Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 23:12  And Abraham bowed himself before the people of the land.
Gene NHEBJE 23:12  Abraham bowed himself down before the people of the land.
Gene SPE 23:12  And Abraham bowed down himself before the people of the land.
Gene ABP 23:12  And Abraham did obeisance before the people of the land.
Gene NHEBME 23:12  Abraham bowed himself down before the people of the land.
Gene Rotherha 23:12  So Abraham boweth himself down, before the people of the land:
Gene LEB 23:12  And Abraham bowed before the people of the land.
Gene RNKJV 23:12  And Abraham bowed down himself before the people of the land.
Gene Jubilee2 23:12  And Abraham bowed down himself before the people of the land.
Gene Webster 23:12  And Abraham bowed himself before the people of the land.
Gene Darby 23:12  And Abraham bowed down before the people of the land;
Gene ASV 23:12  And Abraham bowed himself down before the people of the land.
Gene LITV 23:12  And Abraham bowed before the people of the land,
Gene Geneva15 23:12  Then Abraham bowed himselfe before the people of the land,
Gene CPDV 23:12  Abraham reverenced in the sight of the people of the land.
Gene BBE 23:12  And Abraham went down on his face before the people of the land.
Gene DRC 23:12  Abraham bowed down before the people of the land.
Gene GodsWord 23:12  Abraham bowed down again in front of the people of that region.
Gene JPS 23:12  And Abraham bowed down before the people of the land.
Gene Tyndale 23:12  Than Abraham bowed himselfe before the people of the lade
Gene KJVPCE 23:12  And Abraham bowed down himself before the people of the land.
Gene NETfree 23:12  Abraham bowed before the local people
Gene AB 23:12  And Abraham bowed down before the people of the land.
Gene AFV2020 23:12  And Abraham bowed before the people of the land.
Gene NHEB 23:12  Abraham bowed himself down before the people of the land.
Gene NETtext 23:12  Abraham bowed before the local people
Gene UKJV 23:12  And Abraham bowed down himself before the people of the land.
Gene KJV 23:12  And Abraham bowed down himself before the people of the land.
Gene KJVA 23:12  And Abraham bowed down himself before the people of the land.
Gene AKJV 23:12  And Abraham bowed down himself before the people of the land.
Gene RLT 23:12  And Abraham bowed down himself before the people of the land.
Gene MKJV 23:12  And Abraham bowed before the people of the land.
Gene YLT 23:12  And Abraham boweth himself before the people of the land,
Gene ACV 23:12  And Abraham bowed himself down before the people of the land.
Gene VulgSist 23:12  Adoravit Abraham coram populo terrae.
Gene VulgCont 23:12  Adoravit Abraham coram populo terræ.
Gene Vulgate 23:12  adoravit Abraham coram populo terrae
Gene VulgHetz 23:12  Adoravit Abraham coram populo terræ.
Gene VulgClem 23:12  Adoravit Abraham coram populo terræ.
Gene CzeBKR 23:12  Tedy poklonil se Abraham před lidem země té,
Gene CzeB21 23:12  Abraham se před lidem té země poklonil a v přítomnosti lidu té země
Gene CzeCEP 23:12  I uklonil se Abraham před lidem té země
Gene CzeCSP 23:12  Abraham se poklonil před lidem té země
Gene PorBLivr 23:12  E Abraão se inclinou diante do povo da terra.
Gene Mg1865 23:12  Ary niankohoka teo anatrehan’ ny olona tompon-tany Abrahama,
Gene FinPR 23:12  Ja Aabraham kumarsi maan kansalle
Gene FinRK 23:12  Jälleen Abraham kumarsi maan kansalle
Gene ChiSB 23:12  亞巴郎又在當地人民面前下拜,
Gene ArmEaste 23:12  Աբրահամը գլուխ տուեց երկրի ժողովրդի առաջ,
Gene ChiUns 23:12  亚伯拉罕就在那地的人民面前下拜,
Gene BulVeren 23:12  Тогава Авраам се поклони пред народа на земята;
Gene AraSVD 23:12  فَسَجَدَ إِبْرَاهِيمُ أَمَامَ شَعْبِ ٱلْأَرْضِ،
Gene Esperant 23:12  Kaj Abraham profunde kliniĝis antaŭ la popolo de la lando.
Gene ThaiKJV 23:12  อับราฮัมก็กราบลงต่อหน้าชาวแผ่นดินนั้น
Gene OSHB 23:12  וַיִּשְׁתַּ֨חוּ֙ אַבְרָהָ֔ם לִפְנֵ֖י עַ֥ם הָאָֽרֶץ׃
Gene SPMT 23:12  וישתחו אברהם לפני עם הארץ
Gene BurJudso 23:12  အာဗြဟံသည်လည်း၊ ထိုပြည်သားများ ရှေ့မှာ ဦးညွှတ်ချလျက်၊ အကယ်၍ ငါ့စကားကို နားထောင်ပါ။
Gene FarTPV 23:12  امّا ابراهیم ‌در مقابل ‌حتیان ‌تعظیم‌ كرد
Gene UrduGeoR 23:12  Ibrāhīm dubārā mulk ke bāshindoṅ ke sāmne adaban jhuk gayā.
Gene SweFolk 23:12  Abraham bugade sig djupt för landets folk
Gene GerSch 23:12  Da bückte sich Abraham vor dem Volke des Landes
Gene TagAngBi 23:12  At si Abraham ay yumukod sa harapan ng bayan ng lupain.
Gene FinSTLK2 23:12  Aabraham kumarsi maan kansalle
Gene Dari 23:12  اما ابراهیم در مقابل حِتیان تعظیم کرد
Gene SomKQA 23:12  Ibraahimna wuxuu ku hor sujuuday dadkii waddanka.
Gene NorSMB 23:12  Då bøygde Abraham seg for landslyden,
Gene Alb 23:12  Atëherë Abrahami u përkul para popullit të vendit,
Gene UyCyr 23:12  Лекин Ибраһим хитларниң алдида тазим қилип,
Gene KorHKJV 23:12  아브라함이 그 땅의 백성 앞에서 몸을 굽혀 절하고
Gene SrKDIjek 23:12  А Аврам се поклони народу земље оне,
Gene Wycliffe 23:12  Abraham worschipide bifor the Lord, and bifor the puple of the lond,
Gene Mal1910 23:12  അപ്പോൾ അബ്രാഹാം ദേശത്തിലെ ജനത്തെ നമസ്കരിച്ചു.
Gene KorRV 23:12  아브라함이 이에 그 땅 백성을 대하여 몸을 굽히고
Gene Azeri 23:12  ائبراهئم او اؤلکه‌نئن خالقينا تعظئم اتدي.
Gene SweKarlX 23:12  Då bugade sig Abraham för landsens folke,
Gene KLV 23:12  Abraham bowed himself bIng qaSpa' the ghotpu vo' the puH.
Gene ItaDio 23:12  Ed Abrahamo s’inchinò al popolo del paese;
Gene RusSynod 23:12  Авраам поклонился пред народом земли той
Gene CSlEliza 23:12  И поклонися Авраам пред народом земли
Gene ABPGRK 23:12  και προσεκύνησεν Αβραάμ εναντίον του λαού της γης
Gene FreBBB 23:12  Et Abraham se prosterna devant le peuple du pays
Gene LinVB 23:12  Abarama agumbami liboso lya bankolo ba mabelé :
Gene HunIMIT 23:12  És meghajolt Ábrahám az ország népe előtt.
Gene ChiUnL 23:12  亞伯拉罕遂向土人而鞠躬、
Gene VietNVB 23:12  Áp-ra-ham lại cúi đầu trước mặt dân chúng trong xứ
Gene LXX 23:12  καὶ προσεκύνησεν Αβρααμ ἐναντίον τοῦ λαοῦ τῆς γῆς
Gene CebPinad 23:12  Ug si Abraham sa iyang kaugalingon miduko sa atubangan sa mga tawo sa maong yuta.
Gene RomCor 23:12  Avraam s-a aruncat cu faţa la pământ înaintea norodului ţării.
Gene Pohnpeia 23:12  Eipraam eri poaridi mwohn mehn Id ko
Gene HunUj 23:12  Ábrahám meghajolt a föld tulajdonosai előtt,
Gene GerZurch 23:12  Da verneigte sich Abraham tief vor den Leuten des Landes
Gene GerTafel 23:12  Und Abraham verbeugte sich vor dem Volke des Landes,
Gene RusMakar 23:12  Авраамъ поклонился предъ народомъ земли той,
Gene PorAR 23:12  Então Abraão se inclinou diante do povo da terra,
Gene DutSVVA 23:12  Toen boog zich Abraham neder voor het aangezicht van het volk des lands;
Gene FarOPV 23:12  پس ابراهیم نزد اهل آن زمین تعظیم نمود،
Gene Ndebele 23:12  UAbrahama wasekhothamela phansi phambi kwabantu balelolizwe.
Gene PorBLivr 23:12  E Abraão se inclinou diante do povo da terra.
Gene Norsk 23:12  Da bøide Abraham sig for landets folk,
Gene SloChras 23:12  Tedaj se prikloni Abraham pred ljudstvom tiste pokrajine
Gene Northern 23:12  İbrahim o ölkənin xalqına təzim etdi.
Gene GerElb19 23:12  Da verneigte sich Abraham vor dem Volke des Landes;
Gene LvGluck8 23:12  Tad Ābrahāms klanījās priekš tiem zemes ļaudīm
Gene PorAlmei 23:12  Então Abrahão se inclinou diante da face do povo da terra,
Gene ChiUn 23:12  亞伯拉罕就在那地的人民面前下拜,
Gene SweKarlX 23:12  Då bugade sig Abraham för landsens folke,
Gene SPVar 23:12  וישתחוי אברהם לפני עם הארץ
Gene FreKhan 23:12  Abraham se prosterna devant le peuple du pays
Gene FrePGR 23:12  Alors Abraham s'inclina devant le peuple du pays ;
Gene PorCap 23:12  Abraão prostrou-se diante do povo do país
Gene JapKougo 23:12  アブラハムはその地の民の前で礼をし、
Gene GerTextb 23:12  Da verneigte sich Abraham vor den Landeskindern;
Gene Kapingam 23:12  Abraham gaa-bala gi-lala i-mua digau Hittite,
Gene SpaPlate 23:12  Entonces Abrahán, postrándose de nuevo ante el pueblo del país,
Gene GerOffBi 23:12  Daraufhin verneigte sich Abraham vor den Alteingesessenen (den Landbewohnern, der Landbevölkerung).
Gene WLC 23:12  וַיִּשְׁתַּ֙חוּ֙ אַבְרָהָ֔ם לִפְנֵ֖י עַ֥ם הָאָֽרֶץ׃
Gene LtKBB 23:12  Abraomas nusilenkė to krašto žmonėms
Gene Bela 23:12  Абрагам пакланіўся перад людзьмі зямлі той
Gene GerBoLut 23:12  Da bückte sich Abraham vor dem Volk des Landes
Gene FinPR92 23:12  Silloin Abraham kumarsi syvään kaupungin miehille
Gene SpaRV186 23:12  Y Abraham se inclinó delante del pueblo de la tierra.
Gene NlCanisi 23:12  Weer boog Abraham voor de bewoners van het land zich ter aarde,
Gene GerNeUe 23:12  Da verneigte sich Abraham vor den Leuten des Landes
Gene Est 23:12  Kuid Aabraham kummardas maa rahva ees,
Gene UrduGeo 23:12  ابراہیم دوبارہ ملک کے باشندوں کے سامنے ادباً جھک گیا۔
Gene AraNAV 23:12  فَانْحَنَى إِبْرَاهِيمُ أَمَامَ أَهْلِ الْبِلاَدِ مَرَّةً ثَانِيَةً،
Gene ChiNCVs 23:12  亚伯拉罕就在当地的人面前下拜,
Gene ItaRive 23:12  E Abrahamo s’inchinò dinanzi al popolo del paese,
Gene Afr1953 23:12  Daarop het Abraham hom voor die volk van die land neergebuig
Gene RusSynod 23:12  Авраам поклонился пред народом земли той
Gene UrduGeoD 23:12  इब्राहीम दुबारा मुल्क के बाशिंदों के सामने अदबन झुक गया।
Gene TurNTB 23:12  İbrahim ülke halkının önünde eğildi.
Gene DutSVV 23:12  Toen boog zich Abraham neder voor het aangezicht van het volk des lands;
Gene HunKNB 23:12  Meghajtotta erre magát Ábrahám a föld népe előtt,
Gene Maori 23:12  Na ka tuohu a Aperahama i te aroaro o nga tangata whenua,
Gene sml_BL_2 23:12  Na, pakuru' si Ibrahim pabīng ma dahuan sigām bangsa Hīt.
Gene HunKar 23:12  És meghajtá magát Ábrahám a földnek népe előtt.
Gene Viet 23:12  Áp-ra-ham sấp mình xuống trước mặt dân của xứ,
Gene Kekchi 23:12  Ut laj Abraham quixcˈutzub cuiˈchic rib chiruheb li tenamit.
Gene Swe1917 23:12  Men Abraham bugade sig för landets folk;
Gene SP 23:12  וישתחוי אברהם לפני עם הארץ
Gene CroSaric 23:12  Abraham se duboko nakloni mještanima,
Gene VieLCCMN 23:12  Ông Áp-ra-ham sụp xuống lạy dân trong đất ấy
Gene FreBDM17 23:12  Et Abraham se prosterna devant le peuple du pays.
Gene FreLXX 23:12  Abraham se prosterna devant le peuple de cette terre ;
Gene Aleppo 23:12  וישתחו אברהם לפני עם הארץ
Gene MapM 23:12  וַיִּשְׁתַּ֙חוּ֙ אַבְרָהָ֔ם לִפְנֵ֖י עַ֥ם הָאָֽרֶץ׃
Gene HebModer 23:12  וישתחו אברהם לפני עם הארץ׃
Gene Kaz 23:12  Ыбырайым елдің адамдарына тағы да басын иіп,
Gene FreJND 23:12  Et Abraham se prosterna devant le peuple du pays ;
Gene GerGruen 23:12  Da neigte sich Abraham vor den Landeskindern
Gene SloKJV 23:12  Abraham se je pripognil pred ljudstvom dežele.
Gene Haitian 23:12  Men, Abraram bese tèt li byen ba devan moun Et yo.
Gene FinBibli 23:12  Abraham kumarsi maan kansan edessä.
Gene Geez 23:12  ወሰገደ ፡ አብርሃም ፡ ቅድመ ፡ ኵሉ ፡ ሕዝብ ።
Gene SpaRV 23:12  Y Abraham se inclinó delante del pueblo de la tierra.
Gene WelBeibl 23:12  A dyma Abraham yn ymgrymu eto o flaen y bobl leol.
Gene GerMenge 23:12  Da verneigte sich Abraham tief vor den Bewohnern des Landes
Gene GreVamva 23:12  Και προσεκύνησεν ο Αβραάμ έμπροσθεν του λαού του τόπου·
Gene UkrOgien 23:12  І вклонивсь Авраам перед народом тієї землі,
Gene FreCramp 23:12  Abraham se prosterna devant le peuple du pays,
Gene SrKDEkav 23:12  А Аврам се поклони народу земље оне,
Gene PolUGdan 23:12  Wtedy Abraham pokłonił się przed ludem tej ziemi;
Gene FreSegon 23:12  Abraham se prosterna devant le peuple du pays.
Gene SpaRV190 23:12  Y Abraham se inclinó delante del pueblo de la tierra.
Gene HunRUF 23:12  Ábrahám meghajolt a föld tulajdonosai előtt,
Gene DaOT1931 23:12  Da bøjede Abraham sig for Folkene der paa Stedet
Gene TpiKJPB 23:12  Na Ebraham i lindaunim em yet long ai bilong ol manmeri bilong dispela hap graun.
Gene DaOT1871 23:12  Da bøjede Abraham sig for Folket i Landet,
Gene FreVulgG 23:12  Abraham se prosterna devant le peuple du pays.
Gene PolGdans 23:12  Tedy się pokłonił Abraham przed ludem onej ziemi;
Gene JapBungo 23:12  是に於てアブラハム其地の民の前に躬を鞠たり
Gene GerElb18 23:12  Da verneigte sich Abraham vor dem Volke des Landes;