Gene
|
RWebster
|
26:21 |
And they dug another well, and contended for that also: and he called the name of it Sitnah.
|
Gene
|
NHEBJE
|
26:21 |
They dug another well, and they argued over that, also. He called its name Sitnah.
|
Gene
|
SPE
|
26:21 |
And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
|
Gene
|
ABP
|
26:21 |
And departing from there he dug [2well 1another]. And they quarreled also on account of that well. And he named the name of it, Hatred.
|
Gene
|
NHEBME
|
26:21 |
They dug another well, and they argued over that, also. He called its name Sitnah.
|
Gene
|
Rotherha
|
26:21 |
And they digged another well, and they disputed over that also,—so he called the name thereof Sitnah.
|
Gene
|
LEB
|
26:21 |
And they dug another well, and they quarreled over it also. And he called its name Sitnah.
|
Gene
|
RNKJV
|
26:21 |
And they digged another well, and strove for that also:and he called the name of it Sitnah.
|
Gene
|
Jubilee2
|
26:21 |
And they opened another well and strove for that [one] also; and he called the name of it Sitnah.
|
Gene
|
Webster
|
26:21 |
And they digged another well, and contended for that also: and he called the name of it Sitnah.
|
Gene
|
Darby
|
26:21 |
And they dug another well, and they strove for that also; and he called the name of it Sitnah.
|
Gene
|
ASV
|
26:21 |
And they digged another well, and they strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
|
Gene
|
LITV
|
26:21 |
And they dug another well, and they also fought over it; and he called its name, Opposition.
|
Gene
|
Geneva15
|
26:21 |
Afterwarde they digged another well, and stroue for that also, and he called the name of it Sitnah.
|
Gene
|
CPDV
|
26:21 |
Then they dug up yet another one. And over that one also they fought, and he called it, ‘Enmity.’
|
Gene
|
BBE
|
26:21 |
Then they made another water-hole, and there was a fight about that, so he gave it the name of Sitnah.
|
Gene
|
DRC
|
26:21 |
And they digged also another; and for that they quarrelled likewise, and he called the name of it, Enmity.
|
Gene
|
GodsWord
|
26:21 |
Then they dug another well, and they quarreled over that one too. So Isaac named it Sitnah Accusation.
|
Gene
|
JPS
|
26:21 |
And they digged another well, and they strove for that also. And he called the name of it Sitnah.
|
Gene
|
Tyndale
|
26:21 |
Than dygged they another well and they stroue for yt also. Therfore called he it Sitena.
|
Gene
|
KJVPCE
|
26:21 |
And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
|
Gene
|
NETfree
|
26:21 |
His servants dug another well, but they quarreled over it too, so Isaac named it Sitnah.
|
Gene
|
AB
|
26:21 |
And having departed from there he dug another well, and they fought also for that; and he named the name of it, Enmity.
|
Gene
|
AFV2020
|
26:21 |
And they dug another well, and they strove over that one too. And he called its name, Opposition.
|
Gene
|
NHEB
|
26:21 |
They dug another well, and they argued over that, also. He called its name Sitnah.
|
Gene
|
NETtext
|
26:21 |
His servants dug another well, but they quarreled over it too, so Isaac named it Sitnah.
|
Gene
|
UKJV
|
26:21 |
And they dug another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
|
Gene
|
KJV
|
26:21 |
And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
|
Gene
|
KJVA
|
26:21 |
And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
|
Gene
|
AKJV
|
26:21 |
And they dig another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
|
Gene
|
RLT
|
26:21 |
And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
|
Gene
|
MKJV
|
26:21 |
And they dug another well, and they strove for that also. And he called the name of it Opposition.
|
Gene
|
YLT
|
26:21 |
and they dig another well, and they strive also for it, and he calleth its name `Hatred.'
|
Gene
|
ACV
|
26:21 |
And they dug another well, and they strove for that also. And he called the name of it Sitnah.
|
Gene
|
PorBLivr
|
26:21 |
E abriram outro poço, e também brigaram sobre ele: e chamou seu nome Sitna.
|
Gene
|
Mg1865
|
26:21 |
Dia nihady lavaka fantsakana hafa koa izy, ka niadiany indray io; ary ny anarany dia nataony hoe Sitna.
|
Gene
|
FinPR
|
26:21 |
Senjälkeen he kaivoivat toisen kaivon ja joutuivat riitaan siitäkin; niin hän antoi sille nimen Sitna.
|
Gene
|
FinRK
|
26:21 |
Sen jälkeen Iisakin palvelijat kaivoivat toisen kaivon ja joutuivat riitaan siitäkin. Sille hän antoi nimen Sitna.
|
Gene
|
ChiSB
|
26:21 |
依撒格的僕人又另掘了一口井,為這口井又起了爭論,為此他給這井起名叫「仇恨。」
|
Gene
|
CopSahBi
|
26:21 |
ⲁϥⲧ[ⲱⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡ]ⲙⲁ ⲉⲧⲙ[ⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲁϥ]ϣⲓⲕⲉ ⲛⲕⲉϣ[ⲱⲧⲉ ⲁⲩⲕⲣⲓⲛⲉ ⲇ]ⲉ ⲟⲛ ϩⲓ ⲧⲕⲉⲩⲉⲓ [ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉ]ⲡⲉⲥⲣⲁⲛ ϫⲉ ⲧⲙⲛ[ⲧϫⲁϫⲉ
|
Gene
|
ArmEaste
|
26:21 |
Իսահակը գնաց այդտեղից ու փորեց մի այլ ջրհոր եւս: Վէճ ծագեց սրա համար էլ: Իսահակը այն կոչեց Թշնամութիւն:
|
Gene
|
ChiUns
|
26:21 |
以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井争竞,因此以撒给这井起名叫西提拿(就是为敌的意思)。
|
Gene
|
BulVeren
|
26:21 |
После изкопаха друг кладенец, но и за него се караха, затова го нарече Ситна.
|
Gene
|
AraSVD
|
26:21 |
ثُمَّ حَفَرُوا بِئْرًا أُخْرَى وَتَخَاصَمُوا عَلَيْهَا أَيْضًا، فَدَعَا ٱسْمَهَا «سِطْنَةَ».
|
Gene
|
Esperant
|
26:21 |
Kaj ili elfosis alian puton, kaj ankaŭ pri ĝi ili disputis; kaj oni donis al ĝi la nomon Sitna.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
26:21 |
แล้วพวกเขาก็ขุดบ่อน้ำอีกบ่อหนึ่ง และทะเลาะกันเรื่องบ่อนั้นด้วย ท่านจึงเรียกชื่อบ่อนั้นว่า สิตนาห์
|
Gene
|
SPMT
|
26:21 |
ויחפרו באר אחרת ויריבו גם עליה ויקרא שמה שטנה
|
Gene
|
OSHB
|
26:21 |
וַֽיַּחְפְּרוּ֙ בְּאֵ֣ר אַחֶ֔רֶת וַיָּרִ֖יבוּ גַּם־עָלֶ֑יהָ וַיִּקְרָ֥א שְׁמָ֖הּ שִׂטְנָֽה׃
|
Gene
|
BurJudso
|
26:21 |
နောက်တဖန် အခြားသောရေတွင်းကို တူးပြန် ကြ၏။ ထိုရေတွင်းကိုလည်း တဖန်လုကြသောကြောင့်၊ သိတနအမည်ဖြင့် မှည့်လေ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
26:21 |
غلامان اسحاق چاه دیگری كندند. بهخاطر آن دعوای دیگری درگرفت. پس او اسم آن چاه را «دشمنی» گذاشت.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
26:21 |
Is'hāq ke naukaroṅ ne ek aur kuāṅ khod liyā. Lekin us par bhī jhagaṛā huā, is lie us ne us kā nām Sitnā yānī Muḳhālafat rakhā.
|
Gene
|
SweFolk
|
26:21 |
Därefter grävde Isaks tjänare en annan brunn, men de började tvista om den också. Då gav han den namnet Sitna.
|
Gene
|
GerSch
|
26:21 |
Da gruben sie einen andern Brunnen, um den stritten sie auch; darum hieß er ihn Sithna.
|
Gene
|
TagAngBi
|
26:21 |
At sila'y humukay ng ibang balon; at kanilang pinagtalunan din: at kaniyang tinawag ang pangalan na Sitnah.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
26:21 |
He kaivoivat toisen kaivon ja joutuivat riitaan siitäkin. Niin hän antoi sille nimen Sitna.
|
Gene
|
Dari
|
26:21 |
غلامان اسحاق چاه دیگری کندند. به خاطر آن دعوای دیگری درگرفت. پس اسم آن چاه را «دشمنی» گذاشت.
|
Gene
|
SomKQA
|
26:21 |
Ceel kalena way qodeen, oo kaasna way kula dirireen, markaasuu magiciisii u bixiyey Sitnah.
|
Gene
|
NorSMB
|
26:21 |
Sidan grov dei ein annan brunn. Den trætta dei og um, og han kalla honom Sitna
|
Gene
|
Alb
|
26:21 |
Shërbëtorët hapën pastaj një pus tjetër, por ata kundërshtuan edhe për këtë. Dhe Isaku e quajti Sitnah.
|
Gene
|
UyCyr
|
26:21 |
Исһақниң чакарлири йәнә бир қудуқ қазған еди. Улар йәнә бу қудуқ үчүн маҗралашти. Шуңа Исһақ бу қудуқни Ситна дәп атиди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
26:21 |
그들이 또 다른 우물을 파고 또 그것으로 인하여 다투었으므로 그가 그 우물의 이름을 싯나라 하였으며
|
Gene
|
SrKDIjek
|
26:21 |
Послије ископаше други студенац, па се и око њега свадише, зато га назва Ситна.
|
Gene
|
Wycliffe
|
26:21 |
And thei diggiden anothir, and thei stryueden also for that, and Ysaac clepide that pit enemytes.
|
Gene
|
Mal1910
|
26:21 |
അവർ മറ്റൊരു കിണറ് കുഴിച്ചു; അതിനെക്കുറിച്ചും അവർ ശണ്ഠയിട്ടതുകൊണ്ടു അവൻ അതിന്നു സിത്നാ എന്നു പേർ വിളിച്ചു.
|
Gene
|
KorRV
|
26:21 |
또 다른 우물을 팠더니 그들이 또 다투는고로 그 이름을 싯나라 하였으며
|
Gene
|
Azeri
|
26:21 |
اونلار آيري بئر قويو قازديلار. اونون اوستونده ده داعوالاشديلار. ائسحاق بو قويونون آديني سئتنا قويدو.
|
Gene
|
SweKarlX
|
26:21 |
Då grofwo de en annan brunn, der trätte de ock öfwer: Derföre kallade han honom Sitna.
|
Gene
|
KLV
|
26:21 |
chaH dug another QaQ, je chaH argued Dung vetlh, je. ghaH ja' its pong Sitnah.
|
Gene
|
ItaDio
|
26:21 |
Poi cavarono un altro pozzo, e per quello ancora contesero; laonde Isacco nominò quel pozzo Sitna.
|
Gene
|
RusSynod
|
26:21 |
[Когда двинулся оттуда Исаак,] выкопали другой колодезь; спорили также и о нем; и он нарек ему имя: Ситна.
|
Gene
|
CSlEliza
|
26:21 |
Отшед же оттуду Исаак, ископа кладязь другий. Пряхуся же и о том: и прозва имя ему Вражда.
|
Gene
|
ABPGRK
|
26:21 |
απάρας δε εκείθεν ώρυξε φρέαρ έτερον εκρίνοντο δε και περί εκείνου και επωνόμασε το όνομα αυτού εχθρία
|
Gene
|
FreBBB
|
26:21 |
Ensuite ils creusèrent un autre puits, pour lequel ils se querellèrent encore ; et il le nomma Sitna.
|
Gene
|
LinVB
|
26:21 |
Batimoli libulu lisusu, mpe baswani lisusu ; apesi lyango nkombo Sitna.
|
Gene
|
HunIMIT
|
26:21 |
És ástak másik kutat és amiatt is pörlekedtek; és elnevezte Szitnónak (ellenkezés).
|
Gene
|
ChiUnL
|
26:21 |
又鑿一井、猶相爭、故名之曰西提拿、
|
Gene
|
VietNVB
|
26:21 |
Kế đó, các tôi tớ của Y-sác đào được một giếng khác, cũng bị tranh giành nữa nên ông gọi giếng này là Sít-na (nghĩa là ganh ghét).
|
Gene
|
LXX
|
26:21 |
ἀπάρας δὲ Ισαακ ἐκεῖθεν ὤρυξεν φρέαρ ἕτερον ἐκρίνοντο δὲ καὶ περὶ ἐκείνου καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐχθρία
|
Gene
|
CebPinad
|
26:21 |
Ug nagkalot na usab sila ug lain nga atabay, ug nakig-away usab sila tungod niini; ug kini gihinganlan niya Sitnah.
|
Gene
|
RomCor
|
26:21 |
Apoi au săpat o altă fântână, pentru care iar au făcut gâlceavă, de aceea a numit-o Sitna.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
26:21 |
Re pil weirada ehu pwarer, re ahpw pil akamaikihda; e ahpw kadanekihla pwarero “Pelian.”
|
Gene
|
HunUj
|
26:21 |
Azután más kutat ástak, de amiatt is pörlekedtek, ezért azt Szitnának nevezte el.
|
Gene
|
GerZurch
|
26:21 |
Hernach gruben sie einen andern Brunnen, um den stritten sie auch; darum nannte er ihn Sitna. (1) d.i. Streit.
|
Gene
|
GerTafel
|
26:21 |
Und sie gruben einen anderen Brunnen, und sie haderten auch über diesen, und er nannte seinen Namen Sitnah.
|
Gene
|
RusMakar
|
26:21 |
Выкопали другой колодезь, спорили также и о семъ; и онъ нарекъ ему имя: Ситна (препятствіе).
|
Gene
|
PorAR
|
26:21 |
Então cavaram outro poço, pelo qual também contenderam; por isso chamou-lhe Sitna.
|
Gene
|
DutSVVA
|
26:21 |
Toen groeven zij een anderen put, en daar twistten zij ook over; daarom noemde hij deszelfs naam Sitna.
|
Gene
|
FarOPV
|
26:21 |
و چاهی دیگر کندند، همچنان برای آن نیز جنگ کردند، و آن را سطنه نامید.
|
Gene
|
Ndebele
|
26:21 |
Zasezigebha omunye umthombo, lalowo-ke bawubanga. Wasebiza ibizo lawo iSitina.
|
Gene
|
PorBLivr
|
26:21 |
E abriram outro poço, e também brigaram sobre ele: e chamou seu nome Sitna.
|
Gene
|
Norsk
|
26:21 |
Siden gravde de en annen brønn, og den trettet de også om; og han kalte den Sitna.
|
Gene
|
SloChras
|
26:21 |
In ko so izkopali drugi vodnjak, so se prepirali tudi za tega; zato ga je imenoval Sitna.
|
Gene
|
Northern
|
26:21 |
Onlar başqa bir quyu qazdılar. Onun üçün də mübahisə etdilər. İshaq bu quyunun adını Sitna qoydu.
|
Gene
|
GerElb19
|
26:21 |
Und sie gruben einen anderen Brunnen, und sie haderten auch über diesen, und er gab ihm den Namen Sitna.
|
Gene
|
LvGluck8
|
26:21 |
Tad tie raka citu aku, un par to arīdzan bārās; tāpēc viņš viņas vārdu nosauca Sitna (sūdzība).
|
Gene
|
PorAlmei
|
26:21 |
Então cavaram outro poço, e tambem porfiaram sobre elle: por isso chamou o seu nome Sitnah.
|
Gene
|
ChiUn
|
26:21 |
以撒的僕人又挖了一口井,他們又為這井爭競,因此以撒給這井起名叫西提拿(就是為敵的意思)。
|
Gene
|
SweKarlX
|
26:21 |
Då grofvo de en annan brunn, der trätte de ock öfver; derföre kallade han honom Sitna.
|
Gene
|
SPVar
|
26:21 |
ויחפרו באר אחרת ויריבו גם עליה ויקרא שמה שטנה
|
Gene
|
FreKhan
|
26:21 |
lls creusèrent un nouveau puits sur lequel on se querella encore. II lui donna le nom de Sitna.
|
Gene
|
FrePGR
|
26:21 |
Et ils creusèrent un autre puits, et on lui chercha encore querelle pour celui-ci, et il l'appela du nom de Sitna hostilité).
|
Gene
|
PorCap
|
26:21 |
Abriram um outro poço e logo surgiu nova discussão; por isso, chamou-o «Poço de Reclamação.»
|
Gene
|
JapKougo
|
26:21 |
彼らはまた一つの井戸を掘ったが、これをも争ったので、名をシテナと名づけた。
|
Gene
|
GerTextb
|
26:21 |
Hierauf gruben sie einen anderen Brunnen, aber sie gerieten auch seinetwegen in Streit; daher nannte er ihn “Sitna”.
|
Gene
|
SpaPlate
|
26:21 |
Cavaron otro pozo; y también por él se pelearon, por lo cual le puso por nombre Sitná.
|
Gene
|
Kapingam
|
26:21 |
Digau hai-hegau Isaac gaa-geli labelaa tuai monowai, gei di lagamaaloo guu-hai labelaa i di-maa, gei Isaac gaa-gahi di-maa bolo Sitnah, (dono hadinga bolo “Hai-baahi”).
|
Gene
|
WLC
|
26:21 |
וַֽיַּחְפְּרוּ֙ בְּאֵ֣ר אַחֶ֔רֶת וַיָּרִ֖יבוּ גַּם־עָלֶ֑יהָ וַיִּקְרָ֥א שְׁמָ֖הּ שִׂטְנָֽה׃
|
Gene
|
LtKBB
|
26:21 |
Po to jis iškasė kitą šulinį, bet jie ir dėl to susiginčijo. Jis jį pavadino Sitna.
|
Gene
|
Bela
|
26:21 |
Выкапалі другі калодзеж; спрачаліся таксама і за яго; і ён даў яму імя: Сітна.
|
Gene
|
GerBoLut
|
26:21 |
Da gruben sie einen andern Brunnen, da zankten sie auch uber; darum hieli er ihn Sitna.
|
Gene
|
FinPR92
|
26:21 |
Iisakin palvelijat kaivoivat vielä toisen kaivon ja joutuivat riitaan siitäkin, ja sille hän antoi nimen Sitna.
|
Gene
|
SpaRV186
|
26:21 |
Y abrieron otro pozo; y riñeron también sobre él: y llamó su nombre, Sitna.
|
Gene
|
NlCanisi
|
26:21 |
Nu groeven zij een andere put, maar ook daarover ontstond strijd; men noemde die Sitna.
|
Gene
|
GerNeUe
|
26:21 |
Sie gruben einen anderen Brunnen; aber auch um den stritten sie. Da nannte er ihn Sitna, Anklage.
|
Gene
|
Est
|
26:21 |
Siis nad kaevasid teise kaevu, ja selle pärast riidlesid nad ka; ja sellele ta pani nimeks Sitna.
|
Gene
|
UrduGeo
|
26:21 |
اسحاق کے نوکروں نے ایک اَور کنواں کھود لیا۔ لیکن اُس پر بھی جھگڑا ہوا، اِس لئے اُس نے اُس کا نام ستنہ یعنی مخالفت رکھا۔
|
Gene
|
AraNAV
|
26:21 |
ثُمَّ حَفَرُوا بِئْراً أُخْرَى وَتَخَاصَمُوا عَلَيْهَا، فَدَعَاهَا «سِطْنَةَ» (وَمَعْنَاهَا عَدَاوَةٌ).
|
Gene
|
ChiNCVs
|
26:21 |
以撒的仆人又挖了另一口井,他们又为这井争闹起来,因此以撒给这井起名叫西提拿。
|
Gene
|
ItaRive
|
26:21 |
Poi i servi scavarono un altro pozzo, e per questo ancora quelli altercarono. E Isacco lo chiamò Sitna.
|
Gene
|
Afr1953
|
26:21 |
Daarop grawe hulle 'n ander put, en daaroor het hulle ook getwis. Daarom het hy dit Sitna genoem.
|
Gene
|
RusSynod
|
26:21 |
Выкопали другой колодец, спорили также и о нем, и он нарек ему имя Ситна.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
26:21 |
इसहाक़ के नौकरों ने एक और कुआँ खोद लिया। लेकिन उस पर भी झगड़ा हुआ, इसलिए उसने उसका नाम सितना यानी मुख़ालफ़त रखा।
|
Gene
|
TurNTB
|
26:21 |
İshak'ın köleleri başka bir kuyu kazdılar. Bu kuyu yüzünden de kavga çıkınca İshak kuyuya Sitna adını verdi.
|
Gene
|
DutSVV
|
26:21 |
Toen groeven zij een andere put, en daar twistten zij ook over; daarom noemde hij deszelfs naam Sitna.
|
Gene
|
HunKNB
|
26:21 |
Másikat is ástak, amiatt is civakodtak, ezért elnevezte azt Szitnának (azaz Ellenségeskedésnek).
|
Gene
|
Maori
|
26:21 |
Na ka keri ratou i tetahi atu poka, ka tautohetia ano tera e ratou: a huaina iho e ia tona ingoa ko Hitina.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
26:21 |
Na angali gi' saga sosoho'an si Isa'ak pagbohe'an saddī, jari ya du ina'an tahinang pagsasawan e' saga a'a Gerar, angkan niōnan e' si Isa'ak ‘Sitna’, hatina ‘Pagbantahan.’
|
Gene
|
HunKar
|
26:21 |
Más kútat is ásának s azon is versengének, azért annak nevét Szitnának nevezé.
|
Gene
|
Viet
|
26:21 |
Kế ấy, các đầy tớ đào một giếng khác, thì bị tranh giành nhau nữa; người đặt tên giếng nầy là Sít-na.
|
Gene
|
Kekchi
|
26:21 |
Ut lix mo̱s laj Isaac queˈxbec jun chic lix julel haˈ. Ut quicuan cuiˈchic li ple̱t chirix lix julel haˈ aˈan. Ut laj Isaac quixqˈue Sitna chokˈ xcˈabaˈ lix julel haˈ aˈan.
|
Gene
|
SP
|
26:21 |
ויחפרו באר אחרת ויריבו גם עליה ויקרא שמה שטנה
|
Gene
|
Swe1917
|
26:21 |
Därefter grävde de en annan brunn, men om den kommo de ock i tvist; då gav han den namnet Sitna[3].
|
Gene
|
CroSaric
|
26:21 |
A kad su iskopali drugi bunar te se i zbog njega svađali, nazva ga imenom Sitna.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
26:21 |
Họ đào một giếng khác và người ta lại tranh chấp về giếng đó ; ông đặt tên giếng là Xít-na.
|
Gene
|
FreBDM17
|
26:21 |
Ensuite ils creusèrent un autre puits, pour lequel ils contestèrent aussi ; et il appela son nom, Sitnah.
|
Gene
|
FreLXX
|
26:21 |
S'étant éloigné, il creusa un autre puits ; comme ils contestèrent aussi celui-là, il lui donna le nom de puits de l'Inimitié.
|
Gene
|
Aleppo
|
26:21 |
ויחפרו באר אחרת ויריבו גם עליה ויקרא שמה שטנה
|
Gene
|
MapM
|
26:21 |
וַֽיַּחְפְּרוּ֙ בְּאֵ֣ר אַחֶ֔רֶת וַיָּרִ֖יבוּ גַּם־עָלֶ֑יהָ וַיִּקְרָ֥א שְׁמָ֖הּ שִׂטְנָֽה׃
|
Gene
|
HebModer
|
26:21 |
ויחפרו באר אחרת ויריבו גם עליה ויקרא שמה שטנה׃
|
Gene
|
Kaz
|
26:21 |
Кейін қызметшілері тағы бір құдық қазды. Герарлық бақташылар оған да таласты. Ысқақ оны «Қастасу құдығы» деп атады.
|
Gene
|
FreJND
|
26:21 |
Et ils creusèrent un autre puits, et ils contestèrent aussi pour celui-là ; et il appela son nom Sitna.
|
Gene
|
GerGruen
|
26:21 |
Dann bohrten sie einen anderen Brunnen; aber auch um diesen stritten sie, und man nannte ihn Sitna.
|
Gene
|
SloKJV
|
26:21 |
In izkopali so še en vodnjak in tudi za tega so se prepirali. Njegovo ime je poimenoval Sitna.
|
Gene
|
Haitian
|
26:21 |
Domestik Izarak yo fouye yon lòt pi ki te lakòz yo chache yo kont ankò. Se konsa Izarak rele pi a Pi ki fè lènmi.
|
Gene
|
FinBibli
|
26:21 |
Niin kaivoivat he myös toisen kaivon, ja he riitelivät myös siitä: niin hän nimitti sen Sitna.
|
Gene
|
Geez
|
26:21 |
ወግዕዘ ፡ እምህየ ፡ ይስሐቅ ፡ ወከረየ ፡ ካልአ ፡ ዐዘቅተ ፡ በህየ ፡ ወተሳነንዎ ፡ በእንቲአሃ ፡ ወሰመያ ፡ ስማ ፡ ጽልእ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
26:21 |
Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él: y llamó su nombre Sitnah.
|
Gene
|
WelBeibl
|
26:21 |
Dyma nhw'n cloddio pydew arall, ac roedd dadlau am hwnnw hefyd. Felly galwodd Isaac hwnnw yn Sitna.
|
Gene
|
GerMenge
|
26:21 |
Dann gruben sie einen andern Brunnen, gerieten aber auch über diesen in Streit; daher nannte er ihn ›Anfeindung‹.
|
Gene
|
GreVamva
|
26:21 |
Και έσκαψαν άλλο φρέαρ και ελογομάχησαν και περί αυτού· διά τούτο ωνόμασεν αυτό Σιτνά.
|
Gene
|
UkrOgien
|
26:21 |
І викопали вони іншу криницю, і сварилися також за неї. І він назвав для неї ім'я́: Ситна.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
26:21 |
После ископаше други студенац, па се и око њега свађаше, зато га назва Ситна.
|
Gene
|
FreCramp
|
26:21 |
Ses serviteurs creusèrent un autre puits, au sujet duquel il y eut encore une querelle, et il le nomma Sitna.
|
Gene
|
PolUGdan
|
26:21 |
Gdy wykopali drugą studnię, również kłócili się o nią. Dlatego nazwał ją Sitna.
|
Gene
|
FreSegon
|
26:21 |
Ses serviteurs creusèrent un autre puits, au sujet duquel on chercha aussi une querelle; et il l'appela Sitna.
|
Gene
|
SpaRV190
|
26:21 |
Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él: y llamó su nombre Sitnah.
|
Gene
|
HunRUF
|
26:21 |
Azután egy másik kutat ástak, de amiatt is perlekedtek vele, ezért azt Szitnának nevezte el.
|
Gene
|
DaOT1931
|
26:21 |
Saa flyttede han derfra og lod grave en ny Brønd; og da de ogsaa yppede Kiv om den, kaldte han den Sitna.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
26:21 |
Na ol i digim narapela hul wara, na pait long dispela tu. Na em i kolim nem bilong en Sitna.
|
Gene
|
DaOT1871
|
26:21 |
Saa grove de en anden Brønd, og de kivedes og om den; derfor kaldte de dens Navn Sitna.
|
Gene
|
FreVulgG
|
26:21 |
Ils en creusèrent encore un autre ; et les pasteurs de Gérara les ayant encore querellés, il l’appela Inimitié(s).
|
Gene
|
PolGdans
|
26:21 |
Potem wykopali drugą studnią, i swarzyli się też o nię; dla tegoż nazwał imię jej Sydna.
|
Gene
|
JapBungo
|
26:21 |
是に於て又他の井を鑿しが彼等是をも爭ひければ其名をシテナ(敵)となづけたり
|
Gene
|
GerElb18
|
26:21 |
Und sie gruben einen anderen Brunnen, und sie haderten auch über diesen, und er gab ihm den Namen Sitna.
|