Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene AB 23:14  But Ephron answered Abraham, saying,
Gene ABP 23:14  [3answered 1And 2Ephron] Abraham, saying,
Gene ACV 23:14  And Ephron answered Abraham, saying to him,
Gene AFV2020 23:14  And Ephron answered Abraham, saying to him,
Gene AKJV 23:14  And Ephron answered Abraham, saying to him,
Gene ASV 23:14  And Ephron answered Abraham, saying unto him,
Gene BBE 23:14  So Ephron said to Abraham,
Gene CPDV 23:14  And Ephron responded: “My lord, hear me.
Gene DRC 23:14  And Ephron answered:
Gene Darby 23:14  And Ephron answered Abraham, saying to him,
Gene Geneva15 23:14  Ephron then answered Abraham, saying vnto him,
Gene GodsWord 23:14  Ephron answered Abraham,
Gene JPS 23:14  And Ephron answered Abraham, saying unto him:
Gene Jubilee2 23:14  And Ephron answered Abraham, saying unto him,
Gene KJV 23:14  And Ephron answered Abraham, saying unto him,
Gene KJVA 23:14  And Ephron answered Abraham, saying unto him,
Gene KJVPCE 23:14  And Ephron answered Abraham, saying unto him,
Gene LEB 23:14  And Ephron answered Abraham, saying to him,
Gene LITV 23:14  And Ephron answered Abraham, saying to him,
Gene MKJV 23:14  And Ephron answered Abraham, saying to him,
Gene NETfree 23:14  Ephron answered Abraham, saying to him,
Gene NETtext 23:14  Ephron answered Abraham, saying to him,
Gene NHEB 23:14  Ephron answered Abraham, saying to him,
Gene NHEBJE 23:14  Ephron answered Abraham, saying to him,
Gene NHEBME 23:14  Ephron answered Abraham, saying to him,
Gene RLT 23:14  And Ephron answered Abraham, saying unto him,
Gene RNKJV 23:14  And Ephron answered Abraham, saying unto him,
Gene RWebster 23:14  And Ephron answered Abraham, saying to him,
Gene Rotherha 23:14  And Ephron responded to Abraham, saying to him,
Gene SPE 23:14  And Ephron answered Abraham, saying unto him
Gene Tyndale 23:14  Ephron answered Abraha saynge vnto him
Gene UKJV 23:14  And Ephron answered Abraham, saying unto him,
Gene Webster 23:14  And Ephron answered Abraham, saying to him,
Gene YLT 23:14  And Ephron answereth Abraham, saying to him,
Gene VulgClem 23:14  Responditque Ephron :
Gene VulgCont 23:14  Responditque Ephron: Domine mi, audi me:
Gene VulgHetz 23:14  Responditque Ephron:
Gene VulgSist 23:14  Responditque Ephron:
Gene Vulgate 23:14  respondit Ephron
Gene CzeB21 23:14  Efron Abrahamovi odpověděl:
Gene CzeBKR 23:14  A odpovídaje Efron Abrahamovi, řekl jemu:
Gene CzeCEP 23:14  Efrón Abrahamovi odpověděl:
Gene CzeCSP 23:14  Efrón Abrahamovi odpověděl:
Gene ABPGRK 23:14  απεκρίθη δε Εφρών τω Αβραάμ λέγων
Gene Afr1953 23:14  En Efron het Abraham geantwoord en aan hom gesê:
Gene Alb 23:14  Efroni iu përgjegj Abrahamit, duke i thënë:
Gene Aleppo 23:14  ויען עפרון את אברהם לאמר לו
Gene AraNAV 23:14  فَأَجَابَ عِفْرُونُ إِبْرَاهِيمَ:
Gene AraSVD 23:14  فَأَجَابَ عِفْرُونُ إِبْرَاهِيمَ قَائِلًا لَهُ:
Gene ArmEaste 23:14  Եփրոնն Աբրահամին պատասխանեց եւ ասաց.
Gene Azeri 23:14  عِفرون ائبراهئمه جاواب وردی:
Gene Bela 23:14  Эфрон адказаў Абрагаму і сказаў яму:
Gene BulVeren 23:14  А Ефрон в отговор каза на Авраам:
Gene BurJudso 23:14  ဧဖရုန်ကလည်း၊ အကျွန်ုပ်သခင်၊ နားထောင်ပါ။
Gene CSlEliza 23:14  Отвеща же Ефрон Аврааму, глаголя:
Gene CebPinad 23:14  Ug mitubag si Ephron kang Abraham, ug nag-ingon kaniya:
Gene ChiNCVs 23:14  以弗仑回答亚伯拉罕,对他说:
Gene ChiSB 23:14  厄斐龍答覆亞巴郎說:「
Gene ChiUn 23:14  以弗崙回答亞伯拉罕說:
Gene ChiUnL 23:14  以弗崙曰、吾主、請聽、其田值金四百舍客勒、
Gene ChiUns 23:14  以弗仑回答亚伯拉罕说:
Gene CopSahBi 23:14  ⲁⲉⲫⲣⲱⲛ [ⲇⲉ ⲟⲩⲱ]ϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙ[ⲙⲟⲥ ⲛ]ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ
Gene CroSaric 23:14  Efron odgovori Abrahamu:
Gene DaOT1871 23:14  Da svarede Efron Abraham og sagde til ham:
Gene DaOT1931 23:14  Da sagde Efron til Abraham:
Gene Dari 23:14  عفرون جواب داد:
Gene DutSVV 23:14  En Efron antwoordde Abraham, zeggende tot hem:
Gene DutSVVA 23:14  En Efron antwoordde Abraham, zeggende tot hem:
Gene Esperant 23:14  Kaj Efron respondis al Abraham, dirante al li:
Gene Est 23:14  Siis Efron vastas Aabrahamile, öeldes temale:
Gene FarOPV 23:14  عفرون در جواب ابراهیم گفت:
Gene FarTPV 23:14  عفرون ‌جواب‌ داد:
Gene FinBibli 23:14  Ephron vastasi Abrahamia, sanoen hänelle:
Gene FinPR 23:14  Efron vastasi Aabrahamille, sanoen hänelle:
Gene FinPR92 23:14  Efron vastasi Abra- hamille:
Gene FinRK 23:14  Efron vastasi Abrahamille:
Gene FinSTLK2 23:14  Efron vastasi Aabrahamille, sanoen hänelle:
Gene FreBBB 23:14  Et Ephron répondit à Abraham en lui disant :
Gene FreBDM17 23:14  Et Héphron répondit à Abraham, en disant :
Gene FreCramp 23:14  Ephron répondit à Abraham en lui disant :
Gene FreJND 23:14  Et Éphron répondit à Abraham, lui disant :
Gene FreKhan 23:14  Éfron répondit à Abraham en lui disant:
Gene FreLXX 23:14  Éphron répondit à Abraham :
Gene FrePGR 23:14  Sur cela Ephron répondit à Abraham en ces termes :
Gene FreSegon 23:14  Et Éphron répondit à Abraham, en lui disant:
Gene FreVulgG 23:14  Ephron lui répondit :
Gene Geez 23:14  ወአውሥኦ ፡ ኤፌሮን ፡ ለአብርሃም ፡ ወይቤሎ ፤
Gene GerBoLut 23:14  Ephron antwortete Abraham und sprach zu ihm:
Gene GerElb18 23:14  Und Ephron antwortete dem Abraham und sprach zu ihm:
Gene GerElb19 23:14  Und Ephron antwortete dem Abraham und sprach zu ihm:
Gene GerGruen 23:14  Da antwortete Ephron dem Abraham also:
Gene GerMenge 23:14  Darauf antwortete Ephron dem Abraham:
Gene GerNeUe 23:14  Efron erwiderte:
Gene GerOffBi 23:14  Daraufhin antwortete Efron Abraham {folgendermaßen} {ihm}:
Gene GerSch 23:14  Ephron antwortete Abraham und sprach zu ihm:
Gene GerTafel 23:14  Und Ephron antwortete Abraham und sprach zu ihm:
Gene GerTextb 23:14  Ephron aber antwortete dem Abraham also:
Gene GerZurch 23:14  Ephron aber antwortete dem Abraham:
Gene GreVamva 23:14  Ο δε Εφρών απεκρίθη προς τον Αβραάμ, λέγων προς αυτόν,
Gene Haitian 23:14  Efwon reponn Abraram: -Mèt, tanpri koute sa m'ap di ou:
Gene HebModer 23:14  ויען עפרון את אברהם לאמר לו׃
Gene HunIMIT 23:14  És felelt Efrón Ábrahámnak, mondván neki:
Gene HunKNB 23:14  Azt felelte erre Efron Ábrahámnak:
Gene HunKar 23:14  És felele Efron Ábrahámnak, mondván néki:
Gene HunRUF 23:14  De Efrón így felelt Ábrahámnak:
Gene HunUj 23:14  De Efrón így felelt Ábrahámnak:
Gene ItaDio 23:14  Ed Efron rispose ad Abrahamo, dicendogli:
Gene ItaRive 23:14  Ed Efron rispose ad Abrahamo, dicendogli:
Gene JapBungo 23:14  エフロン、アブラハムに答て曰けるは
Gene JapKougo 23:14  エフロンはアブラハムに答えて言った、
Gene KLV 23:14  Ephron jangta' Abraham, ja'ta' Daq ghaH,
Gene Kapingam 23:14  Ephron ga-helekai,
Gene Kaz 23:14  Ефрон оған ойын білдіріп:
Gene Kekchi 23:14  Laj Efrón quichakˈoc ut quixye:
Gene KorHKJV 23:14  에브론이 아브라함에게 응답하며 그에게 이르되,
Gene KorRV 23:14  에브론이 아브라함에게 대답하여 가로되
Gene LXX 23:14  ἀπεκρίθη δὲ Εφρων τῷ Αβρααμ λέγων
Gene LinVB 23:14  Efron azongisi :
Gene LtKBB 23:14  Efronas atsakė Abraomui:
Gene LvGluck8 23:14  Un Efrons atbildēja Ābrahāmam sacīdams:
Gene Mal1910 23:14  എഫ്രോൻ അബ്രാഹാമിനോടു: യജമാനനേ, കേട്ടാലും:
Gene Maori 23:14  Na ko te whakahokinga a Eperona ki a Aperahama, ka mea ki a ia,
Gene MapM 23:14  וַיַּ֧עַן עֶפְר֛וֹן אֶת־אַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֥ר לֽוֹ׃
Gene Mg1865 23:14  Ary Efrona dia namaly an’ i Abrahama ka nanao taminy hoe:
Gene Ndebele 23:14  UEfroni wasemphendula uAbrahama esithi kuye:
Gene NlCanisi 23:14  Maar Efron antwoordde weer aan Abraham:
Gene NorSMB 23:14  Og Efron svara Abraham og sagde med honom:
Gene Norsk 23:14  Da svarte Efron Abraham og sa til ham:
Gene Northern 23:14  Efron İbrahimə cavab verdi:
Gene OSHB 23:14  וַיַּ֧עַן עֶפְר֛וֹן אֶת־אַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֥ר לֽוֹ׃
Gene Pohnpeia 23:14  A Epron sapengki,
Gene PolGdans 23:14  I odpowiedział Efron Abrahamowi mówiąc mu:
Gene PolUGdan 23:14  Efron odpowiedział Abrahamowi:
Gene PorAR 23:14  Respondeu Efrom a Abraão:
Gene PorAlmei 23:14  E respondeu Ephron a Abrahão, dizendo-lhe:
Gene PorBLivr 23:14  E respondeu Efrom a Abraão, dizendo-lhe:
Gene PorBLivr 23:14  E respondeu Efrom a Abraão, dizendo-lhe:
Gene PorCap 23:14  Efron respondeu a Abraão:
Gene RomCor 23:14  Şi Efron a răspuns astfel lui Avraam:
Gene RusMakar 23:14  Ефронъ отвјтствовалъ Аврааму и сказалъ ему:
Gene RusSynod 23:14  Ефрон отвечал Аврааму и сказал ему:
Gene RusSynod 23:14  Ефрон отвечал Аврааму и сказал ему:
Gene SP 23:14  ויען עפרון את אברהם לאמר לא
Gene SPMT 23:14  ויען עפרון את אברהם לאמר לו
Gene SPVar 23:14  ויען עפרון את אברהם לאמר לא
Gene SloChras 23:14  Odgovori pa Efron Abrahamu in reče:
Gene SloKJV 23:14  Efrón je odgovoril Abrahamu, rekoč mu:
Gene SomKQA 23:14  Cefroonna Ibraahim buu u jawaabay, isagoo ku leh,
Gene SpaPlate 23:14  Respondió Efrón a Abrahán, diciéndole:
Gene SpaRV 23:14  Y respondió Ephrón á Abraham, diciéndole:
Gene SpaRV186 23:14  Y respondió Efrón a Abraham, diciéndole:
Gene SpaRV190 23:14  Y respondió Ephrón á Abraham, diciéndole:
Gene SrKDEkav 23:14  А Ефрон одговори Авраму говорећи му:
Gene SrKDIjek 23:14  А Ефрон одговори Авраму говорећи му:
Gene Swe1917 23:14  Då svarade Efron Abraham och sade till honom:
Gene SweFolk 23:14  Efron svarade Abraham:
Gene SweKarlX 23:14  Ephron swarade Abraham, och talade til honom:
Gene SweKarlX 23:14  Ephron svarade Abraham, och talade till honom:
Gene TagAngBi 23:14  At sumagot si Ephron kay Abraham, na sinasabi sa kaniya,
Gene ThaiKJV 23:14  เอโฟรนตอบอับราฮัมว่า
Gene TpiKJPB 23:14  Na Efron i bekim Ebraham, i spik long em,
Gene TurNTB 23:14  Efron, “Efendim, beni dinle” diye karşılık verdi, “Aramızda dört yüz şekel gümüşün sözü mü olur? Ölünü göm.”
Gene UkrOgien 23:14  А Ефрон відповів Авраамові, говорячи йому:
Gene UrduGeo 23:14  عِفرون نے جواب دیا، ”میرے آقا، سنیں۔ اِس زمین کی قیمت صرف 400 چاندی کے سِکے ہے۔ آپ کے اور میرے درمیان یہ کیا ہے؟ اپنی بیوی کو دفن کر دیں۔“
Gene UrduGeoD 23:14  इफ़रोन ने जवाब दिया, “मेरे आक़ा, सुनें। इस ज़मीन की क़ीमत सिर्फ़ 400 चाँदी के सिक्के है। आपके और मेरे दरमियान यह क्या है? अपनी बीवी को दफ़न कर दें।”
Gene UrduGeoR 23:14  Ifron ne jawāb diyā, “Mere āqā, suneṅ. Is zamīn kī qīmat sirf 400 chāṅdī ke sikke hai. Āp ke aur mere darmiyān yih kyā hai? Apnī bīwī ko dafn kar deṅ.”
Gene UyCyr 23:14  Әфрон җавап қайтуруп:
Gene VieLCCMN 23:14  Ông Ép-rôn trả lời ông Áp-ra-ham rằng :
Gene Viet 23:14  Ép-rôn đáp rằng:
Gene VietNVB 23:14  Ép-rôn đáp:
Gene WLC 23:14  וַיַּ֧עַן עֶפְר֛וֹן אֶת־אַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֥ר לֽוֹ׃
Gene WelBeibl 23:14  Dyma Effron yn ateb,
Gene Wycliffe 23:14  And Efron answerde, My lord,
Gene sml_BL_2 23:14  Anambung magtūy si Epron, yukna,