte sie den Brunnen einen »Brunnen des Lebendigen, der mich sieht«. Siehe, er ist zwischen Kadesch und Bared.
|
|
Gene
|
GerTafel
|
16:14 |
Daher nannte man den Brunnen: Brunnen Lachai Roi. Siehe, er ist zwischen Kadesch und zwischen Bared.
|
|
Gene
|
GerTextb
|
16:14 |
Daher nennt man jenen Brunnen “Brunnen des Lebendigen, der mich schaut”; er liegt aber zwischen Kades und Bared.
|
|
Gene
|
GerZurch
|
16:14 |
Darum nennt man diesen Quell den Quell von Lahai-Roi; der liegt zwischen Kades und Bered.
|
|
Gene
|
GreVamva
|
16:14 |
Διά τούτο ωνομάσθη το φρέαρ εκείνο, Φρέαρ Λαχαΐ-ροΐ· ιδού, κείται μεταξύ Κάδης και Βαράδ.
|
|
Gene
|
Haitian
|
16:14 |
Se poutèt sa, yo rele pi dlo ki ant Kadès ak Barèd la: Pi moun vivan ki wè m' lan.
|
|
Gene
|
HebModer
|
16:14 |
על כן קרא לבאר באר לחי ראי הנה בין קדש ובין ברד׃
|
|
Gene
|
HunIMIT
|
16:14 |
Azért nevezte el a kutat: az élő látomás kútja; íme, az Kódés és Bered között van.
|
|
Gene
|
HunKNB
|
16:14 |
Ezért a kútnak ezt a nevet adta: Annak a kútja, aki él, és látott engem. Ez Kádes és Bárád között van.
|
|
Gene
|
HunKar
|
16:14 |
Annakokáért nevezé azt a forrást Lakhai Rói forrásának; ott van Kádes és Béred között.
|
|
Gene
|
HunRUF
|
16:14 |
Ezért nevezik azt a kutat Lahajrói-kútnak. Ott van most is Kádés és Bered között.
|
|
Gene
|
HunUj
|
16:14 |
Ezért nevezik azt a kutat Lahajrói-kútnak. Ott van most is Kádés és Bered között.
|
|
Gene
|
ItaDio
|
16:14 |
Perciò quel pozzo è stato nominato: Il pozzo del Vivente che mi vede; ecco, egli è fra Cades e Bered.
|
|
Gene
|
ItaRive
|
16:14 |
Perciò quel pozzo fu chiamato "il pozzo di Lachai-Roi". Ecco, esso è fra Kades e Bered.
|
|
Gene
|
JapBungo
|
16:14 |
是をもて其井はベエルラハイロイ(我を見る活る者の井)と呼ばる是はカデシとベレデの間にあり
|
|
Gene
|
JapKougo
|
16:14 |
それでその井戸は「ベエル・ラハイ・ロイ」と呼ばれた。これはカデシとベレデの間にある。
|
|
Gene
|
KLV
|
16:14 |
vaj the QaQ ghaHta' ja' Beer Lahai Roi. { Note: Beer Lahai Roi means “ QaQ vo' the wa' 'Iv yIn je sees jIH.” } yIlegh, 'oH ghaH joj Kadesh je Bered.
|
|
Gene
|
Kapingam
|
16:14 |
Deelaa di mee nia daangada e-haga-ingoo di monowai dela i-mehanga Kadesh mo Bered bolo Beer Lahai Roi, dono hadinga bolo “Di monowai o-di God mouli dela e-mmada-mai”.
|
|
Gene
|
Kaz
|
16:14 |
Сондықтан бұл құдық «Қамқоршым — тірі Құдай» деп аталады. Ол Қадеш пен Бередтің арасында орналасқан.
|
|
Gene
|
Kekchi
|
16:14 |
Joˈcan nak li yuˈam haˈ aˈan quiqˈueheˈ chokˈ xcˈabaˈ “Li yoˈyo̱quil Dios li na-iloc cue”. Li yuˈam haˈ aˈin cuan saˈ xyi li cuib chi tenamit Cades ut Bered.
|
|
Gene
|
KorHKJV
|
16:14 |
그러므로 그 샘을 브엘라해로이라 하였더라. 보라, 그 샘은 가데스와 베렛 사이에 있느니라.
|
|
Gene
|
KorRV
|
16:14 |
이러므로 그 샘을 브엘라해로이라 불렀으며 그것이 가데스와 베렛 사이에 있더라
|
|
Gene
|
LXX
|
16:14 |
ἕνεκεν τούτου ἐκάλεσεν τὸ φρέαρ Φρέαρ οὗ ἐνώπιον εἶδον ἰδοὺ ἀνὰ μέσον Καδης καὶ ἀνὰ μέσον Βαραδ
|
|
Gene
|
LinVB
|
16:14 |
Yango wana batangi libulu lina ‘Libulu lya Lakay-Royi’, libulu lya moto oyo akomonoko ngai. Libulu lyango lizali kati ya Bered na Kades.
|
|
Gene
|
LtKBB
|
16:14 |
Todėl tą šulinį pavadino Lahai Roiju. Jis yra tarp Kadešo ir Beredo.
|
|
Gene
|
LvGluck8
|
16:14 |
Tāpēc to aku sauc par Beer Lekai-Roī (tas ir: par dzīvā aku, kas mani uzlūko); redzi, tā ir starp Kādešu un Baredu.
|
|
Gene
|
Mal1910
|
16:14 |
അതുകൊണ്ടു ആ കിണറ്റിന്നു ബേർ-ലഹയീ-രോയീ എന്നു പേരായി; അതു കാദേശിന്നും ബേരെദിന്നും മദ്ധ്യേ ഇരിക്കുന്നു.
|
|
Gene
|
Maori
|
16:14 |
Koia i huaina ai taua puna ko Peererahairoi; na, kei waenganui i Karehe, i Perere.
|
|
Gene
|
MapM
|
16:14 |
עַל־כֵּן֙ קָרָ֣א לַבְּאֵ֔ר בְּאֵ֥ר לַחַ֖י רֹאִ֑י הִנֵּ֥ה בֵין־קָדֵ֖שׁ וּבֵ֥ין בָּֽרֶד׃
|
|
Gene
|
Mg1865
|
16:14 |
Izany no nanaovana ny lavaka fantsakana hoe: Bera-lahai-roy; indro, eo anelanelan’ i Kadesy sy Bareda izany.
|
|
Gene
|
Ndebele
|
16:14 |
Ngakho umthombo wabizwa ngokuthi iBeri-Lahayi-Royi; khangela, uphakathi kweKadeshi leBeredi.
|
|
Gene
|
NlCanisi
|
16:14 |
Die put heet daarom de put Lachai-Roï; hij ligt tussen Kadesj en Béred.
|
|
Gene
|
NorSMB
|
16:14 |
Difor kallar dei den kjelda «Kjelda åt den som liver, og ser meg»; ho er millom Kades og Bered.
|
|
Gene
|
Norsk
|
16:14 |
Derfor kaller de brønnen Lakai Ro'is brønn; den ligger mellem Kades og Bered.
|
|
Gene
|
Northern
|
16:14 |
Buna görə də həmin bulaq Beer-Laxay-Roi adlanır. O, Qadeşlə Beredin arasında yerləşir.
|
|
Gene
|
OSHB
|
16:14 |
עַל־כֵּן֙ קָרָ֣א לַבְּאֵ֔ר בְּאֵ֥ר לַחַ֖י רֹאִ֑י הִנֵּ֥ה בֵין־קָדֵ֖שׁ וּבֵ֥ין בָּֽרֶד׃
|
|
Gene
|
Pohnpeia
|
16:14 |
Ih kahrepen en aramas akan ar kin kahdanekihki pwarer me mi nanpwungen Kades oh Pered, “Pwarer en me Ieiaso Me ketin Mamahsanih Ie.”
|
|
Gene
|
PolGdans
|
16:14 |
Przetoż nazwała studnią onę studnią żywiącego, widzącego mię; a tać jest między Kades, i między Barad.
|
|
Gene
|
PolUGdan
|
16:14 |
Dlatego nazwała tę studnię studnią Żyjącego, który widzi mnie. Jest ona między Kadesz i Bered.
|
|
Gene
|
PorAR
|
16:14 |
Pelo que se chamou aquele poço Beer-Laai-Rói; ele está entre Cades e Berede.
|
|
Gene
|
PorAlmei
|
16:14 |
Por isso se chama aquelle poço de Lachai-roi; eis que está entre Kades e Bered.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
16:14 |
Pelo qual chamou ao poço, Poço do Vivente que me vê. Eis que está entre Cades e Berede.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
16:14 |
Pelo qual chamou ao poço, Poço do Vivente que me vê. Eis que está entre Cades e Berede.
|
|
Gene
|
PorCap
|
16:14 |
*Por isso, chamaram àquele poço, situado entre Cadés e Bered, o poço de Lahai-Roí.
|
|
Gene
|
RomCor
|
16:14 |
De aceea, fântâna aceea s-a numit „Fântâna Celui viu care mă vede”; ea este între Cades şi Bared.
|
|
Gene
|
RusMakar
|
16:14 |
Посему источникъ тотъ называется: Беэр-лахай-рои (источникъ Живаго, Видящаго). Онъ находится между Кадесомъ и между Баредомъ.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
16:14 |
Посему источник тот называется: Беэр—лахай—рои. Он находится между Кадесом и между Баредом.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
16:14 |
Поэтому источник тот называется Беэр-Лахай-Рои. Он находится между Кадесом и между Баредом.
|
|
Gene
|
SP
|
16:14 |
על כן קרא לבאר באר לחי ראי הנה בין קדש ובין ברד
|
|
Gene
|
SPMT
|
16:14 |
על כן קרא לבאר באר לחי ראי הנה בין קדש ובין ברד
|
|
Gene
|
SPVar
|
16:14 |
על כן קרא לבאר באר לחי ראי הנה בין קדש ובין ברד
|
|
Gene
|
SloChras
|
16:14 |
Zato se imenuje tisti vodnjak Ber-lahaj-roj, in je med Kadesom in Beredom.
|
|
Gene
|
SloKJV
|
16:14 |
Zatorej se je izvir imenoval Beêr Laháj Roí; glej, ta je med Kadešem in Beredom.
|
|
Gene
|
SomKQA
|
16:14 |
Sidaas daraaddeed ceelkii waxaa loo bixiyey Bi'ir Lahayroy; bal eeg, wuxuu u dhexeeyaa Qaadeesh iyo Bered.
|
|
Gene
|
SpaPlate
|
16:14 |
Por tanto llamó a aquel pozo “Pozo del Viviente que me ve.” Es el que está entre Cades y Barad.
|
|
Gene
|
SpaRV
|
16:14 |
Por lo cual llamó al pozo, Pozo del Viviente que me ve. He aquí está entre Cades y Bered.
|
|
Gene
|
SpaRV186
|
16:14 |
Por lo cual llamó al pozo: Pozo del Viviente, que me ve. He aquí, está entre Cádes, y Barad.
|
|
Gene
|
SpaRV190
|
16:14 |
Por lo cual llamó al pozo, Pozo del Viviente que me ve. He aquí está entre Cades y Bered.
|
|
Gene
|
SrKDEkav
|
16:14 |
Тога ради зове се студенац онај студенац Живога који ме види; а он је између Кадиса и Варада.
|
|
Gene
|
SrKDIjek
|
16:14 |
Тога ради зове се студенац онај студенац живога који ме види; а он је између Кадиса и Варада.
|
|
Gene
|
Swe1917
|
16:14 |
Därav kallades brunnen Beer-Lahai-Roi; den ligger mellan Kades och Bered.
|
|
Gene
|
SweFolk
|
16:14 |
Därför kallar man brunnen Beer-Lahaj-Roi. Den ligger mellan Kadesh och Bered.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
16:14 |
Derföre kallade hon brunnen en brunn dens lefwandes, som mig ser, hwilken är emellan Kades och Bared.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
16:14 |
Derföre kallade hon brunnen en brunn dens lefvandes, som mig ser, hvilken är emellan Kades och Bared.
|
|
Gene
|
TagAngBi
|
16:14 |
Kaya't nginalanan ang balong yaon Balon ng Nabubuhay na nakakakita sa akin; narito't ito'y nasa pagitan ng Cades at Bered.
|
|
Gene
|
ThaiKJV
|
16:14 |
เหตุฉะนั้นจึงเรียกชื่อบ่อน้ำว่า เบเออลาไฮรอย ดูเถิด อยู่ระหว่างเมืองคาเดชกับเมืองเบเรด
|
|
Gene
|
TpiKJPB
|
16:14 |
Olsem na ol i kolim dispela hul wara Biar-lahairoi. Lukim, em i stap namel long Kedes na Beret.
|
|
Gene
|
TurNTB
|
16:14 |
Bu yüzden Kadeş'le Beret arasındaki o kuyuya Beer-Lahay-Roi adı verildi.
|
|
Gene
|
UkrOgien
|
16:14 |
Тому джерело́ було назване „Джерело Живого, Хто бачить мене“, — воно поміж Кадешем та поміж Баредом.
|
|
Gene
|
UrduGeo
|
16:14 |
اِس لئے اُس جگہ کے کنوئیں کا نام بیر لحی روئی یعنی ’اُس زندہ ہستی کا کنواں جو مجھے دیکھتا ہے‘ پڑ گیا۔ وہ قادس اور برد کے درمیان واقع ہے۔
|
|
Gene
|
UrduGeoD
|
16:14 |
इसलिए उस जगह के कुएँ का नाम ‘बैर-लही-रोई’ यानी ‘उस ज़िंदा हस्ती का कुआँ जो मुझे देखता है’ पड़ गया। वह क़ादिस और बरद के दरमियान वाक़े है।
|
|
Gene
|
UrduGeoR
|
16:14 |
Is lie us jagah ke kueṅ kā nām ‘Bair-lahī-roī’ yānī ‘Us Zindā Hastī kā Kuāṅ Jo Mujhe Deḳhtā Hai’ paṛ gayā. Wuh Qādis aur Barad ke darmiyān wāqe hai.
|
|
Gene
|
UyCyr
|
16:14 |
Шуңа кишиләр у булаққа Беер-лаһайрой дәп нам қойди. Бу булақ һазирму Кадеш билән Бәрәд шәһириниң оттурисидидур.
|
|
Gene
|
VieLCCMN
|
16:14 |
Vì vậy người ta gọi giếng đó là giếng La-khai Rô-i. Giếng ấy ở giữa Ca-đê và Be-rét.
|
|
Gene
|
Viet
|
16:14 |
Bởi cớ ấy, người ta gọi cái giếng nầy ở về giữa khoảng của Ca-đe và Bê-re, là giếng La-chai-Roi.
|
|
Gene
|
VietNVB
|
16:14 |
Vì thế, nàng đặt tên suối nước là Bê-la-cha-roi. Dòng suối ấy chảy giữa Ca-đê và Bê-rết.
|
|
Gene
|
WLC
|
16:14 |
עַל־כֵּן֙ קָרָ֣א לַבְּאֵ֔ר בְּאֵ֥ר לַחַ֖י רֹאִ֑י הִנֵּ֥ה בֵין־קָדֵ֖שׁ וּבֵ֥ין בָּֽרֶד׃
|
|
Gene
|
WelBeibl
|
16:14 |
A dyna pam y cafodd y ffynnon ei galw yn Beër-lachai-roi. Mae hi rhwng Cadesh a Bered.)
|
|
Gene
|
Wycliffe
|
16:14 |
Therfor sche clepide thilke pit, the pit of hym that lyueth and seeth me; thilk pit is bitwixe Cades and Barad.
|
|
Gene
|
sml_BL_2
|
16:14 |
Angkan na tuburan bohe' inān pinagōnan Be'er-Lahai-Ruwi, hatina ‘Bohe' Tuhan ya Maka'nda' ma aku.’ Bohe' itu, ina'an ma tonga'an lahat Kades maka kauman Bered.
|