|
Gene
|
AB
|
16:7 |
And the Angel of the Lord found her by the fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
|
|
Gene
|
ABP
|
16:7 |
[4found 1And 5her 2the angel 3of the lord] upon the spring of water in the wilderness, upon the land in the way of Shur.
|
|
Gene
|
ACV
|
16:7 |
And the agent of Jehovah found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
|
|
Gene
|
AFV2020
|
16:7 |
And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain on the way to Shur.
|
|
Gene
|
AKJV
|
16:7 |
And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
|
|
Gene
|
ASV
|
16:7 |
And the angel of Jehovah found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
|
|
Gene
|
BBE
|
16:7 |
And an angel of the Lord came to her by a fountain of water in the waste land, by the fountain on the way to Shur.
|
|
Gene
|
CPDV
|
16:7 |
And when the Angel of the Lord had found her, near the fountain of water in the wilderness, which is on the way to Shur in the desert,
|
|
Gene
|
DRC
|
16:7 |
And the angel of the Lord having found her, by a fountain of water in the wilderness, which is in the way to Sur in the desert,
|
|
Gene
|
Darby
|
16:7 |
And the Angel of Jehovah found her by a spring of water in the wilderness, by the spring on the way to Shur.
|
|
Gene
|
Geneva15
|
16:7 |
But the Angel of the Lord founde her beside a fountaine of water in the wildernesse by the fountaine in the way to Shur,
|
|
Gene
|
GodsWord
|
16:7 |
The Messenger of the LORD found her by a spring in the desert, the spring on the way to Shur.
|
|
Gene
|
JPS
|
16:7 |
And the angel of HaShem found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
|
|
Gene
|
Jubilee2
|
16:7 |
And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
|
|
Gene
|
KJV
|
16:7 |
And the angel of the Lord found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
|
|
Gene
|
KJVA
|
16:7 |
And the angel of the Lord found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
|
|
Gene
|
KJVPCE
|
16:7 |
¶ And the angel of the Lord found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
|
|
Gene
|
LEB
|
16:7 |
And the angel of Yahweh found her at a spring of water in the wilderness, at the spring by the road of Shur.
|
|
Gene
|
LITV
|
16:7 |
And the Angel of Jehovah found her by a well of water in the wilderness; by the well in the way of Shur.
|
|
Gene
|
MKJV
|
16:7 |
And the Angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
|
|
Gene
|
NETfree
|
16:7 |
The Lord's angel found Hagar near a spring of water in the desert - the spring that is along the road to Shur.
|
|
Gene
|
NETtext
|
16:7 |
The Lord's angel found Hagar near a spring of water in the desert - the spring that is along the road to Shur.
|
|
Gene
|
NHEB
|
16:7 |
The angel of the Lord found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
|
|
Gene
|
NHEBJE
|
16:7 |
The angel of Jehovah found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
|
|
Gene
|
NHEBME
|
16:7 |
The angel of the Lord found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
|
|
Gene
|
RLT
|
16:7 |
And the angel of Yhwh found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
|
|
Gene
|
RNKJV
|
16:7 |
And the angel of יהוה found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
|
|
Gene
|
RWebster
|
16:7 |
And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
|
|
Gene
|
Rotherha
|
16:7 |
And the messenger of Yahweh found her by the fountain of water in the desert,—by the fountain in the way to Shur.
|
|
Gene
|
SPE
|
16:7 |
And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
|
|
Gene
|
Tyndale
|
16:7 |
And the angell of the LORde founde her besyde a fountayne of water in the wyldernes: euen by a well in the way to Sur.
|
|
Gene
|
UKJV
|
16:7 |
And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
|
|
Gene
|
Webster
|
16:7 |
And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
|
|
Gene
|
YLT
|
16:7 |
And a messenger of Jehovah findeth her by the fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur,
|
|
Gene
|
ABPGRK
|
16:7 |
εύρε δε αυτήν άγγελος κυρίου επί της πηγής του ύδατος εν τη ερήμω επί της γης εν τη οδώ Σουρ
|
|
Gene
|
Afr1953
|
16:7 |
En die Engel van die HERE het haar by 'n fontein in die woestyn gevind, by die fontein op pad na Sur,
|
|
Gene
|
Alb
|
16:7 |
Por Engjëlli i Zotit e gjeti pranë një burimi uji në shkretëtirë, pranë burimit në rrugën e Shurit,
|
|
Gene
|
Aleppo
|
16:7 |
וימצאה מלאך יהוה על עין המים—במדבר על העין בדרך שור
|
|
Gene
|
AraNAV
|
16:7 |
فَوَجَدَهَا مَلاَكُ الرَّبِّ بِالْقُرْبِ مِنْ عَيْنِ الْمَاءِ فِي الطَّرِيقِ الْمُؤَدِّيَةِ إِلَى شُورٍ.
|
|
Gene
|
AraSVD
|
16:7 |
فَوَجَدَهَا مَلَاكُ ٱلرَّبِّ عَلَى عَيْنِ ٱلْمَاءِ فِي ٱلْبَرِّيَّةِ، عَلَى ٱلْعَيْنِ ٱلَّتِي فِي طَرِيقِ شُورَ.
|
|
Gene
|
ArmEaste
|
16:7 |
Տիրոջ հրեշտակը նրան գտաւ անապատում, ջրի աղբիւրի մօտ, այն աղբիւրի, որ Սուր տանող ճանապարհի վրայ է:
|
|
Gene
|
Azeri
|
16:7 |
ربّئن ملهيي اونو چؤلده بئر بولاغين يانيندا، شور يولونداکي بولاغين يانيندا تاپدي.
|
|
Gene
|
Bela
|
16:7 |
І знайшоў яе анёл Гасподні каля крыніцы вады ў пустыні, каля крыніцы на дарозе да Сура.
|
|
Gene
|
BulVeren
|
16:7 |
Но Ангелът ГОСПОДЕН я намери при един воден извор в пустинята, при извора на пътя за Сур,
|
|
Gene
|
BurJudso
|
16:7 |
ထာဝရဘုရား၏ ကောင်းကင်တမန်သည် ရှုရမြို့သို့သွားရာတောလမ်း၌ရှိသော စမ်းရေတွင်း နားမှာ ဟာဂရကိုတွေ့လျှင်၊
|
|
Gene
|
CSlEliza
|
16:7 |
И обрете ю Ангел Господень у источника воды в пустыни, у источника на пути Сур.
|
|
Gene
|
CebPinad
|
16:7 |
Ug hingkaplagan siya sa manolonda ni Jehova sa tupad sa usa ka tuburan sa tubig didto sa kamingawan, nga haduol sa tuburan nga diha sa dalan paingon sa Sur.
|
|
Gene
|
ChiNCVs
|
16:7 |
耶和华的使者在旷野的水泉旁边,就是在到书珥路上的水旁边,遇到了她,
|
|
Gene
|
ChiSB
|
16:7 |
上主的使者在曠野的水泉旁,即在往叔爾道上的水泉旁,遇見了她,
|
|
Gene
|
ChiUn
|
16:7 |
耶和華的使者在曠野書珥路上的水泉旁遇見她,
|
|
Gene
|
ChiUnL
|
16:7 |
耶和華之使者見之於野、在書珥路之泉旁、
|
|
Gene
|
ChiUns
|
16:7 |
耶和华的使者在旷野书珥路上的水泉旁遇见她,
|
|
Gene
|
CopSahBi
|
16:7 |
ⲁϥϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲛϭⲓ ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲧⲡⲏⲅⲏ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ϩⲓϫⲛ ⲡⲕⲁϩ ϩⲓ ⲧϩⲓⲏ ⲛⲥⲟⲩⲣ
|
|
Gene
|
CroSaric
|
16:7 |
Anđeo Jahvin nađe je kod izvora u pustinji - uz vrelo što je na putu prema Šuru -
|
|
Gene
|
DaOT1871
|
16:7 |
Men Herrens Engel fandt hende ved en Vandkilde i Ørken, ved den Kilde paa Vejen til Sur.
|
|
Gene
|
DaOT1931
|
16:7 |
Men HERRENS Engel fandt hende ved Vandkilden i Ørkenen, ved Kilden paa Vejen til Sjur;
|
|
Gene
|
Dari
|
16:7 |
فرشتۀ خداوند هاجر را در بیابان نزدیک چشمه ای که در راه شور است ملاقات کرد.
|
|
Gene
|
DutSVV
|
16:7 |
En de Engel des HEEREN vond haar aan een waterfontein in de woestijn, aan de fontein op den weg van Sur.
|
|
Gene
|
DutSVVA
|
16:7 |
En de Engel des Heeren vond haar aan een waterfontein in de woestijn, aan de fontein op den weg van Sur.
|
|
Gene
|
Esperant
|
16:7 |
Kaj trovis ŝin anĝelo de la Eternulo ĉe akva fonto en la dezerto, ĉe la fonto sur la vojo al Ŝur.
|
|
Gene
|
Est
|
16:7 |
Ja Issanda Ingel leidis tema veeallika juurest kõrbes, Suuri tee ääres oleva allika juurest.
|
|
Gene
|
FarOPV
|
16:7 |
و فرشته خداوند او را نزد چشمه آب دربیابان، یعنی چشمهای که به راه شور است، یافت.
|
|
Gene
|
FarTPV
|
16:7 |
فرشتهٔ خداوند هاجر را در بیابان، نزدیک چشمهای كه در راه شور است، ملاقات كرد.
|
|
Gene
|
FinBibli
|
16:7 |
Mutta Herran enkeli löysi hänen vesilähteen tykönä korvessa: lähteen tykönä Surrin tiellä.
|
|
Gene
|
FinPR
|
16:7 |
Ja Herran enkeli tapasi hänet vesilähteeltä erämaassa, sen lähteen luota, joka on Suurin tien varressa.
|
|
Gene
|
FinPR92
|
16:7 |
Herran enkeli kohtasi Hagarin autiomaassa vesilähteellä, joka oli Surin tien varressa.
|
|
Gene
|
FinRK
|
16:7 |
Herran enkeli löysi Haagarin autiomaasta vesilähteeltä, siltä lähteeltä, joka on Suurin tien varressa.
|
|
Gene
|
FinSTLK2
|
16:7 |
Sitten Herran Enkeli tapasi hänet vesilähteeltä erämaassa, sen lähteen luota, joka on Suurin tien varressa.
|
|
Gene
|
FreBBB
|
16:7 |
Et l'ange de l'Eternel la trouva près de la source d'eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Sur,
|
|
Gene
|
FreBDM17
|
16:7 |
Mais l’Ange de l’Eternel la trouva auprès d’une fontaine d’eau au désert, près de la fontaine qui est au chemin de Sur.
|
|
Gene
|
FreCramp
|
16:7 |
L'ange de Yahweh la trouva près d'une source d'eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Sur.
|
|
Gene
|
FreJND
|
16:7 |
Mais l’Ange de l’Éternel la trouva près d’une fontaine d’eau dans le désert, près de la fontaine qui est sur le chemin de Shur.
|
|
Gene
|
FreKhan
|
16:7 |
Un envoyé du Seigneur la trouva près d’une source d’eau, dans le désert, près de la source sur le chemin de Chour.
|
|
Gene
|
FreLXX
|
16:7 |
L'ange du Seigneur vint la trouver dans le désert auprès d'une fontaine, celle qui est sur le chemin de Sur,
|
|
Gene
|
FrePGR
|
16:7 |
Et l'Ange de l'Éternel la trouva près de la source d'eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Sur.
|
|
Gene
|
FreSegon
|
16:7 |
L'ange de l'Éternel la trouva près d'une source d'eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Schur.
|
|
Gene
|
FreVulgG
|
16:7 |
Et (Mais) l’Ange du Seigneur, la trouvant dans le désert auprès de la fontaine qui est le long du chemin de Sur, dans la solitude (au désert),
|
|
Gene
|
Geez
|
16:7 |
ወረከባ ፡ መልአከ ፡ እግዚአብሔር ፡ በኀበ ፡ ዐዘቅተ ፡ ማይ ፡ በገዳመ ፡ [ሱ]ር ፡ በፍኖት ።
|
|
Gene
|
GerBoLut
|
16:7 |
Aber der Engel des HERRN fand sie bei einem Wasserbrunnen in der Wüste, namlich bei dem Brunnen am Wege zu Sur.
|
|
Gene
|
GerElb18
|
16:7 |
Und der Engel Jehovas fand sie an einer Wasserquelle in der Wüste, an der Quelle auf dem Wege nach Sur.
|
|
Gene
|
GerElb19
|
16:7 |
Und der Engel Jehovas fand sie an einer Wasserquelle in der Wüste, an der Quelle auf dem Wege nach Sur.
|
|
Gene
|
GerGruen
|
16:7 |
Der Engel des Herrn aber traf sie an einem gewissen Wasserquell in der Wüste, am Quell auf dem Wege nach Schur.
|
|
Gene
|
GerMenge
|
16:7 |
Da fand der Engel des HERRN sie an einer Wasserquelle in der Wüste, an der Quelle auf dem Wege nach Sur,
|
|
Gene
|
GerNeUe
|
16:7 |
Doch der Engel Jahwes fand sie an einer Wasserstelle in der Wüste, bei dem Brunnen, der am Weg nach Schur liegt,
|
|
Gene
|
GerOffBi
|
16:7 |
Und der Bote JHWHs fand sie an einem Wasserbrunnen (einer Wasserquelle) in der Wüste, am Brunnen (an der Quelle) auf dem Weg nach Schur.
|
|
Gene
|
GerSch
|
16:7 |
Aber der Engel des HERRN fand sie bei einem Wasserbrunnen in der Wüste, beim Brunnen am Wege Schur.
|
|
Gene
|
GerTafel
|
16:7 |
Und der Engel Jehovahs fand sie in der Wüste an einer Wasserquelle; an der Quelle am Wege nach Schur.
|
|
Gene
|
GerTextb
|
16:7 |
Da behandelte Sarai sie hart, so daß sie ihr entfloh. Da traf sie der Engel Jahwes an der Quelle in der Wüste, an der Quelle auf dem Wege nach Sur.
|
|
Gene
|
GerZurch
|
16:7 |
Da traf sie der Engel des Herrn am Wasserquell in der Wüste, am Quell auf dem Wege nach Sur,
|
|
Gene
|
GreVamva
|
16:7 |
Εύρε δε αυτήν άγγελος Κυρίου πλησίον πηγής ύδατος, εν τη ερήμω, πλησίον της πηγής κατά την οδόν Σούρ·
|
|
Gene
|
Haitian
|
16:7 |
Zanj Seyè a kontre Aga bò yon sous dlo nan dezè a sou wout ki mennen nan peyi Chour la.
|
|
Gene
|
HebModer
|
16:7 |
וימצאה מלאך יהוה על עין המים במדבר על העין בדרך שור׃
|
|
Gene
|
HunIMIT
|
16:7 |
És találta őt az Örökkévaló angyala a vízforrásnál a pusztában, a forrásnál, a Súr felé vezető úton,
|
|
Gene
|
HunKNB
|
16:7 |
Amikor az Úr angyala így találta őt a pusztában, annál a vízforrásnál, amely a Súr felé vivő úton van,
|
|
Gene
|
HunKar
|
16:7 |
És találá őt az Úrnak angyala egy forrásnál a pusztában, annál a forrásnál, a mely a Súrba menő úton van.
|
|
Gene
|
HunRUF
|
16:7 |
Az Úr angyala rátalált egy forrásnál a pusztában, annál a forrásnál, amely a Súrba vezető út mentén van,
|
|
Gene
|
HunUj
|
16:7 |
Az Úr angyala rátalált egy forrásnál a pusztában, annál a forrásnál, amely a Súrba vezető út mentén van,
|
|
Gene
|
ItaDio
|
16:7 |
E l’Angelo del Signore la trovò presso di una fonte d’acqua, nel deserto, presso della fonte ch’è in su la via di Sur.
|
|
Gene
|
ItaRive
|
16:7 |
E l’angelo dell’Eterno la trovò presso una sorgente d’acqua, nel deserto, presso la sorgente ch’è sulla via di Shur,
|
|
Gene
|
JapBungo
|
16:7 |
ヱホバの使者曠野の泉の旁即ちシユルの路にある泉の旁にて彼に遭ひて
|
|
Gene
|
JapKougo
|
16:7 |
主の使は荒野にある泉のほとり、すなわちシュルの道にある泉のほとりで、彼女に会い、
|
|
Gene
|
KLV
|
16:7 |
The Duy vo' joH'a' tu'ta' Daj Sum a fountain vo' bIQ Daq the ngem, Sum the fountain Daq the way Daq Shur.
|
|
Gene
|
Kapingam
|
16:7 |
Tangada di-langi o Dimaadua, gu-heetugi gi Hagar i-baahi di monowai uwa-aga i-di anggowaa i-hongo di ala dela e-hana gi Shur.
|
|
Gene
|
Kaz
|
16:7 |
Жаратқан Иенің періштесі Ажарды иен даладағы бір су көзінің қасынан: Шурға баратын жолдағы құдық басынан тауып алды.
|
|
Gene
|
Kekchi
|
16:7 |
Lix Agar yo̱ chi be̱c saˈ li chaki chˈochˈ. Quicuulac cuan cuiˈ li yuˈam haˈ saˈ li be naxic saˈ li tenamit Shur. Ut aran quitaˈeˈ xban lix ángel li Ka̱cuaˈ Dios.
|
|
Gene
|
KorHKJV
|
16:7 |
¶주의 천사가 광야의 물 샘 옆에서 곧 수르로 가는 길에 있는 샘 옆에서 그녀를 찾아내어
|
|
Gene
|
KorRV
|
16:7 |
여호와의 사자가 광야의 샘 곁 곧 술 길 샘물 곁에서 그를 만나
|
|
Gene
|
LXX
|
16:7 |
εὗρεν δὲ αὐτὴν ἄγγελος κυρίου ἐπὶ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐπὶ τῆς πηγῆς ἐν τῇ ὁδῷ Σουρ
|
|
Gene
|
LinVB
|
16:7 |
Anzelu wa Yawe akei kokutana na Agar o eliki pene na liziba lya mai, o nzela ya Sur.
|
|
Gene
|
LtKBB
|
16:7 |
Viešpaties angelas, radęs ją prie vandens šaltinio dykumoje, prie kelio į Šūrą,
|
|
Gene
|
LvGluck8
|
16:7 |
Un Sāraī to pārmācīja, un tā aizbēga no viņas; un Tā Kunga eņģelis to atrada pie ūdens akas tuksnesī, pie tās akas uz Šuras ceļa.
|
|
Gene
|
Mal1910
|
16:7 |
പിന്നെ യഹോവയുടെ ദൂതൻ മരുഭൂമിയിൽ ഒരു നീരുറവിന്റെ അരികെ, ശൂരിന്നു പോകുന്ന വഴിയിലെ നീരുറവിന്റെ അരികെ വെച്ചു തന്നേ, അവളെ കണ്ടു.
|
|
Gene
|
Maori
|
16:7 |
A ka kitea ia e te anahera a te Atua i tetahi puna wai i te koraha, i te puna i te huarahi ki Huru,
|
|
Gene
|
MapM
|
16:7 |
וַֽיִּמְצָאָ֞הּ מַלְאַ֧ךְ יְהֹוָ֛ה עַל־עֵ֥ין הַמַּ֖יִם בַּמִּדְבָּ֑ר עַל־הָעַ֖יִן בְּדֶ֥רֶךְ שֽׁוּר׃
|
|
Gene
|
Mg1865
|
16:7 |
Ary Ilay Anjelin’ i Jehovah nahita azy teo anilan’ ny loharano anankiray tany an-efitra, dia teo anilan’ ilay loharano eo amin’ ny lalana mankany Sora.
|
|
Gene
|
Ndebele
|
16:7 |
Ingilosi yeNkosi yasiyifica emthonjeni wamanzi enkangala, emthonjeni endleleni eya eShuri.
|
|
Gene
|
NlCanisi
|
16:7 |
De engel van Jahweh trof haar bij een waterbron in de woestijn, bij de bron aan de weg naar Sjoer.
|
|
Gene
|
NorSMB
|
16:7 |
Men Herrens engel fann henne innmed ei vatskjelda i øydemarki, den kjelda som er frammed vegen til Sur.
|
|
Gene
|
Norsk
|
16:7 |
Men Herrens engel fant henne ved vannkilden i ørkenen, ved kilden på veien til Sur.
|
|
Gene
|
Northern
|
16:7 |
Rəbbin mələyi Şur yolundakı çöldə olan bulağın yanında onu tapdı.
|
|
Gene
|
OSHB
|
16:7 |
וַֽיִּמְצָאָ֞הּ מַלְאַ֧ךְ יְהוָ֛ה עַל־עֵ֥ין הַמַּ֖יִם בַּמִּדְבָּ֑ר עַל־הָעַ֖יִן בְּדֶ֥רֶךְ שֽׁוּר׃
|
|
Gene
|
Pohnpeia
|
16:7 |
Tohnleng en KAUN-O ahpw tuhwong Akar limwahn pwarer en nan sapwtehn, nanial en kolahng Sur.
|
|
Gene
|
PolGdans
|
16:7 |
I znalazł ją Anioł Pański u źródła wód na puszczy, nad źródłem, przy drodze Sur.
|
|
Gene
|
PolUGdan
|
16:7 |
I Anioł Pana znalazł ją u źródła wód na pustyni, u źródła przy drodze do Szur.
|
|
Gene
|
PorAR
|
16:7 |
Então o anjo do Senhor, achando-a junto a uma fonte no deserto, a fonte que está no caminho de Sur,
|
|
Gene
|
PorAlmei
|
16:7 |
E o anjo do Senhor a achou junto a uma fonte d'agua no deserto, junto á fonte no caminho de Sur.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
16:7 |
E o anjo do SENHOR a achou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte que está no caminho de Sur.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
16:7 |
E o anjo do SENHOR a achou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte que está no caminho de Sur.
|
|
Gene
|
PorCap
|
16:7 |
O mensageiro do Senhor encontrou-a junto de uma fonte no deserto, a caminho de Chur.
|
|
Gene
|
RomCor
|
16:7 |
Îngerul Domnului a găsit-o lângă un izvor de apă în pustie, şi anume lângă izvorul care este pe drumul ce duce la Şur.
|
|
Gene
|
RusMakar
|
16:7 |
И нашелъ ее Ангелъ Іеговы у источника водъ въ пустынј, у источника на дорогј къ Суру,
|
|
Gene
|
RusSynod
|
16:7 |
И нашел ее Ангел Господень у источника воды в пустыне, у источника на дороге к Суру.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
16:7 |
И нашел ее ангел Господен у источника воды в пустыне, у источника на дороге к Суру.
|
|
Gene
|
SP
|
16:7 |
וימצאה מלאך יהוה על עין המים במדבר על העין בדרך שור
|
|
Gene
|
SPMT
|
16:7 |
וימצאה מלאך יהוה על עין המים במדבר על העין בדרך שור
|
|
Gene
|
SPVar
|
16:7 |
וימצאה מלאך יהוה על עין המים במדבר על העין בדרך שור
|
|
Gene
|
SloChras
|
16:7 |
A najde jo angel Gospodov pri studencu v puščavi, pri tistem studencu, ki je na potu v Sur;
|
|
Gene
|
SloKJV
|
16:7 |
Gospodov angel jo je našel pri vodnem studencu v divjini, pri izviru, na poti v Šur.
|
|
Gene
|
SomKQA
|
16:7 |
Oo malaa'igtii Rabbigaa heshay iyadoo ag joogta il biyo ah oo cidlada ku taal, oo ishuna waxay ku tiil jidka Shuur.
|
|
Gene
|
SpaPlate
|
16:7 |
La encontró el Ángel de Yahvé en el desierto, junto a una fuente de agua, que está en el camino de Sur;
|
|
Gene
|
SpaRV
|
16:7 |
Y hallóla el ángel de Jehová junto á una fuente de agua en el desierto, junto á la fuente que está en el camino del Sur.
|
|
Gene
|
SpaRV186
|
16:7 |
¶ Y hallóla el ángel de Jehová junto a una fuente de agua en el desierto: junto a la fuente que está en el camino del Sur:
|
|
Gene
|
SpaRV190
|
16:7 |
Y hallóla el ángel de Jehová junto á una fuente de agua en el desierto, junto á la fuente que está en el camino del Sur.
|
|
Gene
|
SrKDEkav
|
16:7 |
Али анђео Господњи нађе је код студенца у пустињи, код студенца на путу у Сур.
|
|
Gene
|
SrKDIjek
|
16:7 |
Али анђео Господњи нађе је код студенца у пустињи, код студенца на путу у Сур.
|
|
Gene
|
Swe1917
|
16:7 |
Men HERRENS ängel kom emot henne vid en vattenkälla i öknen, den källa som ligger vid vägen till Sur.
|
|
Gene
|
SweFolk
|
16:7 |
Men Herrens ängel fann henne vid en vattenkälla i öknen, den källa som ligger vid vägen till Shur.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
16:7 |
Men HERrans Ängel fann henne wid en wattenbrunn i öknene, nemliga wid den brunnen, som är på den wägen til Sur.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
16:7 |
Men Herrans Ängel fann henne vid en vattubrunn i öknene, nemliga vid den brunnen, som är på den vägen till Sur.
|
|
Gene
|
TagAngBi
|
16:7 |
At nasumpungan siya ng anghel ng Panginoon sa tabi ng isang bukal ng tubig sa ilang, sa bukal na nasa daang patungo sa Shur.
|
|
Gene
|
ThaiKJV
|
16:7 |
ทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์พบหญิงนั้นที่น้ำพุในถิ่นทุรกันดาร คือที่น้ำพุในทางที่จะไปเมืองชูร์
|
|
Gene
|
TpiKJPB
|
16:7 |
¶ Na ensel bilong BIKPELA i lukim em klostu long wanpela ai bilong wara i sut, long ples i no gat man, klostu long ai bilong wara i sut long rot i go long Sur.
|
|
Gene
|
TurNTB
|
16:7 |
RAB'bin meleği Hacer'i çölde bir pınarın, Şur yolundaki pınarın başında buldu.
|
|
Gene
|
UkrOgien
|
16:7 |
І знайшов її Ангол Господній біля джерела води на пустині, біля джерела на дорозі до Шур,
|
|
Gene
|
UrduGeo
|
16:7 |
رب کے فرشتے کو ہاجرہ ریگستان کے اُس چشمے کے قریب ملی جو شُور کے راستے پر ہے۔
|
|
Gene
|
UrduGeoD
|
16:7 |
रब के फ़रिश्ते को हाजिरा रेगिस्तान के उस चश्मे के क़रीब मिली जो शूर के रास्ते पर है।
|
|
Gene
|
UrduGeoR
|
16:7 |
Rab ke farishte ko Hājirā registān ke us chashme ke qarīb milī jo Shūr ke rāste par hai.
|
|
Gene
|
UyCyr
|
16:7 |
Периштәниң қияпитидә көрүнгән Пәрвәрдигар Һәҗәрни чөлдики бир булақниң йенида көрди. Булақ Шур дегән йәргә баридиған йолниң бойида еди.
|
|
Gene
|
VieLCCMN
|
16:7 |
*Sứ thần của ĐỨC CHÚA gặp thấy nàng gần một suối nước trong sa mạc, suối ở trên đường đi Sua.
|
|
Gene
|
Viet
|
16:7 |
Nhưng thiên sứ của Ðức Giê-hô-va thấy nàng ở trong đồng vắng gần bên suối nước, nơi mé đường đi và Su-rơ,
|
|
Gene
|
VietNVB
|
16:7 |
Thiên sứ của CHÚA gặp A-ga bên suối giữa sa mạc, trên đường đi Shu-rơ,
|
|
Gene
|
WLC
|
16:7 |
וַֽיִּמְצָאָ֞הּ מַלְאַ֧ךְ יְהוָ֛ה עַל־עֵ֥ין הַמַּ֖יִם בַּמִּדְבָּ֑ר עַל־הָעַ֖יִן בְּדֶ֥רֶךְ שֽׁוּר׃
|
|
Gene
|
WelBeibl
|
16:7 |
Daeth angel yr ARGLWYDD o hyd iddi wrth ymyl ffynnon yn yr anialwch, sef y ffynnon sydd ar y ffordd i Shwr.
|
|
Gene
|
Wycliffe
|
16:7 |
And whanne the aungel of the Lord hadde founde hir bisidis a welle of watir in wildernesse, which welle is in the weie of Sur in deseert,
|
|
Gene
|
sml_BL_2
|
16:7 |
Sakali itu, hinabu si Hajara ma lahat paslangan, tabāk iya e' mala'ikat PANGHŪ' ma atag dakayu' tuburan bohe', ina'an ma labayan tudju ni lahat Sūr.
|