Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 22:23  And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah bore to Nahor, Abraham’s brother.
Gene NHEBJE 22:23  Bethuel became the father of Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
Gene SPE 22:23  And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.
Gene ABP 22:23  And Bethuel procreated Rebekah. These are the eight sons whom Milcah bore to Nahor the brother of Abraham.
Gene NHEBME 22:23  Bethuel became the father of Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
Gene Rotherha 22:23  And, Bethuel, hath begotten Rebekah,—These eight, hath Milcah borne to Nahor brother of Abraham.
Gene LEB 22:23  (Now, Bethuel fathered Rebekah). These eight Milcah bore to Nahor, the brother of Abraham.
Gene RNKJV 22:23  And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.
Gene Jubilee2 22:23  And Bethuel begat Rebekah. Milcah gave birth to these eight unto Nahor, Abraham's brother.
Gene Webster 22:23  And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah bore to Nahor Abraham's brother.
Gene Darby 22:23  (And Bethuel begot Rebecca.) These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
Gene ASV 22:23  And Bethuel begat Rebekah: these eight did Milcah bear to Nahor, Abraham’s brother.
Gene LITV 22:23  And Bethuel fathered Rebekah. Milcah bore these eight to Nahor, the brother of Abraham.
Gene Geneva15 22:23  And Bethuel begate Rebekah: these eight did Milcah beare to Nahor Abrahams brother.
Gene CPDV 22:23  as well as Bethuel, of whom was born Rebekah. These eight Milcah bore for Nahor, the brother of Abraham.
Gene BBE 22:23  Bethuel was the father of Rebekah: these eight were the children of Milcah and Nahor, Abraham's brother.
Gene DRC 22:23  And Bathuel, of whom was born Rebecca: these eight did Melcha bear to Nachor, Abraham's brother.
Gene GodsWord 22:23  Bethuel is the father of Rebekah. Milcah had these eight sons by Abraham's brother Nahor.
Gene JPS 22:23  And Bethuel begot Rebekah; these eight did Milcah bear to Nahor, Abraham's brother.
Gene Tyndale 22:23  And Bethuel begat Rebecca. These .viij. dyd Milcha bere to Nachor Abrahams brother
Gene KJVPCE 22:23  And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham’s brother.
Gene NETfree 22:23  (Now Bethuel became the father of Rebekah.) These were the eight sons Milcah bore to Abraham's brother Nahor.
Gene AB 22:23  these are eight sons which Milcah bore to Nahor, the brother of Abraham.
Gene AFV2020 22:23  And Bethuel begat Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
Gene NHEB 22:23  Bethuel became the father of Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
Gene NETtext 22:23  (Now Bethuel became the father of Rebekah.) These were the eight sons Milcah bore to Abraham's brother Nahor.
Gene UKJV 22:23  And Bethuel brings forth Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.
Gene KJV 22:23  And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham’s brother.
Gene KJVA 22:23  And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.
Gene AKJV 22:23  And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.
Gene RLT 22:23  And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham’s brother.
Gene MKJV 22:23  And Bethuel fathered Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
Gene YLT 22:23  and Bethuel hath begotten Rebekah;' these eight hath Milcah borne to Nahor, Abraham's brother;
Gene ACV 22:23  And Bethuel begot Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
Gene VulgSist 22:23  ac Bathuel, de quo nata est Rebecca: octo istos genuit Melcha, Nachor fratri Abrahae.
Gene VulgCont 22:23  ac Bathuel, de quo nata est Rebecca: octo istos genuit Melcha, Nachor fratri Abrahæ.
Gene Vulgate 22:23  ac Bathuel de quo nata est Rebecca octo istos genuit Melcha Nahor fratri Abraham
Gene VulgHetz 22:23  ac Bathuel, de quo nata est Rebecca: octo istos genuit Melcha, Nachor fratri Abrahæ.
Gene VulgClem 22:23  ac Bathuel, de quo nata est Rebecca : octo istos genuit Melcha, Nachor fratri Abrahæ.
Gene CzeBKR 22:23  Bathuel pak zplodil Rebeku. Osm těchto porodila Melcha Náchorovi, bratru Abrahamovu.
Gene CzeB21 22:23  (A Betuel zplodil Rebeku.) Těchto osm synů porodila Abrahamovu bratru Náchorovi Milka.
Gene CzeCEP 22:23  Betúel pak zplodil Rebeku.“ Těch osm porodila Milka Abrahamovu bratru Náchorovi.
Gene CzeCSP 22:23  Betúel pak zplodil Rebeku. Těchto osm porodila Milka Abrahamovu bratru Náchorovi.
Gene PorBLivr 22:23  E Betuel gerou a Rebeca. Estes oito deu à luz Milca a Naor, irmão de Abraão.
Gene Mg1865 22:23  Ary Betoela niteraka an-dRebeka. Ireo valo ireo no naterak’ i Milka tamin’ i Nahora, rahalahin’ i Abrahama.
Gene FinPR 22:23  ja Betuelille syntyi Rebekka. Nämä kahdeksan synnytti Milka Naahorille, Aabrahamin veljelle.
Gene FinRK 22:23  Betuelille syntyi Rebekka. Nämä kahdeksan Milka synnytti Naahorille, Abrahamin veljelle.
Gene ChiSB 22:23  貝突耳生了黎貝加,--這八人都是米耳加給亞巴郎的兄弟納曷爾生的兒子。
Gene ArmEaste 22:23  Եւ Բաթուէլը ծնել է Ռեբեկային: Սրանք են այն ութ որդիները, որոնց ծնեց Մեղքան Աբրահամի եղբայր Նաքորի համար:
Gene ChiUns 22:23  这八个人都是密迦给亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的。
Gene BulVeren 22:23  А Ватуил роди Ревека. Тези осем сина роди Мелха на Нахор, брата на Авраам.
Gene AraSVD 22:23  وَوَلَدَ بَتُوئِيلُ رِفْقَةَ. هَؤُلَاءِ ٱلثَّمَانِيَةُ وَلَدَتْهُمْ مِلْكَةُ لِنَاحُورَ أَخِي إِبْرَاهِيمَ.
Gene Esperant 22:23  Kaj de Betuel naskiĝis Rebeka. Ĉi tiujn ok naskis Milka al Naĥor, la frato de Abraham.
Gene ThaiKJV 22:23  เบธูเอลให้กำเนิดบุตรสาวชื่อเรเบคาห์ ทั้งแปดนี้มิลคาห์บังเกิดให้นาโฮร์ น้องชายของอับราฮัม
Gene SPMT 22:23  ובתואל ילד את רבקה שמנה אלה ילדה מלכה לנחור אחי אברהם
Gene OSHB 22:23  וּבְתוּאֵ֖ל יָלַ֣ד אֶת־רִבְקָ֑ה שְׁמֹנָ֥ה אֵ֨לֶּה֙ יָלְדָ֣ה מִלְכָּ֔ה לְנָח֖וֹר אֲחִ֥י אַבְרָהָֽם׃
Gene BurJudso 22:23  သားရှစ်ယောက်တို့ကို၊ အာဗြဟံအစ်ကို နာခေါ် ၏ မယားမိလအခါ ဘွားမြင်လေ၏။ ဗေသွေလကား၊ ရေဗက္ကအဘတည်း။
Gene FarTPV 22:23  كه ‌پدر ربكاست‌. ملكه ‌این‌ هشت ‌پسر را برای ناحور برادر ابراهیم به دنیا آورد.
Gene UrduGeoR 22:23  Milkāh aur Nahūr ke hāṅ yih āṭh beṭe paidā hue. (Batuel Ribqā kā bāp thā.)
Gene SweFolk 22:23  Betuel blev far till Rebecka. Dessa åtta födde Milka åt Abrahams bror Nahor.
Gene GerSch 22:23  Bethuel aber hatte die Rebekka gezeugt. Milka gebar diese acht dem Nahor, Abrahams Bruder.
Gene TagAngBi 22:23  At naging anak ni Bethuel si Rebeca: ang walong ito ay naging anak ni Milca kay Nachor na kapatid ni Abraham.
Gene FinSTLK2 22:23  Betuelille syntyi Rebekka. Nämä kahdeksan synnytti Milka Naahorille, Aabrahamin veljelle.
Gene Dari 22:23  بِتوئیل پدر ربکا است. مِلکه این هشت پسر را برای ناحور برادر ابراهیم بدنیا آورد.
Gene SomKQA 22:23  Betuu'elna wuxuu dhalay Rebeqah. Siddeeddan bay Milkah u dhashay Naaxoor, oo ahaa Ibraahim walaalkiis.
Gene NorSMB 22:23  Og Betuel var far åt Rebekka. Desse åtte sønerne fekk Nahor, bror åt Abraham, med Milka.
Gene Alb 22:23  Dhe Bethuelit i lindi Rebeka. Këta tetë bij Milkah i lindi nga Nahori, vëllai i Abrahamit.
Gene UyCyr 22:23  Бетуел болса Рибәқаниң атиси болди. Милка Ибраһимниң иниси Наһорға бу сәккиз оғулни туғуп бәрди.
Gene KorHKJV 22:23  브두엘이 리브가를 낳았더라. 밀가가 아브라함의 형제 나홀에게 이 여덟 명을 낳았더라.
Gene SrKDIjek 22:23  А Ватуило роди Ревеку. Осам их роди Мелха Нахору брату Аврамову.
Gene Wycliffe 22:23  and Jedlaf, and Batuhel, of whom Rebecca was borun; Melcha childide these eiyte to Nachor brother of Abraham.
Gene Mal1910 22:23  ബെഥൂവേൽ റിബെക്കയെ ജനിപ്പിച്ചു. ഈ എട്ടുപേരെ മിൽക്കാ അബ്രാഹാമിന്റെ സഹോദരനായ നാഹോരിന്നു പ്രസവിച്ചു.
Gene KorRV 22:23  이 여덟 사람은 아브라함의 동생 나홀의 처 밀가의 소생이며 브두엘은 리브가를 낳았고
Gene Azeri 22:23  بِتوعِلدن رئبقا اولدو. بو سکّئز اؤولادي مئلکا، ائبراهئمئن قارداشي ناخورا دوغدو.
Gene SweKarlX 22:23  Men Bethuel födde Rebecka. Dessa åtta födde Milca Nahor, Abrahams broder.
Gene KLV 22:23  Bethuel mojta' the vav vo' Rebekah. Dochvammey eight Milcah boghmoH Daq Nahor, Abraham's loDnI'.
Gene ItaDio 22:23  Milca partorì questi otto a Nahor fratello di Abrahamo.
Gene RusSynod 22:23  от Вафуила родилась Ревекка. Восьмерых сих [сынов] родила Милка Нахору, брату Авраамову;
Gene CSlEliza 22:23  Вафуил же роди Ревекку: осмь сии сынове, ихже роди Мелха Нахору брату Авраамлю:
Gene ABPGRK 22:23  Βαθουήλ δε εγέννησε την Ρεβέκκαν οκτώ ούτοι υιοί ους έτεκε Μελχά τω Ναχώρ τω αδελφώ Αβραάμ
Gene FreBBB 22:23  Et Béthuel fut père de Rébecca. Ces huit-là sont les fils que Milca enfanta à Nachor, frère d'Abraham.
Gene LinVB 22:23  oyo aboti Rebeka. Nakor, ndeko wa Abarama aboti bango mwambe na Milka.
Gene HunIMIT 22:23  Beszúél pedig nemzette Rebekát. Ezt a nyolcat szülte Milko Nochórnak, Ábrahám testvérének.
Gene ChiUnL 22:23  此八人、皆密迦從亞伯拉罕弟拿鶴所生、彼土利生女利百加、
Gene VietNVB 22:23  Kê-mu-ên sinh A-ram và Bê-tu-ên sinh Rê-bê-ca.
Gene LXX 22:23  καὶ Βαθουηλ ἐγέννησεν τὴν Ρεβεκκαν ὀκτὼ οὗτοι υἱοί οὓς ἔτεκεν Μελχα τῷ Ναχωρ τῷ ἀδελφῷ Αβρααμ
Gene CebPinad 22:23  Ug si Bethuel nanganak kang Rebeca. Kini sila nga walo gianak ni Milca kang Nachor, nga igsoon ni Abraham.
Gene RomCor 22:23  Betuel a născut pe Rebeca. Aceştia sunt cei opt fii pe care i-a născut Milca lui Nahor, fratele lui Avraam.”
Gene Pohnpeia 22:23  Petuel semen Repeka. Milka naitikihada pwutak welimen pwukat ong Nahor, rien Eipraam.
Gene HunUj 22:23  Betúél nemzette Rebekát. Ezt a nyolcat szülte Milká Náhórnak, Ábrahám öccsének.
Gene GerZurch 22:23  Bethuel aber hat die Rebekka gezeugt. Diese acht gebar Milka dem Nahor, dem Bruder Abrahams;
Gene GerTafel 22:23  Und Bethuel zeugte Rebekah. Diese acht gebar Milkah dem Nachor, Abrahams Bruder.
Gene RusMakar 22:23  Отъ Ваѕуила родилась Ревекка. Восьмерыхъ сихъ родила Милка Нахору, брату Авраамову.
Gene PorAR 22:23  E Betuel gerou a Rebeca. Esses oito deu à luz Milca a Naor, irmão de Abraão.
Gene DutSVVA 22:23  (En Bethuël gewon Rebekka) deze acht baarde Milka aan Nahor, den broeder van Abraham.
Gene FarOPV 22:23  وبتوئیل، رفقه را آورده است. این هشت را، ملکه برای ناحور، برادر ابراهیم زایید.
Gene Ndebele 22:23  UBethuweli wasezala uRebeka; laba abayisificaminwembili uMilka wabazalela uNahori, umfowabo kaAbrahama.
Gene PorBLivr 22:23  E Betuel gerou a Rebeca. Estes oito deu à luz Milca a Naor, irmão de Abraão.
Gene Norsk 22:23  Og Betuel var far til Rebekka. Disse åtte barn fikk Nakor, Abrahams bror, med Milka.
Gene SloChras 22:23  Betuel pa je rodil Rebeko; teh osem je porodila Milka Nahorju, Abrahamovemu bratu.
Gene Northern 22:23  Betueldən Rivqa törədi. Bu səkkiz övladı Milka İbrahimin qardaşı Naxora doğdu.
Gene GerElb19 22:23  (Und Bethuel zeugte Rebekka.) Diese acht gebar Milka dem Nahor, dem Bruder Abrahams.
Gene LvGluck8 22:23  Un Betuēls dzemdināja Rebeku. Šos astoņus dzemdēja Milka Nahoram, Ābrahāma brālim.
Gene PorAlmei 22:23  E Bethuel gerou Rebecca: estes oito pariu Milcah a Nahor, irmão de Abrahão.
Gene ChiUn 22:23  這八個人都是密迦給亞伯拉罕的兄弟拿鶴生的。
Gene SweKarlX 22:23  Men Bethuel födde Rebecka. Dessa åtta födde Milca Nahor, Abrahams broder.
Gene SPVar 22:23  ובתואל הוליד את רבקה שמנה אלה ילדה מלכה לנחור אחי אברהם
Gene FreKhan 22:23  lequel Bathuel a engendré Rébecca." Milka avait donné ces huit fils à Nahor, frère d’Abraham.
Gene FrePGR 22:23  Et Bethuel a engendré Rebecca : Ce sont là les huit enfants que Milca a enfantés à Nachor, frère d'Abraham.
Gene PorCap 22:23  *Betuel foi o pai de Rebeca. São esses os oito filhos que Milca deu a Naor, irmão de Abraão.
Gene JapKougo 22:23  ベトエルの子はリベカであって、これら八人はミルカがアブラハムの兄弟ナホルに産んだのである。
Gene GerTextb 22:23  Bethuel aber erzeugte Rebeka. Diese acht gebar Milka dem Nahor, dem Bruder Abrahams.
Gene SpaPlate 22:23  Batuel engendró a Rebeca. Estos ochos dio Milcá a luz a Nacor, hermano de Abrahán.
Gene Kapingam 22:23  tamana o Rebecca. Milcah ne-hai ana dama dogowalu aanei gi Nahor, tuaahina-daane Abraham.
Gene GerOffBi 22:23  Betuel aber zeugte Rebekka. Diese acht gebar Milka dem Nahor, dem Bruder Abrahams.
Gene WLC 22:23  וּבְתוּאֵ֖ל יָלַ֣ד אֶת־רִבְקָ֑ה שְׁמֹנָ֥ה אֵ֙לֶּה֙ יָלְדָ֣ה מִלְכָּ֔ה לְנָח֖וֹר אֲחִ֥י אַבְרָהָֽם׃
Gene LtKBB 22:23  Betuelio duktė buvo Rebeka. Šituos aštuonis Milka pagimdė Abraomo broliui Nahorui.
Gene Bela 22:23  ад Ватуіла нарадзілася Рэбэка. Васьмёх гэтых нарадзіла Мілка Нахору, брату Абрагамаваму;
Gene GerBoLut 22:23  Bethuel aber zeugete Rebekka. Diese acht gebar Milka dem Nahor, Abrahams Bruder.
Gene FinPR92 22:23  Betuelille syntyi Rebekka. Kahdeksan poikaa synnytti Milka Nahorille, Abrahamin veljelle.
Gene SpaRV186 22:23  Y Batuel engendró a Rebeca. Estos ocho parió Melca a Nacor hermano de Abraham.
Gene NlCanisi 22:23  Deze Betoeël verwekte Rebekka. Deze acht baarde Milka aan Nachor, den broer van Abraham.
Gene GerNeUe 22:23  Diese acht Söhne hatte Milka Nahor, dem Bruder Abrahams, geboren.
Gene Est 22:23  Ja Betuelile sündis Rebeka. Need kaheksa tõi Milka ilmale Naahorile, Aabrahami vennale.
Gene UrduGeo 22:23  مِلکاہ اور نحور کے ہاں یہ آٹھ بیٹے پیدا ہوئے۔ (بتوایل رِبقہ کا باپ تھا)۔
Gene AraNAV 22:23  وَأَنْجَبَ بَتُوئِيلُ رِفْقَةَ. هَؤُلاَءِ الثَّمَانِيَةُ أَنْجَبَتْهُمْ مِلْكَةُ لِنَاحُورَ أَخِي إِبْرَاهِيمَ.
Gene ChiNCVs 22:23  (彼土利生了利百加。)”这八个人,都是密迦给亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的儿子。
Gene ItaRive 22:23  E Bethuel generò Rebecca. Questi otto Milca partorì a Nahor, fratello d’Abrahamo.
Gene Afr1953 22:23  (En Bétuel was die vader van Rebekka.) Hierdie agt het Milka vir Nahor, die broer van Abraham, gebaar.
Gene RusSynod 22:23  от Вафуила родилась Ревекка. Восьмерых этих сыновей родила Милка Нахору, брату Авраама;
Gene UrduGeoD 22:23  मिलकाह और नहूर के हाँ यह आठ बेटे पैदा हुए। (बतुएल रिबक़ा का बाप था)।
Gene TurNTB 22:23  Betuel Rebeka'nın babası oldu. Bu sekiz çocuğu İbrahim'in kardeşi Nahor'a Milka doğurdu.
Gene DutSVV 22:23  (En Bethuel gewon Rebekka) deze acht baarde Milka aan Nahor, den broeder van Abraham.
Gene HunKNB 22:23  és Bátuelt, akitől Rebekka született: ezt a nyolcat szülte Melka Náchornak, Ábrahám fivérének.
Gene Maori 22:23  A whanau ake ta Petuere ko Ripeka: ko enei tokowaru te whanau a Mireka raua ko Nahora, teina o Aperahama.
Gene sml_BL_2 22:23  ya mma' si Ripka. Ya na ina'an saga anak l'lla si Milka h'nda si Nahor danakan si Ibrahim.
Gene HunKar 22:23  Bethuél pedig nemzé Rebekát. Ezt a nyolczat szűlé Milkha Nákhornak az Ábrahám atyjafiának.
Gene Viet 22:23  Bê-tu-ên là người sanh Rê-be-ca. Minh-ca sanh tám người con trai đó cho Na-cô, em của Áp-ra-ham.
Gene Kekchi 22:23  Ut laj Betuel quicuan jun xrabin xRebeca xcˈabaˈ. Chi joˈcaˈin laj Nacor li ri̱tzˈin laj Abraham quicuan cuakxakib lix cocˈal riqˈuin lix Milca.
Gene SP 22:23  ובתואל הוליד את רבקה שמנה אלה ילדה מלכה לנחור אחי אברהם
Gene Swe1917 22:23  Men Betuel födde Rebecka. Dessa åtta föddes av Milka åt Nahor, Abrahams broder.
Gene CroSaric 22:23  Betuel je bio otac Rebekin. Njih je osam rodila Milka Nahoru, Abrahamovu bratu.
Gene VieLCCMN 22:23  Ông Bơ-thu-ên sinh bà Rê-bê-ca. Đó là tám người bà Min-ca đã sinh cho ông Na-kho, em ông Áp-ra-ham.
Gene FreBDM17 22:23  Et Béthuel a engendré Rébecca. Milca enfanta ces huit à Nacor frère d’Abraham.
Gene FreLXX 22:23  Bathuel a engendré Rébécca : voilà les huit fils que Melcha a enfantés à Nachor, frère d'Abraham.
Gene Aleppo 22:23  ובתואל ילד את רבקה שמנה אלה ילדה מלכה לנחור אחי אברהם
Gene MapM 22:23  וּבְתוּאֵ֖ל יָלַ֣ד אֶת־רִבְקָ֑ה שְׁמֹנָ֥ה אֵ֙לֶּה֙ יָלְדָ֣ה מִלְכָּ֔ה לְנָח֖וֹר אֲחִ֥י אַבְרָהָֽם׃
Gene HebModer 22:23  ובתואל ילד את רבקה שמנה אלה ילדה מלכה לנחור אחי אברהם׃
Gene Kaz 22:23  Осы Бетуелдің қызы Рабиға болды. Сол сегіз ұлды Мылқа Ыбырайымның інісі Нахорға туып берді.
Gene FreJND 22:23  Or Bethuel engendra Rebecca. Milca enfanta ces huit à Nakhor, frère d’Abraham.
Gene GerGruen 22:23  Betuel aber hatte Rebekka gezeugt. Diese acht hatte Milka dem Nachor, Abrahams Bruder, geboren.
Gene SloKJV 22:23  In Betuél je zaplodil Rebeko. Teh osem je Milka rodila Nahórju, Abrahamovemu bratu.
Gene Haitian 22:23  Se Betwèl ki papa Rebeka. Se wit gason sa yo Milka te fè pou Nakò, frè Abraram lan.
Gene FinBibli 22:23  Mutta Betuel siitti Rebekan. Nämät kahdeksan synnytti Milka Nahorille Abrahamin veljelle.
Gene Geez 22:23  ዘወለዳ ፡ ለርብቃ ፡ እሉ ፡ ደቂቅ ፡ እለ ፡ ወለደት ፡ ሜልካ ፡ ለናኮር ፡ እኁሁ ፡ ለአብርሃም ።
Gene SpaRV 22:23  Y Bethuel engendró á Rebeca. Estos ocho parió Milca á Nachôr, hermano de Abraham.
Gene WelBeibl 22:23  (Bethwel oedd tad Rebeca.) Roedd yr wyth yma yn blant i Milca, gwraig Nachor, brawd Abraham.
Gene GerMenge 22:23  - Bethuel aber war der Vater der Rebekka. – Diese acht Söhne gebar Milka dem Nahor, dem Bruder Abrahams.
Gene GreVamva 22:23  Ο δε Βαθουήλ εγέννησε την Ρεβέκκαν· τους οκτώ τούτους εγέννησεν η Μελχά εις τον Ναχώρ τον αδελφόν του Αβραάμ.
Gene UkrOgien 22:23  А Бетуїл породив Ревеку. Цих восьмеро́х породила Мілка Нахорові, братові Авраамовому.
Gene SrKDEkav 22:23  А Ватуило роди Ревеку. Осам их роди Мелха Нахору брату Аврамовом.
Gene FreCramp 22:23  Bathuel fut père de Rébecca. Ce sont là les huit fils que Melcha enfanta à Nachor, frère d'Abraham.
Gene PolUGdan 22:23  Betuel zaś spłodził Rebekę. Tych ośmiu urodziła Milka Nachorowi, bratu Abrahama.
Gene FreSegon 22:23  Bethuel a engendré Rebecca. Ce sont là les huit fils que Milca a enfantés à Nachor, frère d'Abraham.
Gene SpaRV190 22:23  Y Bethuel engendró á Rebeca. Estos ocho parió Milca á Nachôr, hermano de Abraham.
Gene HunRUF 22:23  Betúél nemzette Rebekát. Ezt a nyolcat szülte Milká Náhórnak, Ábrahám öccsének.
Gene DaOT1931 22:23  Betuel avlede Rebekka; disse otte har Milka født Abrahams Broder Nakor,
Gene TpiKJPB 22:23  Na Betyuel i kamapim Rebeka. Ol dispela etpela Milka i bin karim long Nehor, brata bilong Ebraham.
Gene DaOT1871 22:23  men Bethuel avlede Rebekka; disse otte fødte Milka Nakor, Abrahams Broder.
Gene FreVulgG 22:23  et Bathuel, dont Rébecca était fille. Ce sont là les huit fils que Nachor, frère d’Abraham, eut de Melcha, sa femme.
Gene PolGdans 22:23  A Batuel spłodził Rebekę; ośmioro tych dzieci urodziła Melcha Nachorowi, bratu Abrahamowemu.
Gene JapBungo 22:23  ベトエルはリベカを生り是八人はミルカがアブラハムの兄弟ナホルに生たる者なり
Gene GerElb18 22:23  Diese acht gebar Milka dem Nahor, dem Bruder Abrahams.