Gene
|
RWebster
|
23:5 |
And the children of Heth answered Abraham, saying to him,
|
Gene
|
NHEBJE
|
23:5 |
The children of Heth answered Abraham, saying to him,
|
Gene
|
SPE
|
23:5 |
And the children of Heth answered Abraham, saying unto him
|
Gene
|
ABP
|
23:5 |
And answered the sons of Heth to Abraham, saying, No, O lord.
|
Gene
|
NHEBME
|
23:5 |
The children of Heth answered Abraham, saying to him,
|
Gene
|
Rotherha
|
23:5 |
And the sons of Heth answered Abraham, saying to him:
|
Gene
|
LEB
|
23:5 |
And the Hittites answered Abraham and said to him,
|
Gene
|
RNKJV
|
23:5 |
And the children of Heth answered Abraham, saying unto him,
|
Gene
|
Jubilee2
|
23:5 |
And the sons of Heth answered Abraham, saying unto him,
|
Gene
|
Webster
|
23:5 |
And the children of Heth answered Abraham, saying to him,
|
Gene
|
Darby
|
23:5 |
And the sons of Heth answered Abraham, saying to him,
|
Gene
|
ASV
|
23:5 |
And the children of Heth answered Abraham, saying unto him,
|
Gene
|
LITV
|
23:5 |
And the sons of Heth answered Abraham, saying to him,
|
Gene
|
Geneva15
|
23:5 |
Then the Hittites answered Abraham, saying vnto him,
|
Gene
|
CPDV
|
23:5 |
The sons of Heth responded by saying:
|
Gene
|
BBE
|
23:5 |
And in answer the children of Heth said to Abraham,
|
Gene
|
DRC
|
23:5 |
The children of Heth answered, saying:
|
Gene
|
GodsWord
|
23:5 |
The Hittites answered Abraham,
|
Gene
|
JPS
|
23:5 |
And the children of Heth answered Abraham, saying unto him:
|
Gene
|
Tyndale
|
23:5 |
And the children of heth answered Abraham saynge vnto him:
|
Gene
|
KJVPCE
|
23:5 |
And the children of Heth answered Abraham, saying unto him,
|
Gene
|
NETfree
|
23:5 |
The sons of Heth answered Abraham,
|
Gene
|
AB
|
23:5 |
And the sons of Heth answered Abraham, saying, Not so, sir,
|
Gene
|
AFV2020
|
23:5 |
And the sons of Heth answered Abraham saying to him,
|
Gene
|
NHEB
|
23:5 |
The children of Heth answered Abraham, saying to him,
|
Gene
|
NETtext
|
23:5 |
The sons of Heth answered Abraham,
|
Gene
|
UKJV
|
23:5 |
And the children of Heth answered Abraham, saying unto him,
|
Gene
|
KJV
|
23:5 |
And the children of Heth answered Abraham, saying unto him,
|
Gene
|
KJVA
|
23:5 |
And the children of Heth answered Abraham, saying unto him,
|
Gene
|
AKJV
|
23:5 |
And the children of Heth answered Abraham, saying to him,
|
Gene
|
RLT
|
23:5 |
And the children of Heth answered Abraham, saying unto him,
|
Gene
|
MKJV
|
23:5 |
And the sons of Heth answered Abraham saying to him,
|
Gene
|
YLT
|
23:5 |
And the sons of Heth answer Abraham, saying to him,
|
Gene
|
ACV
|
23:5 |
And the sons of Heth answered Abraham, saying to him,
|
Gene
|
PorBLivr
|
23:5 |
E responderam os filhos de Hete a Abraão, e disseram-lhe:
|
Gene
|
Mg1865
|
23:5 |
Dia namaly an’ i Abrahama ny taranak’ i Heta ka nanao taminy hoe:
|
Gene
|
FinPR
|
23:5 |
Heettiläiset vastasivat Aabrahamille, sanoen hänelle:
|
Gene
|
FinRK
|
23:5 |
Heettiläiset vastasivat Abrahamille:
|
Gene
|
ChiSB
|
23:5 |
赫特人答覆亞巴郎說:「
|
Gene
|
ArmEaste
|
23:5 |
Քետի որդիները պատասխան տուեցին Աբրահամին՝ ասելով.
|
Gene
|
ChiUns
|
23:5 |
赫人回答亚伯拉罕说:
|
Gene
|
BulVeren
|
23:5 |
А хетейските синове в отговор на Авраам му казаха:
|
Gene
|
AraSVD
|
23:5 |
فَأَجَابَ بَنُو حِثَّ إِبْرَاهِيمَ قَائِلِينَ لَهُ:
|
Gene
|
Esperant
|
23:5 |
Kaj la filoj de Ĥet respondis al Abraham, dirante al li:
|
Gene
|
ThaiKJV
|
23:5 |
ลูกหลานของเฮทตอบอับราฮัมว่า
|
Gene
|
OSHB
|
23:5 |
וַיַּעֲנ֧וּ בְנֵי־חֵ֛ת אֶת־אַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֥ר לֽוֹ׃
|
Gene
|
SPMT
|
23:5 |
ויענו בני חת את אברהם לאמר לו
|
Gene
|
BurJudso
|
23:5 |
ဟေသအမျိုးသားတို့က၊ အကျွန်ုပ်တို့သခင်၊ နား ထောင်ပါ။
|
Gene
|
FarTPV
|
23:5 |
آنها جواب دادند:
|
Gene
|
UrduGeoR
|
23:5 |
Hittiyoṅ ne jawāb diyā, “Hamāre āqā, hamārī bāt suneṅ! Āp hamāre darmiyān Allāh ke ra'īs haiṅ. Apnī bīwī ko hamārī behtarīn qabr meṅ dafn kareṅ. Ham meṅ se koī nahīṅ jo āp se apnī qabr kā inkār karegā.”
|
Gene
|
SweFolk
|
23:5 |
Hetiterna svarade Abraham:
|
Gene
|
GerSch
|
23:5 |
Da antworteten die Hetiter dem Abraham und sprachen zu ihm:
|
Gene
|
TagAngBi
|
23:5 |
At ang mga anak ni Heth ay sumagot kay Abraham, na nagsasabi sa kaniya,
|
Gene
|
FinSTLK2
|
23:5 |
Heettiläiset vastasivat Aabrahamille sanoen hänelle:
|
Gene
|
Dari
|
23:5 |
آن ها جواب دادند:
|
Gene
|
SomKQA
|
23:5 |
Oo reer Xeedna Ibraahim bay u jawaabeen, iyagoo ku leh,
|
Gene
|
NorSMB
|
23:5 |
Då svara Hets-sønerne Abraham og sagde med honom:
|
Gene
|
Alb
|
23:5 |
Dhe bijtë e Hethit iu përgjigjën Abrahamit duke i thënë:
|
Gene
|
UyCyr
|
23:5 |
Улар Ибраһимға: — Җанаплири, қулақ салсила! Бизниң нәзәримиздә сили бир күчлүк қәбилә башлиғи, аяллирини әң яхши йәрликлиримиздин биригә дәпнә қилғайла. Һеч қайсимиз силидин қәбирлик йәр айимаймиз, — деди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
23:5 |
헷의 자손들이 아브라함에게 응답하며 그에게 이르되,
|
Gene
|
SrKDIjek
|
23:5 |
А синови Хетови одговорише Авраму говорећи му:
|
Gene
|
Wycliffe
|
23:5 |
And the sones of Heth answeriden, and seiden, Lord, here thou vs;
|
Gene
|
Mal1910
|
23:5 |
ഹിത്യർ അബ്രാഹാമിനോടു: യജമാനനേ, കേട്ടാലും:
|
Gene
|
KorRV
|
23:5 |
헷 족속이 아브라함에게 대답하여 가로되
|
Gene
|
Azeri
|
23:5 |
خئتلئلر ائبراهئمه جاواب وردئلر:
|
Gene
|
SweKarlX
|
23:5 |
Då swarade Hets barn Abraham, och sade til honom:
|
Gene
|
KLV
|
23:5 |
The puqpu' vo' Heth jangta' Abraham, ja'ta' Daq ghaH,
|
Gene
|
ItaDio
|
23:5 |
E i figliuoli di Het risposero ad Abrahamo, dicendogli:
|
Gene
|
RusSynod
|
23:5 |
Сыны Хета отвечали Аврааму и сказали ему:
|
Gene
|
CSlEliza
|
23:5 |
Отвещаша же сынове Хеттеовы ко Аврааму, глаголюще: ни, господине:
|
Gene
|
ABPGRK
|
23:5 |
απεκρίθησαν δε οι υιοί Χετ προς Αβραάμ λέγοντες μη κύριε
|
Gene
|
FreBBB
|
23:5 |
Et les fils de Heth répondirent à Abraham en lui disant :
|
Gene
|
LinVB
|
23:5 |
Bana ba Eti bazongisi Abarama maloba maye :
|
Gene
|
HunIMIT
|
23:5 |
És feleltek Chész fiai Ábrahámnak, mondván neki:
|
Gene
|
ChiUnL
|
23:5 |
赫人曰、
|
Gene
|
VietNVB
|
23:5 |
Dân họ Hết đáp:
|
Gene
|
LXX
|
23:5 |
ἀπεκρίθησαν δὲ οἱ υἱοὶ Χετ πρὸς Αβρααμ λέγοντες
|
Gene
|
CebPinad
|
23:5 |
Ug nanagpanubag ang mga anak ni Heth kang Abraham, ug sila nanag-ingon kaniya:
|
Gene
|
RomCor
|
23:5 |
Fiii lui Het au răspuns astfel lui Avraam:
|
Gene
|
Pohnpeia
|
23:5 |
Re ahpw sapengki,
|
Gene
|
HunUj
|
23:5 |
A hettiták ezt felelték Ábrahámnak:
|
Gene
|
GerZurch
|
23:5 |
Die Hethiter antworteten dem Abraham:
|
Gene
|
GerTafel
|
23:5 |
Und die Söhne Cheths antworteten Abraham, und sprachen zu ihm:
|
Gene
|
RusMakar
|
23:5 |
Сыны Хета отвјтствовали Аврааму и сказали ему:
|
Gene
|
PorAR
|
23:5 |
Responderam-lhe os filhos de Hete:
|
Gene
|
DutSVVA
|
23:5 |
En de zonen Heths antwoordden, Abraham, zeggende tot hem:
|
Gene
|
FarOPV
|
23:5 |
پس بنی حت در جواب ابراهیم گفتند:
|
Gene
|
Ndebele
|
23:5 |
Amadodana kaHethi asemphendula uAbrahama, athi kuye:
|
Gene
|
PorBLivr
|
23:5 |
E responderam os filhos de Hete a Abraão, e disseram-lhe:
|
Gene
|
Norsk
|
23:5 |
Da svarte Hets barn Abraham og sa til ham:
|
Gene
|
SloChras
|
23:5 |
Odgovore pa sinovi Hetovi Abrahamu in mu reko:
|
Gene
|
Northern
|
23:5 |
Xetlilər İbrahimə cavab verdilər:
|
Gene
|
GerElb19
|
23:5 |
Und die Kinder Heth antworteten dem Abraham und sprachen zu ihm:
|
Gene
|
LvGluck8
|
23:5 |
Un Heta bērni Ābrahāmam atbildēja un uz to sacīja:
|
Gene
|
PorAlmei
|
23:5 |
E responderam os filhos de Heth a Abrahão, dizendo-lhe:
|
Gene
|
ChiUn
|
23:5 |
赫人回答亞伯拉罕說:
|
Gene
|
SweKarlX
|
23:5 |
Då svarade Hets barn Abraham, och sade till honom:
|
Gene
|
SPVar
|
23:5 |
ויענו בני חת את אברהם לאמר לא
|
Gene
|
FreKhan
|
23:5 |
Les enfants de Heth répondirent à Abraham en lui disant:
|
Gene
|
FrePGR
|
23:5 |
Sur quoi les fils de Heth répondirent à Abraham en lui disant :
|
Gene
|
PorCap
|
23:5 |
Os hititas responderam a Abraão:
|
Gene
|
JapKougo
|
23:5 |
ヘテの人々はアブラハムに答えて言った、
|
Gene
|
GerTextb
|
23:5 |
Da antworteten die Hethiter dem Abraham also:
|
Gene
|
Kapingam
|
23:5 |
Digaula ga-helekai,
|
Gene
|
SpaPlate
|
23:5 |
Los hijos de Het respondieron a Abrahán, diciéndole:
|
Gene
|
GerOffBi
|
23:5 |
Da antworteten die (Söhne Chets =) Hetiter Abraham {folgendermaßen} {ihm}:
|
Gene
|
WLC
|
23:5 |
וַיַּעֲנ֧וּ בְנֵי־חֵ֛ת אֶת־אַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֥ר לֽוֹ׃
|
Gene
|
LtKBB
|
23:5 |
Heto vaikai atsakė Abraomui:
|
Gene
|
Bela
|
23:5 |
Сыны Хэта адказвалі Абрагаму і сказалі яму:
|
Gene
|
GerBoLut
|
23:5 |
Da antworteten Abraham die Kinder Heths und sprachen zu ihm:
|
Gene
|
FinPR92
|
23:5 |
Heettiläiset vastasivat Abrahamille:
|
Gene
|
SpaRV186
|
23:5 |
Y respondieron los hijos de Jet a Abraham, y dijéronle:
|
Gene
|
NlCanisi
|
23:5 |
De zonen van Chet gaven Abraham ten antwoord:
|
Gene
|
GerNeUe
|
23:5 |
Die Hetiter erwiderten Abraham:
|
Gene
|
Est
|
23:5 |
Ja hetiidid vastasid Aabrahamile, öeldes temale:
|
Gene
|
UrduGeo
|
23:5 |
حِتّیوں نے جواب دیا، ”ہمارے آقا، ہماری بات سنیں! آپ ہمارے درمیان اللہ کے رئیس ہیں۔ اپنی بیوی کو ہماری بہترین قبر میں دفن کریں۔ ہم میں سے کوئی نہیں جو آپ سے اپنی قبر کا انکار کرے گا۔“
|
Gene
|
AraNAV
|
23:5 |
فَأَجَابُوهُ قَائِلِينَ:
|
Gene
|
ChiNCVs
|
23:5 |
赫人回答亚伯拉罕,说:
|
Gene
|
ItaRive
|
23:5 |
E i figliuoli di Heth risposero ad Abrahamo dicendogli:
|
Gene
|
Afr1953
|
23:5 |
Toe antwoord die seuns van Het vir Abraham en sê aan hom:
|
Gene
|
RusSynod
|
23:5 |
Сыны Хеттовы отвечали Аврааму и сказали ему:
|
Gene
|
UrduGeoD
|
23:5 |
हित्तियों ने जवाब दिया, “हमारे आक़ा, हमारी बात सुनें! आप हमारे दरमियान अल्लाह के रईस हैं। अपनी बीवी को हमारी बेहतरीन क़ब्र में दफ़न करें। हममें से कोई नहीं जो आपसे अपनी क़ब्र का इनकार करेगा।”
|
Gene
|
TurNTB
|
23:5 |
Hititler, “Efendim, bizi dinle” diye yanıtladılar, “Sen aramızda önemli bir beysin. Ölünü mezarlarımızın en iyisine göm. Ölünü gömmen için kimse senden mezarını esirgemez.”
|
Gene
|
DutSVV
|
23:5 |
En de zonen Heths antwoordden Abraham, zeggende tot hem:
|
Gene
|
HunKNB
|
23:5 |
Hét fiai azt felelték:
|
Gene
|
Maori
|
23:5 |
Na ka whakahoki nga tama a Hete ki a Aperahama, ka mea ki a ia,
|
Gene
|
sml_BL_2
|
23:5 |
Anambung saga a'a bangsa Hīt ma si Ibrahim, yuk-i,
|
Gene
|
HunKar
|
23:5 |
Felelének pedig a Khéth fiai Ábrahámnak, mondván őnéki:
|
Gene
|
Viet
|
23:5 |
Dân họ Hếch đáp rằng:
|
Gene
|
Kekchi
|
23:5 |
Eb laj hititas queˈchakˈoc ut queˈxye re:
|
Gene
|
Swe1917
|
23:5 |
Då svarade Hets barn Abraham och sade till honom:
|
Gene
|
SP
|
23:5 |
ויענו בני חת את אברהם לאמר לא
|
Gene
|
CroSaric
|
23:5 |
A sinovi Hetovi odgovore Abrahamu:
|
Gene
|
VieLCCMN
|
23:5 |
Đáp lời ông Áp-ra-ham, con cái ông Khết nói rằng :
|
Gene
|
FreBDM17
|
23:5 |
Et les Héthiens répondirent à Abraham, et lui dirent :
|
Gene
|
FreLXX
|
23:5 |
Les fils de Het répondirent à Abraham, disant :
|
Gene
|
Aleppo
|
23:5 |
ויענו בני חת את אברהם לאמר לו
|
Gene
|
MapM
|
23:5 |
וַיַּעֲנ֧וּ בְנֵי־חֵ֛ת אֶת־אַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֥ר לֽוֹ׃
|
Gene
|
HebModer
|
23:5 |
ויענו בני חת את אברהם לאמר לו׃
|
Gene
|
Kaz
|
23:5 |
Хеттік ақсақалдардың жауабы мынау болды:
|
Gene
|
FreJND
|
23:5 |
Et les fils de Heth répondirent à Abraham, lui disant :
|
Gene
|
GerGruen
|
23:5 |
Und die Söhne Chets antworteten Abraham also:
|
Gene
|
SloKJV
|
23:5 |
Hetovi otroci so Abrahamu odgovorili, rekoč mu:
|
Gene
|
Haitian
|
23:5 |
Moun Et yo reponn Abraram, yo di l' konsa:
|
Gene
|
FinBibli
|
23:5 |
Niin vastasivat Hetin lapset Abrahamia, sanoen hänelle:
|
Gene
|
Geez
|
23:5 |
ወአውሥእዎ ፡ ደቂቀ ፡ ኬጢ ፡ ለአብርሃም ፡ ወይቤልዎ ፡ አልቦ ፡ እግዚኦ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
23:5 |
Y respondieron los hijos de Heth á Abraham, y dijéronle:
|
Gene
|
WelBeibl
|
23:5 |
A dyma ddisgynyddion Heth yn ateb,
|
Gene
|
GerMenge
|
23:5 |
Die Hethiter gaben dem Abraham folgende Antwort:
|
Gene
|
GreVamva
|
23:5 |
Απεκρίθησαν δε οι υιοί του Χετ προς τον Αβραάμ λέγοντες προς αυτόν,
|
Gene
|
UkrOgien
|
23:5 |
І відповіли́ сини Хетові Авраамові, та й сказали йому:
|
Gene
|
FreCramp
|
23:5 |
Les fils de Heth répondirent à Abraham en lui disant :
|
Gene
|
SrKDEkav
|
23:5 |
А синови Хетови одговорише Авраму говорећи му:
|
Gene
|
PolUGdan
|
23:5 |
Synowie Cheta odpowiedzieli Abrahamowi:
|
Gene
|
FreSegon
|
23:5 |
Les fils de Heth répondirent à Abraham, en lui disant:
|
Gene
|
SpaRV190
|
23:5 |
Y respondieron los hijos de Heth á Abraham, y dijéronle:
|
Gene
|
HunRUF
|
23:5 |
A hettiták ezt felelték Ábrahámnak:
|
Gene
|
DaOT1931
|
23:5 |
Da svarede Hetiterne Abraham:
|
Gene
|
TpiKJPB
|
23:5 |
Na ol pikinini bilong Het i bekim Ebraham, i spik long em,
|
Gene
|
DaOT1871
|
23:5 |
Da svarede Heths Børn Abraham og sagde til ham:
|
Gene
|
FreVulgG
|
23:5 |
Les enfants de Heth lui répondirent :
|
Gene
|
PolGdans
|
23:5 |
Tedy opowiedzieli synowie Hetowi Abrahamowi, mówiąc mu:
|
Gene
|
JapBungo
|
23:5 |
ヘテの子孫アブラハムに應て之に言ふ
|
Gene
|
GerElb18
|
23:5 |
Und die Kinder Heth antworteten dem Abraham und sprachen zu ihm:
|