Gene
|
RWebster
|
22:24 |
And his concubine, whose name was Reumah, she bore also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
|
Gene
|
NHEBJE
|
22:24 |
His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
|
Gene
|
SPE
|
22:24 |
And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
|
Gene
|
ABP
|
22:24 |
And his concubine, whose name was Reumah, bore even herself, Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
|
Gene
|
NHEBME
|
22:24 |
His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
|
Gene
|
Rotherha
|
22:24 |
And his concubine, whose name was Reumah, she also, hath borne Tebah and Gaham, and Tahash, and Maacah.
|
Gene
|
LEB
|
22:24 |
And his concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
|
Gene
|
RNKJV
|
22:24 |
And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
|
Gene
|
Jubilee2
|
22:24 |
And his concubine, whose name [was] Reumah, also gave birth to Tebah and Gaham and Thahash and Maachah.:
|
Gene
|
Webster
|
22:24 |
And his concubine, whose name [was] Reumah, she bore also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
|
Gene
|
Darby
|
22:24 |
And his concubine, named Reumah, she also bore Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maacah.
|
Gene
|
ASV
|
22:24 |
And his concubine, whose name was Reumah, she also bare Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maacah.
|
Gene
|
LITV
|
22:24 |
And his concubine called Reumah, she also bore Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
|
Gene
|
Geneva15
|
22:24 |
And his concubine called Reumah, she bare also Tebah, and Gahan, and Thahash and Maachah.
|
Gene
|
CPDV
|
22:24 |
In truth, his concubine, named Reumah, bore Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maacah.
|
Gene
|
BBE
|
22:24 |
And his servant Reumah gave birth to Tebah and Gaham and Tahash and Maacah.
|
Gene
|
DRC
|
22:24 |
And his concubine, named Roma, bore Tabee, and Gaham, and Tahas, and Maacha.
|
Gene
|
GodsWord
|
22:24 |
Nahor's concubine, whose name was Reumah, had the following children: Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah."
|
Gene
|
JPS
|
22:24 |
And his concubine, whose name was Reumah, she also bore Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maacah.
|
Gene
|
Tyndale
|
22:24 |
And his concubyne called Rheuma she bare also Tebah Gaham Thahas and Maacha.
|
Gene
|
KJVPCE
|
22:24 |
And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
|
Gene
|
NETfree
|
22:24 |
His concubine, whose name was Reumah, also bore him children - Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
|
Gene
|
AB
|
22:24 |
And his concubine, whose name was Reumah, she also bore Tebah, Gaham, Thahash, and Maachah.
|
Gene
|
AFV2020
|
22:24 |
And his concubine, named Reumah, she also bore Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
|
Gene
|
NHEB
|
22:24 |
His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
|
Gene
|
NETtext
|
22:24 |
His concubine, whose name was Reumah, also bore him children - Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
|
Gene
|
UKJV
|
22:24 |
And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
|
Gene
|
KJV
|
22:24 |
And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
|
Gene
|
KJVA
|
22:24 |
And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
|
Gene
|
AKJV
|
22:24 |
And his concubine, whose name was Reumah, she bore also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
|
Gene
|
RLT
|
22:24 |
And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
|
Gene
|
MKJV
|
22:24 |
And his concubine, named Reumah, she also bore Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
|
Gene
|
YLT
|
22:24 |
and his concubine, whose name is Reumah, she also hath borne Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maachah.
|
Gene
|
ACV
|
22:24 |
And his concubine, whose name was Reumah, she also bore Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maacah.
|
Gene
|
PorBLivr
|
22:24 |
E sua concubina, que se chamava Reumá, deu à luz também a Tebá, e a Gaã, e a Taás, e a Maaca.
|
Gene
|
Mg1865
|
22:24 |
Ary ny vaditsindranony, izay atao hoe Reoma, izy koa dia niteraka an’ i Teba sy Gahama sy Tahasy ary Meaka.
|
Gene
|
FinPR
|
22:24 |
Ja hänen sivuvaimonsa, nimeltä Reuma, synnytti myös lapsia: Tebahin, Gahamin, Tahaan ja Maakan.
|
Gene
|
FinRK
|
22:24 |
Naahorin sivuvaimo, nimeltään Reuma, synnytti myös lapsia: Tebahin, Gahamin, Tahaksen ja Maakan.
|
Gene
|
ChiSB
|
22:24 |
此外他的妾名叫勒烏瑪的,給他生了特巴黑、加罕、塔哈士和瑪阿加。
|
Gene
|
ArmEaste
|
22:24 |
Նրա հարճը, որի անունը Ռեէմա էր, նա էլ ծնեց Տաբեկին, Դաամին, Տոքոսին եւ Մոքային:
|
Gene
|
ChiUns
|
22:24 |
拿鹤的妾名叫流玛,生了提八、迦含、他辖,和玛迦。
|
Gene
|
BulVeren
|
22:24 |
И наложницата му, на име Ревма, роди Тевек, Гаам, Тахас и Мааха.
|
Gene
|
AraSVD
|
22:24 |
وَأَمَّا سُرِّيَّتُهُ، وَٱسْمُهَا رَؤُومَةُ، فَوَلَدَتْ هِيَ أَيْضًا: طَابَحَ وَجَاحَمَ وَتَاحَشَ وَمَعْكَةَ.
|
Gene
|
Esperant
|
22:24 |
Kaj lia kromvirino, nome Reuma, ankaŭ naskis: Tebaĥon kaj Gaĥamon kaj Taĥaŝon kaj Maaĥan.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
22:24 |
และภรรยาน้อยของเขาที่ชื่อเรอูมาห์ ก็ได้บังเกิดเตบาห์ กาฮัม ทาหาช และมาอาคาห์
|
Gene
|
OSHB
|
22:24 |
וּפִֽילַגְשׁ֖וֹ וּשְׁמָ֣הּ רְאוּמָ֑ה וַתֵּ֤לֶד גַּם־הִוא֙ אֶת־טֶ֣בַח וְאֶת־גַּ֔חַם וְאֶת־תַּ֖חַשׁ וְאֶֽת־מַעֲכָֽה׃ ס
|
Gene
|
SPMT
|
22:24 |
ופילגשו ושמה ראומה ותלד גם הוא את טבח ואת גחם ואת תחש ואת מעכה
|
Gene
|
BurJudso
|
22:24 |
ရုမာ အမည်ရှိသော နာခေါ်၏ မယားငယ်သည်လည်း တေဘဂါဟံ၊ သဟာရှမာခါတို့ကို ဘွားမြင်လေ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
22:24 |
رئومه زن صیغهای ناحور نیز تیباه، جاهام، تاهاش و مَعكه را به دنیا آورد.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
22:24 |
Nahūr kī haram kā nām Rūmā thā. Us ke hāṅ bhī beṭe paidā hue jin ke nām Tibaḳh, Jāham, Taḳhas aur Mākā haiṅ.
|
Gene
|
SweFolk
|
22:24 |
Hans bihustru, som hette Reuma, födde Teba, Gaham, Tahash och Maaka.
|
Gene
|
GerSch
|
22:24 |
Und sein Kebsweib mit Namen Rehuma, gebar auch, nämlich Tebach, Gaham, Tachasch und Maacha.
|
Gene
|
TagAngBi
|
22:24 |
At ipinanganak din naman ng kaniyang babae na tinatawag na Reuma, si Teba, at si Gaham, at si Taas at si Maacha.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
22:24 |
Hänen sivuvaimonsa, nimeltä Reuma, synnytti myös lapsia: Tebahin, Gahamin, Tahaan ja Maakan.
|
Gene
|
Dari
|
22:24 |
رئومه زن صورتی ناحور نیز طابح، جاحم، تاحش و معکه را به دنیا آورد.
|
Gene
|
SomKQA
|
22:24 |
Addoontiisii la odhan jiray Re'uumah waxay iyana u dhashay Tebah, iyo Gaham, iyo Tahash, iyo Macakah.
|
Gene
|
NorSMB
|
22:24 |
Og med fylgjekona si, ho heitte Re’uma, fekk han og born; det var Tebah og Gaham og Tahas og Ma’aka.
|
Gene
|
Alb
|
22:24 |
Konkubina e tij, që quhej Reumah, lindi edhe ajo Tebahun, Gahamin, Tahashin dhe Maakahun.
|
Gene
|
UyCyr
|
22:24 |
Наһорниң кичик хотуни Рәумаму төрт оғул туғуп бәрди. Улар: Тебаһ, Гаһам, Тахаш вә Маакаһ еди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
22:24 |
그의 첩의 이름은 르우마인데 그녀도 데바와 가함과 다하스와 마아가를 낳았더라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
22:24 |
И иноча његова, по имену Ревма, роди и она Тавека и Гама и Тохоса и Моха.
|
Gene
|
Wycliffe
|
22:24 |
Forsothe his concubyn, Roma bi name, childide Thabee, and Gaon, and Thaas, and Maacha.
|
Gene
|
Mal1910
|
22:24 |
അവന്റെ വെപ്പാട്ടി രെയൂമാ എന്നവളും തേബഹ്, ഗഹാം, തഹശ്, മാഖാ എന്നിവരെ പ്രസവിച്ചു.
|
Gene
|
KorRV
|
22:24 |
나홀의 첩 르우마라 하는 자도 데바와 가함과 다하스와 마아가를낳았더라
|
Gene
|
Azeri
|
22:24 |
اونون رِعوما آدي اولان جارئيهسي ده تِبَخي، قَخَمي، تَخَشي و مَعَکاني دوغدو.
|
Gene
|
SweKarlX
|
22:24 |
Och hans frilla benämbd Rehuma födde ock, nemliga Tebah, Saham, Thahas och Maacha.
|
Gene
|
KLV
|
22:24 |
Daj concubine, 'Iv pong ghaHta' Reumah, je boghmoH Tebah, Gaham, Tahash, je Maacah.
|
Gene
|
ItaDio
|
22:24 |
E la concubina di esso, il cui nome era Reuma, partorì anch’essa Tebach, e Gaham, e Tahas, e Maaca.
|
Gene
|
RusSynod
|
22:24 |
и наложница его, именем Реума, также родила Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
|
Gene
|
CSlEliza
|
22:24 |
и наложница его, ейже имя Ревма, роди и сия Тавека, и Таама, и Тохоса, и Моха.
|
Gene
|
ABPGRK
|
22:24 |
και η παλλακή αυτού η όνομα Ρεμάν έτεκε και αυτή τον Ταάδ και τον Γαέν και τον Τοχός και τον Μοχά
|
Gene
|
FreBBB
|
22:24 |
Et sa concubine, nommée Réuma, eut aussi des enfants : Tébach, Gaham, Thahas et Maaca.
|
Gene
|
LinVB
|
22:24 |
Na makango wa ye Reuma aboti mpe bana baye : Taba, Geam, Tabas na Maaka.
|
Gene
|
HunIMIT
|
22:24 |
És ágyasa, kinek neve Reúmo, szintén szült; Teváchot és Gáchámot és Táchást és Mááchot.
|
Gene
|
ChiUnL
|
22:24 |
拿鶴妾名流瑪、生子提八、迦含、他轄、瑪迦、
|
Gene
|
VietNVB
|
22:24 |
Ru-mân, vợ kế của Na-cô, sinh Tê-ba, Ga-ham, Ta-hách và Ma-a-ca.
|
Gene
|
LXX
|
22:24 |
καὶ ἡ παλλακὴ αὐτοῦ ᾗ ὄνομα Ρεημα ἔτεκεν καὶ αὐτὴ τὸν Ταβεκ καὶ τὸν Γααμ καὶ τὸν Τοχος καὶ τὸν Μωχα
|
Gene
|
CebPinad
|
22:24 |
Ug ang iyang puyopuyo nga gihinganlan si Reuma, nanganak usab kang Teba, ug kang Gaham, ug kang Taas, ug kang Maacha.
|
Gene
|
RomCor
|
22:24 |
Ţiitoarea lui, numită Reuma, a născut şi ea pe Tebah, Gaham, Tahaş şi Maaca.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
22:24 |
Reuma, en Nahor pekehi naitikihada Tepa, Kaam, Taas, oh Maaka.
|
Gene
|
HunUj
|
22:24 |
Reúmá nevű másodfelesége is szült neki: Tebahot, Gahamot, Tahast és Maakát.
|
Gene
|
GerZurch
|
22:24 |
und seine Nebenfrau, mit Namen Rehuma, gebar auch Kinder: Tebah und Gaham, Thahas und Maacha.
|
Gene
|
GerTafel
|
22:24 |
Und sein Kebsweib, deren Name war Reumah, und auch sie gebar Tebach und Gacham und Thachasch und Maachah.
|
Gene
|
RusMakar
|
22:24 |
И наложница его, именемъ Реума, также родила Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
|
Gene
|
PorAR
|
22:24 |
E a sua concubina, que se chamava Reumá, também deu à luz a Teba, Gaão, Taás e Maacá.
|
Gene
|
DutSVVA
|
22:24 |
En zijn bijwijf, welker naam was Reüma, diezelve baarde ook Tebah, en Gaham, en Tahas, en Maacha.
|
Gene
|
FarOPV
|
22:24 |
و کنیز او که رومه نام داشت، او نیز طابح و جاحم و تاحش ومعکه را زایید.
|
Gene
|
Ndebele
|
22:24 |
Lomfazi wakhe omncane obizo lakhe linguRewuma, laye wazala uTeba loGahama loTahashi loMahaka.
|
Gene
|
PorBLivr
|
22:24 |
E sua concubina, que se chamava Reumá, deu à luz também a Tebá, e a Gaã, e a Taás, e a Maaca.
|
Gene
|
Norsk
|
22:24 |
Også hans medhustru, som hette Re'uma, fikk barn: Tebah og Gaham og Tahas og Ma'aka.
|
Gene
|
SloChras
|
22:24 |
Priležnica pa njegova, ki ji je ime Reuma, je tudi rodila Tebaha in Gahama in Tahasa in Maaka.
|
Gene
|
Northern
|
22:24 |
Onun adı Reuma olan cariyəsi də Tebahı, Qahamı, Taxaşı və Maakanı doğdu.
|
Gene
|
GerElb19
|
22:24 |
Und sein Kebsweib, namens Reuma, auch sie gebar Tebach und Gacham und Tachasch und Maaka.
|
Gene
|
LvGluck8
|
22:24 |
Un viņa lieka sieva, Reūma vārdā, dzemdēja arīdzan: Tebu un Gaāmu un Taāsu un Maāku.
|
Gene
|
PorAlmei
|
22:24 |
E a sua concubina, cujo nome era Reuma, ella pariu tambem a Tebah, e Gaham, e Tahash e Maacah.
|
Gene
|
ChiUn
|
22:24 |
拿鶴的妾名叫流瑪,生了提八、迦含、他轄,和瑪迦。
|
Gene
|
SweKarlX
|
22:24 |
Och hans frilla benämnd Rehuma födde ock, nemliga Tebah, Gaham, Thahas och Maacha.
|
Gene
|
SPVar
|
22:24 |
ופילגשו ושמה רומה ותלד גם היא את טבח ואת גחם ואת תחש ואת מעכה
|
Gene
|
FreKhan
|
22:24 |
Sa concubine, nommée Reouma, avait eu aussi des enfants: Tébah, Gaham, Tahach et Maaka.
|
Gene
|
FrePGR
|
22:24 |
Et sa concubine, nommée Reumah, a aussi enfanté Tebach et Gaham et Thachas et Maacha.
|
Gene
|
PorCap
|
22:24 |
*A sua concubina, chamada Reúma, também deu à luz Teba, Gaam, Taás e Maacá.
|
Gene
|
JapKougo
|
22:24 |
ナホルのそばめで、名をルマという女もまたテバ、ガハム、タハシおよびマアカを産んだ。
|
Gene
|
GerTextb
|
22:24 |
Er hatte aber auch ein Kebsweib mit Namen Reuma; auch diese gebar: nämlich den Tebah, Gaham, Tahas und Maacha.
|
Gene
|
Kapingam
|
22:24 |
Reumah, di lodo-hege a Nahor ne-haanau Tebah, Gaham, Tahash mo Maacah.
|
Gene
|
SpaPlate
|
22:24 |
Su concubina, llamada Reumá, le dio también hijos: Tábeh, Gáham, Tahas y Maaca.
|
Gene
|
GerOffBi
|
22:24 |
Und seine Nebenfrau („Kebse“) (ihr Name war =) hieß Reuma. Auch sie gebar Tebach, {und} Gaham, {und} Tahasch und Maacha.
|
Gene
|
WLC
|
22:24 |
וּפִֽילַגְשׁ֖וֹ וּשְׁמָ֣הּ רְאוּמָ֑ה וַתֵּ֤לֶד גַּם־הִוא֙ אֶת־טֶ֣בַח וְאֶת־גַּ֔חַם וְאֶת־תַּ֖חַשׁ וְאֶֽת־מַעֲכָֽה׃
|
Gene
|
LtKBB
|
22:24 |
Be to, jo sugulovė Reuma pagimdė Tebachą, Gahamą, Tahašą ir Maaką.
|
Gene
|
Bela
|
22:24 |
і наложніца ягоная, якую звалі Рэума, таксама нарадзіла Тэваха, Гахама, Тахаша і Мааху.
|
Gene
|
GerBoLut
|
22:24 |
Und sein Kebsweib, mit Namen Rehuma, gebar auch, namlich den Theba, Gaham, Thahas und Maacha.
|
Gene
|
FinPR92
|
22:24 |
Myös Nahorin sivuvaimo, joka oli nimeltään Reuma, synnytti lapsia. Nämä olivat Tebah, Gaham, Tahas ja Maaka.
|
Gene
|
SpaRV186
|
22:24 |
Y su concubina, que se llamaba Reuma, parió también a Tabee, y a Gaham, y a Tahas, y a Maaca.
|
Gene
|
NlCanisi
|
22:24 |
En zijn bijvrouw, die Reoema heette, baarde Tébach en Gácham, Táchasj en Maäka.
|
Gene
|
GerNeUe
|
22:24 |
Auch von seiner Nebenfrau Rëuma hatte Nahor Kinder: Tebach, Gaham, Tahasch und Maacha.
|
Gene
|
Est
|
22:24 |
Ja tema liignaine, Reuma nimi, sünnitas ka - Teba, Gahami, Tahase ja Maaka.
|
Gene
|
UrduGeo
|
22:24 |
نحور کی حرم کا نام رُومہ تھا۔ اُس کے ہاں بھی بیٹے پیدا ہوئے جن کے نام طِبخ، جاحم، تخص اور معکہ ہیں۔
|
Gene
|
AraNAV
|
22:24 |
كَذَلِكَ أَنْجَبَتْ لَهُ سُرِّيَّتُهُ الْمَدْعُوَّةُ رُؤُومَةَ طَابَحَ وَجَاحَمَ وَتَاحَشَ وَمَعْكَةَ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
22:24 |
拿鹤的妾名叫流玛。她也生了提八、迦含、他辖和玛迦。
|
Gene
|
ItaRive
|
22:24 |
E la concubina di lui, che si chiamava Reumah, partorì anch’essa Thebah, Gaam, Tahash e Maaca.
|
Gene
|
Afr1953
|
22:24 |
En sy byvrou met die naam van Reüma, sy het ook Tebag en Gaham en Tahas en Máäga gebaar.
|
Gene
|
RusSynod
|
22:24 |
и наложница его, по имени Реума, также родила: Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
22:24 |
नहूर की हरम का नाम रूमा था। उसके हाँ भी बेटे पैदा हुए जिनके नाम तिबख़, जाहम, तख़स और माका हैं।
|
Gene
|
TurNTB
|
22:24 |
Reuma adındaki cariyesi de Nahor'a Tevah, Gaham, Tahaş ve Maaka'yı doğurdu.
|
Gene
|
DutSVV
|
22:24 |
En zijn bijwijf, welker naam was Reuma, diezelve baarde ook Tebah, en Gaham, en Tahas, en Maacha.
|
Gene
|
HunKNB
|
22:24 |
Mellékfelesége pedig, akit Reumának hívtak, Tábét, Gáhámot, Táhást és Maákát szülte.
|
Gene
|
Maori
|
22:24 |
A ko tana wahine iti, tona ingoa nei ko Reuma, i whanau ano ana, ko Tepa ratou ko Kahama, ko Tahaha, ko Maaka.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
22:24 |
Aniya' isab kalu'a si Milka, ōnna si Rema. Taga-anak isab iya mpat. Ya siyaka si Teba, pasunu' si Gaham, bo' si Tahas, bo' si Ma'aka ya kasiyalihan.
|
Gene
|
HunKar
|
22:24 |
Az ő ágyasa is, kinek neve Reuma vala, szűlé néki Tebáhot, Gakhámot, Thakhást és Mahákhát.
|
Gene
|
Viet
|
22:24 |
Còn người vợ nhỏ, tên là Rê -u-ma, cũng sanh con, là Tê-la, Ga-ham, Ta-hách và Ma-a-ca.
|
Gene
|
Kekchi
|
22:24 |
Ut laj Nacor quicuan ajcuiˈ lix cocˈal riqˈuin lix Reúma. Aˈaneb aˈin lix cˈabaˈeb; laj Teba, laj Gaham, laj Tahas, ut laj Maaca.
|
Gene
|
Swe1917
|
22:24 |
Och hans bihustru, som hette Reuma, födde ock barn, nämligen Teba, Gaham, Tahas och Maaka. [1] Se Välsigna i Ordförkl.
|
Gene
|
SP
|
22:24 |
ופילגשו ושמה רומה ותלד גם היא את טבח ואת גחם ואת תחש ואת מעכה
|
Gene
|
CroSaric
|
22:24 |
A i njegova suložnica, kojoj bijaše ime Reuma, rodila je Tebaha, Gahama, Tahaša i Maaku.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
22:24 |
Vợ lẽ của ông Na-kho tên là Rưu-ma, cũng sinh con là Te-vác, Ga-kham, Ta-khát và Ma-a-kha.
|
Gene
|
FreBDM17
|
22:24 |
Et sa concubine nommée Réuma, enfanta aussi Tébah, Gaham, Tahas, et Mahaca.
|
Gene
|
FreLXX
|
22:24 |
Et sa concubine nommée Rheuma a, de son côté, enfanté Tabec, Taam, Tochos et Mocha.
|
Gene
|
Aleppo
|
22:24 |
ופילגשו ושמה ראומה ותלד גם הוא את טבח ואת גחם ואת תחש ואת מעכה {פ}
|
Gene
|
MapM
|
22:24 |
וּפִֽילַגְשׁ֖וֹ וּשְׁמָ֣הּ רְאוּמָ֑ה וַתֵּ֤לֶד גַּם־הִוא֙ אֶת־טֶ֣בַח וְאֶת־גַּ֔חַם וְאֶת־תַּ֖חַשׁ וְאֶֽת־מַעֲכָֽה׃
|
Gene
|
HebModer
|
22:24 |
ופילגשו ושמה ראומה ותלד גם הוא את טבח ואת גחם ואת תחש ואת מעכה׃
|
Gene
|
Kaz
|
22:24 |
Ал Нахордың Рехума есімді кәнизагы Тебах, Ғахам, Тахаш, Маха атты төрт ұл тапты.
|
Gene
|
FreJND
|
22:24 |
Et sa concubine, nommée Reüma, elle aussi enfanta Tébakh, et Gakham, et Thakhash, et Maaca.
|
Gene
|
GerGruen
|
22:24 |
Er hatte auch ein Nebenweib namens Rëuma; sie gebar Tebach, Gacham, Tachas und Maaka.
|
Gene
|
SloKJV
|
22:24 |
Njegova priležnica, katere ime je bilo Reúma je tudi rodila Tebaha, Gahama, Tahaša in Maahája.“
|
Gene
|
Haitian
|
22:24 |
Reouma, fanm kay Nakò a te fè pitit tout pou li: se te Tebak, Gam, Tach ak Maka.
|
Gene
|
FinBibli
|
22:24 |
Mutta hänen jalkavaimonsa, Rehuma nimeltä, synnytti Teban, Gahamin, Tehaksen ja Maakan.
|
Gene
|
Geez
|
22:24 |
ወዕቀብቱ ፡ ርሔማ ፡ ወለደቶ ፡ ለቃዐት ፡ ወለ[ገአም] ፡ ወጦኮ ፡ ወሞካ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
22:24 |
Y su concubina, que se llamaba Reúma, parió también á Teba, y á Gaham, y á Taas, y á Maachâ.
|
Gene
|
WelBeibl
|
22:24 |
Ond roedd gan Nachor bartner arall o'r enw Rŵma, a chafodd hi blant hefyd, sef Tefach, Gachâm, Tachash a Maacha.
|
Gene
|
GerMenge
|
22:24 |
Auch sein Nebenweib namens Rehuma hatte Söhne geboren, nämlich Tebah und Gaham, Thahas und Maacha.
|
Gene
|
GreVamva
|
22:24 |
Και η παλλακή αυτού, η ονομαζομένη Ρευμά, εγέννησε και αυτή τον Ταβέκ και τον Γαάμ και τον Ταχάς και τον Μααχά.
|
Gene
|
UkrOgien
|
22:24 |
А наложниця його — а їй на ймення Реума — вродила й вона Теваха й Ґахама, і Тахаша й Мааху.
|
Gene
|
FreCramp
|
22:24 |
Sa concubine, nommée Roma, eut aussi des enfants : Tabée, Gaham, Taas et Maacha.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
22:24 |
И иноча његова, по имену Ревма, роди и она Тавека и Гама и Тохоса и Моха.
|
Gene
|
PolUGdan
|
22:24 |
A jego nałożnica, której imię było Reuma, urodziła też Tebacha, Gachama, Tachasza i Maakę.
|
Gene
|
FreSegon
|
22:24 |
Sa concubine, nommée Réuma, a aussi enfanté Thébach, Gaham, Tahasch et Maaca.
|
Gene
|
SpaRV190
|
22:24 |
Y su concubina, que se llamaba Reúma, parió también á Teba, y á Gaham, y á Taas, y á Maachâ.
|
Gene
|
HunRUF
|
22:24 |
Másodfelesége, akinek Reúmá volt a neve, szintén szült neki: Tebahot, Gahamot, Tahast és Maakát.
|
Gene
|
DaOT1931
|
22:24 |
og desuden har hans Medhustru Re'uma født Teba, Gaham, Tahasj og Ma'aka.«
|
Gene
|
TpiKJPB
|
22:24 |
Na namba tu lain meri bilong em, husat nem bilong en em Reuma, em i karim tu Teba, na Gaham, na Tahas, na Meaka.
|
Gene
|
DaOT1871
|
22:24 |
Og han havde en Medhustru, og hendes Navn var Reuma, og hun fødte ogsaa Tebak og Gakam og Takask og Maaka.
|
Gene
|
FreVulgG
|
22:24 |
Sa concubine (femme de second rang), qui s’appelait Roma, lui enfanta Tabée, Gaham, Tahas et Maacha.
|
Gene
|
PolGdans
|
22:24 |
A założnica jego, której imię Reuma, urodziła też Tabę, i Gahama, i Tahasa, i Maacha.
|
Gene
|
JapBungo
|
22:24 |
ナホルの妾名はルマといふ者も亦テバ、ガハム、タハシおよびマアカを生り
|
Gene
|
GerElb18
|
22:24 |
Und sein Kebsweib, namens Reuma, auch sie gebar Tebach und Gacham und Tachasch und Maaka.
|