Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 26:13  And the man became great, and continued, and grew until he became very great:
Gene NHEBJE 26:13  The man grew great, and grew more and more until he became very great.
Gene SPE 26:13  And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
Gene ABP 26:13  And [3was exalted 1the 2man], and [2advancing 3greatly 1was], until of which time [3great 1he became 2exceedingly].
Gene NHEBME 26:13  The man grew great, and grew more and more until he became very great.
Gene Rotherha 26:13  So the man waxed great,—and went on and on waxing great until that he had waxed exceeding great.
Gene LEB 26:13  And the man ⌞became wealthier and wealthier⌟ until he was exceedingly wealthy.
Gene RNKJV 26:13  And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
Gene Jubilee2 26:13  And the man waxed great and went forward and grew until he became very great,
Gene Webster 26:13  And the man became great, and went forward, and grew until he became very great:
Gene Darby 26:13  And the man became great, and he became continually greater, until he was very great.
Gene ASV 26:13  And the man waxed great, and grew more and more until he became very great:
Gene LITV 26:13  And the man grew great, and he went on, going on to be great, until he became exceedingly great.
Gene Geneva15 26:13  And the man waxed mightie, and stil increased, till he was exceeding great,
Gene CPDV 26:13  And the man was enriched, and he continued prospering as well as increasing, until he became very great.
Gene BBE 26:13  And his wealth became very great, increasing more and more;
Gene DRC 26:13  And the man was enriched, and he went on prospering and increasing, till he became exceeding great.
Gene GodsWord 26:13  He continued to be successful, becoming very rich.
Gene JPS 26:13  And the man waxed great, and grew more and more until he became very great.
Gene Tyndale 26:13  and the man waxed mightye and wet forth and grewe till he was exceadinge great
Gene KJVPCE 26:13  And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
Gene NETfree 26:13  The man became wealthy. His influence continued to grow until he became very prominent.
Gene AB 26:13  And the man prospered, and continued prospering, till he became very great.
Gene AFV2020 26:13  And the man became great—and continued gaining until he became very great.
Gene NHEB 26:13  The man grew great, and grew more and more until he became very great.
Gene NETtext 26:13  The man became wealthy. His influence continued to grow until he became very prominent.
Gene UKJV 26:13  And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
Gene KJV 26:13  And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
Gene KJVA 26:13  And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
Gene AKJV 26:13  And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
Gene RLT 26:13  And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
Gene MKJV 26:13  And the man became great. And he went forward and grew until he grew very great.
Gene YLT 26:13  and the man is great, and goeth on, going on and becoming great, till that he hath been very great,
Gene ACV 26:13  And the man became great, and grew more and more until he became very great.
Gene VulgSist 26:13  Et locupletatus est homo, et ibat proficiens atque succrescens, donec magnus vehementer effectus est:
Gene VulgCont 26:13  Et locupletatus est homo, et ibat proficiens atque succrescens, donec magnus vehementer effectus est:
Gene Vulgate 26:13  et locupletatus est homo et ibat proficiens atque succrescens donec magnus vehementer effectus est
Gene VulgHetz 26:13  Et locupletatus est homo, et ibat proficiens atque succrescens, donec magnus vehementer effectus est:
Gene VulgClem 26:13  Et locupletatus est homo, et ibat proficiens atque succrescens, donec magnus vehementer effectus est :
Gene CzeBKR 26:13  I rostl muž ten, a prospíval vždy více v zrostu, až i zrostl velmi.
Gene CzeB21 26:13  A tak se ten muž vzmohl a rozmáhal se stále víc, až se stal velmi zámožným.
Gene CzeCEP 26:13  Tak se ten muž vzmohl a vzmáhal se stále víc, až se stal velice zámožným.
Gene CzeCSP 26:13  a on se vzmáhal a stále bohatl, až byl velmi bohatý.
Gene PorBLivr 26:13  E o homem se engrandeceu, e foi engrandecendo-se cada vez mais, até fazer-se muito poderoso:
Gene Mg1865 26:13  Ary nanan-karena ralehilahy ka nandroso sy nitombo ambara-pahatongany ho mpanjatobe indrindra;
Gene FinPR 26:13  Ja hän rikastui ja hyötyi hyötymistään, kunnes hänestä tuli hyvin rikas.
Gene FinRK 26:13  Hän vaurastui vaurastumistaan, ja lopulta hän oli hyvin rikas.
Gene ChiSB 26:13  他竟成了富翁,越來越富,終於成了個大富翁,
Gene CopSahBi 26:13 
Gene ArmEaste 26:13  եւ սա հարստացաւ: Նա առաջադիմում էր, հարստանում այն աստիճան, որ մեծահարուստ դարձաւ:
Gene ChiUns 26:13  他就昌大,日增月盛,成了大富户。
Gene BulVeren 26:13  Човекът ставаше велик и продължаваше да става богат, докато стана много богат.
Gene AraSVD 26:13  فَتَعَاظَمَ ٱلرَّجُلُ وَكَانَ يَتَزَايَدُ فِي ٱلتَّعَاظُمِ حَتَّى صَارَ عَظِيمًا جِدًّا.
Gene Esperant 26:13  Kaj tiu homo grandiĝis kaj ĉiam pli kaj pli grandiĝadis, ĝis li fariĝis tre granda.
Gene ThaiKJV 26:13  อิสอัคก็จำเริญมีกำไรทวียิ่งขึ้นจนท่านเป็นคนมั่งมีมาก
Gene OSHB 26:13  וַיִּגְדַּ֖ל הָאִ֑ישׁ וַיֵּ֤לֶךְ הָלוֹךְ֙ וְגָדֵ֔ל עַ֥ד כִּֽי־גָדַ֖ל מְאֹֽד׃
Gene SPMT 26:13  ויגדל האיש וילך הלוך וגדל עד כי גדל מאד
Gene BurJudso 26:13  သူသည်ကြီးပွါး၍၊ အလွန်စည်းစိမ်းကြီးသည် တိုင်အောင် တိုးတက်လျက်၊ စီးပွါးဥစ္စာများပြားစွာ ဖြစ်လေ၏။
Gene FarTPV 26:13  او مرتّب‌ ترقی می‌كرد و مرد بسیار ثروتمندی شد.
Gene UrduGeoR 26:13  aur wuh amīr ho gayā. Us kī daulat baṛhtī gaī, aur wuh nihāyat daulatmand ho gayā.
Gene SweFolk 26:13  Han blev en mäktig man, och hans egendom växte mer och mer. Till slut var han mycket rik.
Gene GerSch 26:13  Und der Mann ward reich und immer reicher, bis er sehr reich war;
Gene TagAngBi 26:13  At naging dakila ang lalake at lalo't lalong naging dakila hanggang sa naging totoong dakila.
Gene FinSTLK2 26:13  Hän rikastui ja hyötyi hyötymistään, kunnes hänestä tuli hyvin rikas.
Gene Dari 26:13  او روز به روز پیشرفت می کرد و مرد بسیار ثروتمندی شد.
Gene SomKQA 26:13  Ninkiina wuu weynaaday, oo hor u maray, ilaa uu noqday nin aad u weyn,
Gene NorSMB 26:13  Og mannen tok til å verta rik, og vart rikare og rikare, til han var ovrik.
Gene Alb 26:13  Ky njeri u bë i madh dhe vazhdoi të rritet deri sa u bë jashtëzakonisht i madh.
Gene UyCyr 26:13  У барғансири ронақ тепип, бәк бай болди.
Gene KorHKJV 26:13  이 사람이 크게 되고 앞으로 나아가 성장하여 마침내 심히 큰 자가 되었으니
Gene SrKDIjek 26:13  И обогати се човјек, и напредоваше све већма, те поста силан.
Gene Wycliffe 26:13  And the man was maad riche, and he yede profitynge and encreessynge til he was maad ful greet.
Gene Mal1910 26:13  അവൻ വൎദ്ധിച്ചു വൎദ്ധിച്ചു മഹാധനവാനായിത്തീൎന്നു.
Gene KorRV 26:13  그 사람이 창대하고 왕성하여 마침내 거부가 되어
Gene Azeri 26:13  ائسحاق بؤيوک آدام اولدو. گت-گده واري آرتدي اِله کي، چوخ وارلي بئر آدام اولدو.
Gene SweKarlX 26:13  Och han wardt en mägtig man, gick och wäxte til, til dess han wardt ganska stor.
Gene KLV 26:13  The loD grew Dun, je grew latlh je latlh until ghaH mojta' very Dun.
Gene ItaDio 26:13  E quell’uomo divenne grande, e andò del continuo crescendo, finchè fu sommamente accresciuto.
Gene RusSynod 26:13  И стал великим человек сей и возвеличивался больше и больше до того, что стал весьма великим.
Gene CSlEliza 26:13  И возвысися человек, и преуспевая болший бываше, дондеже велик бысть зело.
Gene ABPGRK 26:13  και υψώθη ο άνθρωπος και προβαίνων μείζων εγένετο έως ου μέγας εγένετο σφόδρα
Gene FreBBB 26:13  et cet homme s'agrandit et alla grandissant jusqu'à devenir extrêmement grand.
Gene LinVB 26:13  akomi moto monene. Mikolo minso azalaki kozwa biloko bya sika, akomi moto wa nkita mpenza.
Gene HunIMIT 26:13  És a férfi nagy lett, folyvást nagyobb lett, míg igen nagy lett.
Gene ChiUnL 26:13  遂以昌大、日增月盛、竟成巨富、
Gene VietNVB 26:13  Y-sác thành ra giầu có, của cải ngày càng gia tăng đến mức trở nên cực thịnh.
Gene LXX 26:13  καὶ ὑψώθη ὁ ἄνθρωπος καὶ προβαίνων μείζων ἐγίνετο ἕως οὗ μέγας ἐγένετο σφόδρα
Gene CebPinad 26:13  Ug ang tawo midaku ug nagpadayon sa pagdaku hangtud nga siya nahimo nga labing daku gayud.
Gene RomCor 26:13  Astfel, omul acesta s-a îmbogăţit şi a mers îmbogăţindu-se din ce în ce mai mult, până ce a ajuns foarte bogat.
Gene Pohnpeia 26:13  Rahn koaros e ahpw kin kekeirda nan eh paiamwahu, e lao wiahla ohl kepwehpwe men.
Gene HunUj 26:13  Így gazdagodott ez az ember; folyton-folyvást gazdagodott, míg végül is dúsgazdaggá lett.
Gene GerZurch 26:13  So wurde der Mann reich und immer reicher, bis er über die Massen reich war;
Gene GerTafel 26:13  Und der Mann ward groß, und ging hin und ward groß, bis er sehr groß war.
Gene RusMakar 26:13  И разбогатјлъ сей человјкъ; и богатјлъ больше и больше, такъ что наконецъ сталъ весьма богатъ.
Gene PorAR 26:13  E engrandeceu-se o homem; e foi-se enriquecendo até que se tornou mui poderoso;
Gene DutSVVA 26:13  En die man werd groot, ja, hij werd doorgaans groter, totdat hij zeer groot geworden was.
Gene FarOPV 26:13  و آن مرد بزرگ شده، آن فان ترقی می‌نمود، تا بسیار بزرگ گردید.
Gene Ndebele 26:13  Lowomuntu waba mkhulu, waqhubeqhubeka waba mkhulu waze waba mkhulu kakhulu.
Gene PorBLivr 26:13  E o homem se engrandeceu, e foi engrandecendo-se cada vez mais, até fazer-se muito poderoso:
Gene Norsk 26:13  Og han blev en rik mann, og blev rikere og rikere, så han til sist var overmåte rik.
Gene SloChras 26:13  In rastel je ta mož in napredoval neprestano, da je postal silno mogočen;
Gene Northern 26:13  Bu şəxs böyük adam oldu. Çox böyük adam olana qədər get-gedə yüksəldi.
Gene GerElb19 26:13  Und der Mann ward groß und wurde fort und fort größer, bis er sehr groß war.
Gene LvGluck8 26:13  Un tas vīrs tapa liels un auga augumā, kamēr viņš palika ļoti liels.
Gene PorAlmei 26:13  E engrandeceu-se o varão, e ia-se engrandecendo, até que se tornou mui grande;
Gene ChiUn 26:13  他就昌大,日增月盛,成了大富戶。
Gene SweKarlX 26:13  Och han vardt en mägtig man, gick och växte till, till dess han vardt ganska stor.
Gene SPVar 26:13  ויגדל האיש וילך הלך וגדל עד כי גדל מאד
Gene FreKhan 26:13  Cet homme devint grand; puis sa grandeur alla croissant et enfin il fut très grand.
Gene FrePGR 26:13  Et il s'accrut et alla en s'accroissant et en augmentant jusqu'à devenir très considérable.
Gene PorCap 26:13  E este homem tornou-se rico, e foi aumentando cada vez mais a sua fortuna, até chegar a ser extraordinariamente poderoso.
Gene JapKougo 26:13  彼は富み、またますます栄えて非常に裕福になり、
Gene GerTextb 26:13  So wurde der Mann reich und wurde immer reicher, bis er sehr reich war;
Gene Kapingam 26:13  Mee ne-hagamaluagina hua igolo gaa-hai tangada maluagina.
Gene SpaPlate 26:13  Y el hombre se hizo rico y fue engrandeciéndose cada día más, de manera que vino a ser muy rico.
Gene WLC 26:13  וַיִּגְדַּ֖ל הָאִ֑ישׁ וַיֵּ֤לֶךְ הָלוֹךְ֙ וְגָדֵ֔ל עַ֥ד כִּֽי־גָדַ֖ל מְאֹֽד׃
Gene LtKBB 26:13  Ir jis tapo didis žmogus, ir toliau augo, ir plėtėsi, kol tapo labai didis.
Gene Bela 26:13  І стаўся вялікім чалавек гэты і ўзьвялічваўся болей і болей да таго, што зрабіўся вельмі вялікі.
Gene GerBoLut 26:13  Und erward ein großer Mann, ging und nahm zu, bis erfastgroß ward,
Gene FinPR92 26:13  Hän vaurastui vaurastumistaan ja oli lopulta hyvin rikas.
Gene SpaRV186 26:13  Y el varón se engrandeció, y fue yendo y engrandeciéndose, hasta hacerse muy grande.
Gene NlCanisi 26:13  De man werd al rijker en rijker, totdat hij grote overvloed bezat.
Gene GerNeUe 26:13  Sein Besitz vermehrte sich immer mehr, und er wurde ein sehr reicher Mann.
Gene Est 26:13  Ja mees läks rikkaks, läks üha rikkamaks, kuni ta oli läinud väga rikkaks.
Gene UrduGeo 26:13  اور وہ امیر ہو گیا۔ اُس کی دولت بڑھتی گئی، اور وہ نہایت دولت مند ہو گیا۔
Gene AraNAV 26:13  وَعَظُمَ شَأْنُ الرَّجُلِ، وَتَزَايَدَ غِنَاهُ وَأَصْبَحَ وَاسِعَ الثَّرَاءِ وَالنُّفُوذِ.
Gene ChiNCVs 26:13  他就日渐昌大,越来越富有,成了个大富翁。
Gene ItaRive 26:13  Quest’uomo divenne grande, andò crescendo sempre più, finché diventò grande oltremisura.
Gene Afr1953 26:13  En die man het groot geword en altyddeur groter geword totdat hy baie groot was:
Gene RusSynod 26:13  И стал великим человек этот, и возвеличивался больше и больше, до того, что стал весьма великим.
Gene UrduGeoD 26:13  और वह अमीर हो गया। उस की दौलत बढ़ती गई, और वह निहायत दौलतमंद हो गया।
Gene TurNTB 26:13  İshak bolluğa kavuştu. Varlığı gittikçe büyüyordu. Çok zengin oldu.
Gene DutSVV 26:13  En die man werd groot, ja, hij werd doorgaans groter, totdat hij zeer groot geworden was.
Gene HunKNB 26:13  Meg is gazdagodott, és egyre csak gyarapodott, növekedett, míg végül igen tehetőssé lett:
Gene Maori 26:13  Na ka kake taua tangata, ka tino nui haere, no ka nui noa ake ia:
Gene sml_BL_2 26:13  Pak'nnop na pa'in alta' si Isa'ak sampay aheya to'ongan karayana.
Gene HunKar 26:13  És gyarapodék az a férfiú, és elébb-elébb megy vala a gyarapodásban, mígnem igen nagygyá lőn.
Gene Viet 26:13  Người nên thạnh vượng, của cải càng ngày càng thêm cho đến đỗi người trở nên rất lớn.
Gene Kekchi 26:13  Cˈajoˈ nak quitam li cˈaˈru re. Quibiomoˈ chi us.
Gene Swe1917 26:13  Och han blev en mäktig man; hans makt blev större och större, så att han till slut var mycket mäktig.
Gene SP 26:13  ויגדל האיש וילך הלך וגדל עד כי גדל מאד
Gene CroSaric 26:13  te je čovjek bivao sve bogatiji, dok nije postao vrlo bogat.
Gene VieLCCMN 26:13  và ông trở nên giàu có, mỗi ngày một giàu thêm, giàu vô kể.
Gene FreBDM17 26:13  Cet homme donc accrut, et allait toujours en augmentant, jusqu’à ce qu’il fût merveilleusement accru.
Gene FreLXX 26:13  Et l'homme fut glorifié ; il prospéra avec le temps jusqu'à devenir très grand.
Gene Aleppo 26:13  ויגדל האיש וילך הלוך וגדל עד כי גדל מאד
Gene MapM 26:13  וַיִּגְדַּ֖ל הָאִ֑ישׁ וַיֵּ֤לֶךְ הָלוֹךְ֙ וְגָדֵ֔ל עַ֥ד כִּֽי־גָדַ֖ל מְאֹֽד׃
Gene HebModer 26:13  ויגדל האיש וילך הלוך וגדל עד כי גדל מאד׃
Gene Kaz 26:13  Осылай байи берді. Дүние-мүлкі көбейген үстіне көбейіп, Ысқақ нағыз бай адамға айналды.
Gene FreJND 26:13  Et l’homme grandissait, et il allait grandissant de plus en plus, jusqu’à ce qu’il devint fort grand ;
Gene GerGruen 26:13  Und so ward der Mann reich und immer reicher, bis er schwer reich geworden war.
Gene SloKJV 26:13  Mož je postal velik in šel naprej in rasel, dokler ni postal zelo velik,
Gene Haitian 26:13  Msye te vin rich. Li t'ap fè lajan toujou, jouk li rive vin rich anpil anpil.
Gene FinBibli 26:13  Ja mies tuli voimalliseksi: ja menestyi sangen suuresti siihen asti, että hän juuri suureksi joutui.
Gene Geez 26:13  ወተለዐለ ፡ ውእቱ ፡ ብእሲ ፡ ወየዐቢ ፡ ወየዐቢ ፡ ጥቀ ።
Gene SpaRV 26:13  Y el varón se engrandeció, y fué adelantando y engrandeciéndose, hasta hacerse muy poderoso:
Gene WelBeibl 26:13  Roedd yn ddyn llwyddiannus iawn, a daeth yn gyfoethog dros ben.
Gene GerMenge 26:13  So wurde er denn ein reicher Mann und wurde immer reicher, bis er über die Maßen reich war;
Gene GreVamva 26:13  Και εμεγαλύνετο ο άνθρωπος και επροχώρει αυξανόμενος, εωσού έγεινε μέγας σφόδρα·
Gene UkrOgien 26:13  І забагатів оцей чоловік, і багатів усе більше, аж поки не став сильно багатий.
Gene FreCramp 26:13  et cet homme devint riche, et il alla s'enrichissant de plus en plus, jusqu'à devenir très riche.
Gene SrKDEkav 26:13  И обогати се човек, и напредоваше све већма, те поста силан.
Gene PolUGdan 26:13  I wzbogacił się ów człowiek, i rozwijał się coraz bardziej, aż stał się bardzo zamożny.
Gene FreSegon 26:13  Cet homme devint riche, et il alla s'enrichissant de plus en plus, jusqu'à ce qu'il devint fort riche.
Gene SpaRV190 26:13  Y el varón se engrandeció, y fué adelantando y engrandeciéndose, hasta hacerse muy poderoso:
Gene HunRUF 26:13  Így gazdagodott ez az ember; folyton-folyvást gazdagodott, míg végül is dúsgazdaggá lett.
Gene DaOT1931 26:13  saa han blev en mægtig Mand og stadig gik frem, indtil han blev saare mægtig,
Gene TpiKJPB 26:13  Na dispela man i kamap bikman, na em i go het, na i kamap bikpela inap long em i kamap bikman tru.
Gene DaOT1871 26:13  Og Manden blev mægtig og gik frem og blev mægtig, indtil han blev saare mægtig.
Gene FreVulgG 26:13  Ainsi son bien s’augmenta beaucoup ; et tout lui profitant, il s’enrichissait et il croissait de plus en plus, jusqu’à ce qu’il devînt extrêmement puissant.
Gene PolGdans 26:13  I zbogacił się on mąż, a im dalej, tem więcej wzmagał się, aż urósł wielce.
Gene JapBungo 26:13  其人大になりゆきて進て盛になり遂に甚だ大なる者となれり
Gene GerElb18 26:13  Und der Mann ward groß und wurde fort und fort größer, bis er sehr groß war.