Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 26:5  Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
Gene NHEBJE 26:5  because Abraham obeyed my voice, and kept my requirements, my commandments, my statutes, and my laws."
Gene SPE 26:5  Because that Abraham, your father, obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
Gene ABP 26:5  because [3obeyed 1Abraham 2your father] my voice, and guarded my orders, and my commandments, and my ordinances, and my laws.
Gene NHEBME 26:5  because Abraham obeyed my voice, and kept my requirements, my commandments, my statutes, and my laws."
Gene Rotherha 26:5  Because that Abraham hearkened unto my voice,—and so kept my charge, my commandments my statutes and my laws.
Gene LEB 26:5  because Abraham listened to my voice and kept my charge: my commandments, my statutes, and my laws.”
Gene RNKJV 26:5  Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
Gene Jubilee2 26:5  because Abraham hearkened unto my voice and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
Gene Webster 26:5  Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
Gene Darby 26:5  because that Abraham hearkened to my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
Gene ASV 26:5  because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
Gene LITV 26:5  because Abraham listened to My voice and heeded My charge, My commands, My statutes, and My laws.
Gene Geneva15 26:5  Because that Abraham obeyed my voyce and kept mine ordinance, my commandements, my statutes, and my Lawes.
Gene CPDV 26:5  because Abraham obeyed my voice, and kept my precepts and commandments, and observed the ceremonies and the laws.”
Gene BBE 26:5  Because Abraham gave ear to my voice and kept my words, my rules, my orders, and my laws.
Gene DRC 26:5  Because Abraham obeyed my voice, and kept my precepts and commandments, and observed my ceremonies and laws.
Gene GodsWord 26:5  I will bless you because Abraham obeyed me and completed the duties, commands, laws, and instructions I gave him."
Gene JPS 26:5  because that Abraham hearkened to My voice, and kept My charge, My commandments, My statutes, and My laws.'
Gene Tyndale 26:5  because yt Abraha harkened vnto mi voyce and kepte mine ordinauces comaudmetes statutes and lawes
Gene KJVPCE 26:5  Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
Gene NETfree 26:5  All this will come to pass because Abraham obeyed me and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws."
Gene AB 26:5  Because Abraham your father listened to My voice, and kept My injunctions, My commandments, My ordinances, and My statutes.
Gene AFV2020 26:5  Because Abraham obeyed My voice and kept My charge, My commandments, My statutes, and My laws."
Gene NHEB 26:5  because Abraham obeyed my voice, and kept my requirements, my commandments, my statutes, and my laws."
Gene NETtext 26:5  All this will come to pass because Abraham obeyed me and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws."
Gene UKJV 26:5  Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
Gene KJV 26:5  Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
Gene KJVA 26:5  Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
Gene AKJV 26:5  Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
Gene RLT 26:5  Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
Gene MKJV 26:5  because Abraham obeyed My voice and kept My charge, My commandments, My statutes, and My laws.
Gene YLT 26:5  because that Abraham hath hearkened to My voice, and keepeth My charge, My commands, My statutes, and My laws.'
Gene ACV 26:5  because Abraham obeyed my voice, and kept my order, my commandments, my statutes, and my laws.
Gene VulgSist 26:5  eo quod obedierit Abraham voci meae, et custodierit praecepta et mandata mea, et ceremonias legesque servaverit.
Gene VulgCont 26:5  eo quod obedierit Abraham voci meæ, et custodierit præcepta et mandata mea, et ceremonias legesque servaverit.
Gene Vulgate 26:5  eo quod oboedierit Abraham voci meae et custodierit praecepta et mandata mea et caerimonias legesque servaverit
Gene VulgHetz 26:5  eo quod obedierit Abraham voci meæ, et custodierit præcepta et mandata mea, et ceremonias legesque servaverit.
Gene VulgClem 26:5  eo quod obedierit Abraham voci meæ, et custodierit præcepta et mandata mea, et cæremonias legesque servaverit.
Gene CzeBKR 26:5  Protože uposlechl Abraham hlasu mého, a ostříhal nařízení mých, přikázaní mých, ustanovení mých a zákonů mých.
Gene CzeB21 26:5  To proto, že Abraham uposlechl můj hlas a zachoval, co jsem mu svěřil – má přikázání, má ustanovení a má ponaučení.“
Gene CzeCEP 26:5  To proto, že Abraham uposlechl mého hlasu a dbal na to, co jsem mu svěřil: na má přikázání, nařízení a zákony.“
Gene CzeCSP 26:5  protože mne Abraham uposlechl a zachovával, co jsem mu uložil, ⌈mé příkazy, má ustanovení⌉ a mé zákony.
Gene PorBLivr 26:5  Porquanto ouviu Abraão minha voz, e guardou meu preceito, meus mandamentos, meus estatutos e minhas leis.
Gene Mg1865 26:5  satria efa nihaino ny feoko Abrahama ka nitandrina izay nasaiko notandremany, dia ny didiko sy ny teniko ary ny lalàko.
Gene FinPR 26:5  sentähden että Aabraham kuuli minua ja noudatti, mitä minä noudatettavaksi annoin, minun käskyjäni, säädöksiäni ja opetuksiani."
Gene FinRK 26:5  koska Abraham kuunteli minun ääntäni ja noudatti säätämiäni käskyjä, lakeja ja opetuksia.”
Gene ChiSB 26:5  因為亞巴郎聽從了我的話,遵守了我的訓示、誡命、規定和法律。」
Gene CopSahBi 26:5 
Gene ArmEaste 26:5  ի հատուցումն այն բանի, որ քո հայր Աբրահամը լսեց իմ խօսքը, պահեց իմ հրամանները, իմ պատուիրանները, իմ կանոններն ու օրէնքները»:
Gene ChiUns 26:5  都因亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐和我的命令、律例、法度。」
Gene BulVeren 26:5  понеже Авраам послуша гласа Ми и опази поръченията Ми, заповедите Ми, наредбите Ми и законите Ми.
Gene AraSVD 26:5  مِنْ أَجْلِ أَنَّ إِبْرَاهِيمَ سَمِعَ لِقَوْلِي وَحَفِظَ مَا يُحْفَظُ لِي: أَوَامِرِي وَفَرَائِضِي وَشَرَائِعِي».
Gene Esperant 26:5  pro tio, ke Abraham obeis Mian voĉon, kaj plenumadis Miajn aranĝojn, Miajn leĝojn, kaj Miajn instruojn.
Gene ThaiKJV 26:5  เพราะว่าอับราฮัมได้เชื่อฟังเสียงของเราและได้รักษาคำกำชับของเรา บัญญัติของเรา กฎเกณฑ์ของเรา และราชบัญญัติของเรา”
Gene SPMT 26:5  עקב אשר שמע אברהם . בקלי וישמר משמרתי מצותי חקותי ותורתי
Gene OSHB 26:5  עֵ֕קֶב אֲשֶׁר־שָׁמַ֥ע אַבְרָהָ֖ם בְּקֹלִ֑י וַיִּשְׁמֹר֙ מִשְׁמַרְתִּ֔י מִצְוֺתַ֖י חֻקּוֹתַ֥י וְתוֹרֹתָֽי׃
Gene BurJudso 26:5  အကြောင်းမူကား၊ အာဗြဟံသည် ငါ့စကားကို နားထောင်၍၊ ငါစီရင်မှာထားသော ပညတ်တရား အမျိုးမျိုးတို့ကို စောင့်ရှောက်သတည်း ဟုမိန့်တော်မူ၏။
Gene FarTPV 26:5  من ‌تو را بركت‌ خواهم ‌داد چون‌ كه ‌ابراهیم‌ از من ‌اطاعت‌ كرد و تمام‌ دستورات ‌و اوامر مرا بجا آورد.»
Gene UrduGeoR 26:5  Maiṅ tujhe is lie barkat dūṅgā ki Ibrāhīm mere tābe rahā aur merī hidāyāt aur ahkām par chaltā rahā.”
Gene SweFolk 26:5  eftersom Abraham lyssnade till min röst och tog vara på det jag förordnat: mina befallningar, föreskrifter och lagar.”
Gene GerSch 26:5  weil Abraham meiner Stimme gehorsam gewesen und meine Rechte, meine Gebote, meine Sitten und meine Gesetze gehalten hat.
Gene TagAngBi 26:5  Sapagka't sinunod ni Abraham ang aking tinig, at ginanap ang aking bilin, ang aking mga utos, ang aking mga palatuntunan at ang aking mga kautusan.
Gene FinSTLK2 26:5  sen tähden, että Aabraham kuuli minua ja noudatti, mitä noudatettavaksi annoin, käskyjäni, säädöksiäni ja opetuksiani."
Gene Dari 26:5  من تو را برکت می دهم چون که ابراهیم از من اطاعت کرد و تمام دستورات و اوامر مرا بجا آورد.»
Gene SomKQA 26:5  maxaa yeelay, Ibraahim baa addeecay codkaygii, wuxuuna dhawray wixii la ii dhawri lahaa, iyo xukummadaydii, iyo amarradaydii, iyo qaynuunnadaydii.
Gene NorSMB 26:5  for di Abraham lydde meg, og heldt alt det eg vilde han skulde halda, bodi og fyresegnerne og loverne mine.»
Gene Alb 26:5  sepse Abrahami iu bind vullnetit tim dhe respektoi urdhërat, urdhërimet, statutet dhe ligjet e mia".
Gene UyCyr 26:5  Чүнки Ибраһим Маңа бойсунуп, пүтүн қанун вә әмир-пәрманлиримға риайә қилди.
Gene KorHKJV 26:5  이는 아브라함이 내 음성에 순종하고 내가 명한 것과 내 명령과 내 법규와 내 법들을 지켰기 때문이니라, 하시니라.
Gene SrKDIjek 26:5  Зато што је Аврам слушао глас мој и чувао наредбу моју, заповјести моје и правила моја и законе моје.
Gene Wycliffe 26:5  and kepte `my preceptis and comaundementis, and kepte cerymonyes and lawis.
Gene Mal1910 26:5  ഞാൻ നിന്റെ സന്തതിയെ ആകാശത്തിലെ നക്ഷത്രങ്ങളെപ്പോലെ വൎദ്ധിപ്പിച്ചു നിന്റെ സന്തതിക്കു ഈ ദേശമൊക്കെയും കൊടുക്കും; നിന്റെ സന്തതി മുഖാന്തരം ഭൂമിയിലെ സകല ജാതികളും അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടും.
Gene KorRV 26:5  이는 아브라함이 내 말을 순종하고 내 명령과 내 계명과 내 율례와 내 법도를 지켰음이니라 하시니라
Gene Azeri 26:5  چونکي ائبراهئم مندن ائطاعت ادئب فرمانلاريما، امرلرئمه، قايدالار و قانونلاريما عمل اتدي."
Gene SweKarlX 26:5  Derföre, at Abraham hafwer warit mina röst hörig, och hafwer hållit mina seder, min bud, mina stadgar och min lag.
Gene KLV 26:5  because Abraham obeyed wIj ghogh, je polta' wIj requirements, wIj ra'ta'ghach mu'mey, wIj chutmey, je wIj laws.”
Gene ItaDio 26:5  Perciocchè Abrahamo ubbidì alla mia voce ed osservò ciò che io gli avea imposto di osservare, i miei comandamenti, i miei statuti, e le mie leggi.
Gene RusSynod 26:5  за то, что Авраам [отец твой] послушался гласа Моего и соблюдал, что Мною заповедано было соблюдать: повеления Мои, уставы Мои и законы Мои.
Gene CSlEliza 26:5  понеже послуша отец твой Авраам Моего гласа и соблюде заповеди Моя и повеления Моя, и оправдания Моя и законы Моя.
Gene ABPGRK 26:5  ανθ΄ ων υπήκουσεν Αβραάμ ο πατήρ σου της εμής φωνής και εφύλαξε τα προστάγματά μου και τας εντολάς μου και τα δικαιώματά μου και τα νόμιμά μου
Gene FreBBB 26:5  parce qu'Abraham a obéi à ma voix et a gardé ce que je lui ai ordonné, mes commandements, mes statuts et mes lois.
Gene LinVB 26:5  zambi Abarama atosaki ngai, atosaki maloba ma ngai mpe alandaki mitindo na mibeko mya ngai. »
Gene HunIMIT 26:5  Jutalmául annak, hogy hallgatott Ábrahám az én szavamra és megőrizte őrizetemet: parancsolataimat, törvényeimet és tanaimat.
Gene ChiUnL 26:5  蓋亞伯拉罕聽我言、奉我令、遵我誡命、典章法度、
Gene VietNVB 26:5  vì Áp-ra-ham đã nghe theo tiếng phán Ta, vâng lời Ta căn dặn, tuân hành các điều răn, qui luật và luật lệ Ta.
Gene LXX 26:5  ἀνθ’ ὧν ὑπήκουσεν Αβρααμ ὁ πατήρ σου τῆς ἐμῆς φωνῆς καὶ ἐφύλαξεν τὰ προστάγματά μου καὶ τὰς ἐντολάς μου καὶ τὰ δικαιώματά μου καὶ τὰ νόμιμά μου
Gene CebPinad 26:5  Kay nagpatalinghug si Abraham sa akong tingog, ug gibantayan niya ang akong tulomanon, ang akong mga sugo, ang akong mga pamatasan, ug ang akong mga balaod.
Gene RomCor 26:5  pentru că Avraam a ascultat de porunca Mea şi a păzit ce i-am cerut, a păzit poruncile Mele, orânduirile Mele şi legile Mele.”
Gene Pohnpeia 26:5  I pahn kapaiaiukada, pwehki Eipraam e peikiong ie oh kapwaiada ei kosonned kan oh ei koasoandi koaros.”
Gene HunUj 26:5  mert hallgatott Ábrahám a szavamra, és megtartotta a megtartandókat: parancsolataimat, rendelkezéseimet és utasításaimat.
Gene GerZurch 26:5  weil Abraham auf mein Wort gehört und alles gehalten hat, was er mir zu halten hatte: meine Gebote, Satzungen und Gesetze.
Gene GerTafel 26:5  Infolge davon, daß Abraham Meiner Stimme gehorchte, und Meine Verordnung, Meine Gebote, Meine Satzungen und Meine Gesetze hielt.
Gene RusMakar 26:5  За то, что Авраамъ послушался гласа Моего, и соблюлъ, что заповјдалъ Я соблюдать, повелјнія Мои, уставы Мои и законы Мои.
Gene PorAR 26:5  porquanto Abraão obedeceu à minha voz, e guardou o meu mandado, os meus preceitos, os meus estatutos e as minhas leis.
Gene DutSVVA 26:5  Daarom dat Abraham Mijn stem gehoorzaam geweest is, en heeft onderhouden Mijn bevel, Mijn geboden, Mijn inzettingen en Mijn wetten.
Gene FarOPV 26:5  زیرا که ابراهیم قول مرا شنید، و وصایا و اوامر وفرایض و احکام مرا نگاه داشت.»
Gene Ndebele 26:5  ngalokhu ukuthi uAbrahama walalela ilizwi lami, wagcina ukulaya kwami, imilayo yami, izimiso zami lemithetho yami.
Gene PorBLivr 26:5  Porquanto ouviu Abraão minha voz, e guardou meu preceito, meus mandamentos, meus estatutos e minhas leis.
Gene Norsk 26:5  fordi Abraham lød mitt ord og holdt alt det jeg bød ham å holde, mine bud, mine forskrifter og mine lover.
Gene SloChras 26:5  zato ker je Abraham slušal moj glas in je pokoren bil poveljem mojim, zapovedim mojim, naredbam in postavam mojim.
Gene Northern 26:5  Çünki İbrahim sözümə qulaq asıb Mənim buyruğuma, əmrlərimə, qaydalarıma və qanunlarıma əməl etdi».
Gene GerElb19 26:5  darum daß Abraham meiner Stimme gehorcht und beobachtet hat meine Vorschriften, meine Gebote, meine Satzungen und meine Gesetze.
Gene LvGluck8 26:5  Tāpēc ka Ābrahāms Manai balsij ir klausījis un turējis Manas pavēles, Manus iestādījumus, likumus un baušļus.
Gene PorAlmei 26:5  Porquanto Abrahão obedeceu á minha voz, e guardou o meu mandado, os meus preceitos, os meus estatutos, e as minhas leis.
Gene ChiUn 26:5  都因亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐和我的命令、律例、法度。」
Gene SweKarlX 26:5  Derföre, att Abraham hafver varit mina röst hörig, och hafver hållit mina seder, min bud, mina stadgar och min lag.
Gene SPVar 26:5  עקב אשר שמע אברהם אביך בקולי וישמר משמרתי מצותי חקתי ותורתי
Gene FreKhan 26:5  En récompense de ce qu’Abraham a écouté ma voix et suivi mon observance, exécutant mes préceptes, mes lois et mes doctrines."
Gene FrePGR 26:5  par la raison qu'Abraham a écouté ma voix et observé mes observances, mes commandements, mes statuts et mes lois.
Gene PorCap 26:5  porque Abraão obedeceu à minha voz e cumpriu os meus preceitos, os meus mandamentos e as minhas leis.»
Gene JapKougo 26:5  アブラハムがわたしの言葉にしたがってわたしのさとしと、いましめと、さだめと、おきてとを守ったからである」。
Gene GerTextb 26:5  zum Lohne dafür, daß Abraham meinem Befehl gehorcht und alles beobachtet hat, was ich von ihm forderte, meine Gebote, meine Satzungen und meine Weisungen.
Gene SpaPlate 26:5  por haber obedecido Abrahán mi voz, y haber cumplido mi servicio, mis mandamientos, mis estatutos y mis leyes.”
Gene Kapingam 26:5  Au ga-hagahumalia goe idimaa Abraham gu-hagalongo-mai gu-hagakila agu haganoho mo agu helekai.”
Gene GerOffBi 26:5  Denn Abraham hat meine Stimme gehört und meine Gebote, meine Anordnungen, meine Gesetze und meine Weisungen geachtet.“
Gene WLC 26:5  עֵ֕קֶב אֲשֶׁר־שָׁמַ֥ע אַבְרָהָ֖ם בְּקֹלִ֑י וַיִּשְׁמֹר֙ מִשְׁמַרְתִּ֔י מִצְוֺתַ֖י חֻקּוֹתַ֥י וְתוֹרֹתָֽי׃
Gene LtKBB 26:5  nes Abraomas paklausė mano balso ir laikėsi mano įstatymų, įsakymų, nuostatų ir nurodymų“.
Gene Bela 26:5  за тое, што Абрагам паслухаўся голасу Майго і выконваў, што Мною наказана было выконваць: загады Мае, пастановы Мае і законы Мае.
Gene GerBoLut 26:5  darum daß Abraham meiner Stimme gehorsam gewesen ist und hat gehalten meine Rechte, meine Gebote, meine Weise und meine Gesetze.
Gene FinPR92 26:5  koska Abraham oli minun äänelleni kuuliainen ja noudatti sitä, mihin minä hänet velvoitin. Hän piti minun käskyni, määräykseni ja lakini."
Gene SpaRV186 26:5  Por cuanto oyó Abraham mi voz, y guardó mi observancia, mis mandamientos, mis estatutos, y mis leyes.
Gene NlCanisi 26:5  omdat Abraham naar mijn stem heeft gehoord, en mijn gebod en bevelen, mijn instellingen en wetten heeft onderhouden.
Gene GerNeUe 26:5  weil Abraham auf mich gehört und meine Befehle, Gebote und Weisungen befolgt hat."
Gene Est 26:5  sellepärast et Aabraham kuulis Mu sõna ja pidas, mis Ma käskisin pidada - Mu käske, seadlusi ja õpetusi!"
Gene UrduGeo 26:5  مَیں تجھے اِس لئے برکت دوں گا کہ ابراہیم میرے تابع رہا اور میری ہدایات اور احکام پر چلتا رہا۔“
Gene AraNAV 26:5  لأَنَّ إِبْرَاهِيمَ أَطَاعَ قَوْلِي، وَحَفِظَ أَوَامِرِي وَوَصَايَايَ وَفَرَائِضِي وَشَرَائِعِي».
Gene ChiNCVs 26:5  这是因为亚伯拉罕听从了我的话,遵守了我的吩咐、我的命令、我的条例和我的律法。”
Gene ItaRive 26:5  perché Abrahamo ubbidì alla mia voce e osservò quello che gli avevo ordinato, i miei comandamenti, i miei statuti e le mie leggi".
Gene Afr1953 26:5  omdat Abraham na my stem geluister en my ordening, my gebooie, my insettinge en my wette onderhou het.
Gene RusSynod 26:5  за то, что Авраам послушался гласа Моего и соблюдал, что Мною заповедано было соблюдать: повеления Мои, уставы Мои и законы Мои».
Gene UrduGeoD 26:5  मैं तुझे इसलिए बरकत दूँगा कि इब्राहीम मेरे ताबे रहा और मेरी हिदायात और अहकाम पर चलता रहा।”
Gene TurNTB 26:5  Çünkü İbrahim sözümü dinledi. Uyarılarıma, buyruklarıma, kurallarıma, yasalarıma bağlı kaldı.”
Gene DutSVV 26:5  Daarom dat Abraham Mijn stem gehoorzaam geweest is, en heeft onderhouden Mijn bevel, Mijn geboden, Mijn inzettingen en Mijn wetten.
Gene HunKNB 26:5  mert Ábrahám engedelmeskedett szavamnak, megtartotta parancsolataimat és rendeleteimet, megtartotta szertartásaimat és törvényeimet.«
Gene Maori 26:5  No te mea i rongo a Aperahama ki toku reo, i mau ki aku ako, ki aku whakahau, ki aku tikanga, ki aku ture.
Gene sml_BL_2 26:5  Aho', buwananta ka kahāpan ma sabab kapameya' si Ibrahim ma panoho'anku. Bay kabogbogan e'na sara' maka panoho'an bay pamat'nna'ku ma iya.”
Gene HunKar 26:5  Mivelhogy hallgata Ábrahám az én szavamra: és megtartotta a megtartandókat, parancsolataimat, rendeléseimet és törvényeimet.
Gene Viet 26:5  vì Áp-ra-ham đã vâng lời ta và đã giữ điều ta phán dạy, lịnh, luật và lệ của ta.
Gene Kekchi 26:5  —Tinba̱nu aˈin a̱cuiqˈuin xban nak laj Abraham quixpa̱b chi anchal xchˈo̱l li cua̱tin ut quixba̱nu li cˈaˈru naxye lin chakˈrab. Quixba̱nu chixjunil li quinye re, chan li Ka̱cuaˈ Dios.
Gene SP 26:5  עקב אשר שמע אברהם אביך בקולי וישמר משמרתי מצותי חקתי ותורתי
Gene Swe1917 26:5  därför att Abraham har lyssnat till mina ord och hållit vad jag har bjudit honom hålla, mina bud, mina stadgar och mina lagar.»
Gene CroSaric 26:5  a to zato što je Abraham slušao moj glas i pokoravao se mojim zapovijedima, mojim zakonima i odredbama!"
Gene VieLCCMN 26:5  bởi vì Áp-ra-ham đã vâng lời Ta, đã giữ điều Ta truyền, cũng như các mệnh lệnh, thánh chỉ và luật điều của Ta.
Gene FreBDM17 26:5  Parce qu’Abraham a obéi à ma voix, et qu’il a gardé mon ordonnance, mes commandements, mes statuts, et mes lois.
Gene FreLXX 26:5  Parce que ton père Abraham a écouté ma parole, a gardé mes commandements, mes préceptes, mes jugements et mes lois.
Gene Aleppo 26:5  עקב אשר שמע אברהם בקלי וישמר משמרתי מצותי חקותי ותורתי
Gene MapM 26:5  עֵ֕קֶב אֲשֶׁר־שָׁמַ֥ע אַבְרָהָ֖ם בְּקֹלִ֑י וַיִּשְׁמֹר֙ מִשְׁמַרְתִּ֔י מִצְוֺתַ֖י חֻקּוֹתַ֥י וְתוֹרֹתָֽי׃
Gene HebModer 26:5  עקב אשר שמע אברהם בקלי וישמר משמרתי מצותי חקותי ותורתי׃
Gene Kaz 26:5  Өйткені Ыбырайым Менің тілімді алып, берген бұйрықтарыма, ережелеріме және өсиет сөздеріме түгел құлақ асып, жүзеге асырды», — деді.
Gene FreJND 26:5  – parce qu’Abraham a écouté ma voix, et a gardé mon ordonnance, mes commandements, mes statuts et mes lois.
Gene GerGruen 26:5  zum Lohn dafür, daß Abraham auf meine Stimme gehört hat; er befolgte mein Gebot, meine Satzungen, Gesetze und Vorschriften."
Gene SloKJV 26:5  zato ker je Abraham ubogal moj glas in ohranil moj ukaz, moje zapovedi, moje zakone in moje postave.“
Gene Haitian 26:5  tout sa, paske Abraram te tande m' lè m' te pale avè l', li te swiv tout lòd mwen yo ak tout kòmandman mwen yo. Li te fè tout sa mwen mande l', li te obeyi tout lwa mwen yo.
Gene FinBibli 26:5  Sillä Abraham oli kuuliainen minun äänelleni, ja piti minun oikeuteni, käskyni, säätyni ja lakini.
Gene Geez 26:5  እስመ ፡ ሰምዐ ፡ አብርሃም ፡ ቃለ ፡ ዚአየ ፡ ወዐቀበ ፡ ትእዛዝየ ፡ ወኵነኔየ ፡ ወሕግየ ።
Gene SpaRV 26:5  Por cuanto oyó Abraham mi voz, y guardó mi precepto, mis mandamientos, mis estatutos y mis leyes.
Gene WelBeibl 26:5  Bydd hyn i gyd yn digwydd am fod Abraham wedi gwneud beth ddwedais i. Roedd yn dilyn y cyfarwyddiadau, ac yn cadw'r gorchmynion, yr arweiniad a'r ddysgeidiaeth rois i iddo.”
Gene GerMenge 26:5  zum Lohn dafür, daß Abraham meinen Weisungen gehorsam gewesen ist und meine Anordnungen beobachtet hat, meine Gebote, meine Satzungen und meine Gesetze.«
Gene GreVamva 26:5  επειδή ο Αβραάμ υπήκουσεν εις την φωνήν μου, και εφύλαξε τα προστάγματά μου, τας εντολάς μου, τα διατάγματά μου και τους νόμους μου.
Gene UkrOgien 26:5  через те, що Авраам послухав Мого голосу, і виконував те, що виконувати Я звелів: заповіді Мої, постанови й закони Мої“.
Gene SrKDEkav 26:5  Зато што је Аврам слушао глас мој и чувао наредбу моју, заповести моје и правила моја и законе моје.
Gene FreCramp 26:5  parce qu'Abraham a obéi à ma voix et a gardé mon ordre, mes commandements, mes statuts et mes lois. "
Gene PolUGdan 26:5  Dlatego że Abraham posłuchał mego głosu i strzegł mego nakazu, moich przykazań, moich ustaw i moich praw.
Gene FreSegon 26:5  parce qu'Abraham a obéi à ma voix, et qu'il a observé mes ordres, mes commandements, mes statuts et mes lois.
Gene SpaRV190 26:5  Por cuanto oyó Abraham mi voz, y guardó mi precepto, mis mandamientos, mis estatutos y mis leyes.
Gene HunRUF 26:5  mert hallgatott Ábrahám a szavamra, és megtartotta mindazt, amit elrendeltem: parancsolataimat, rendelkezéseimet és utasításaimat.
Gene DaOT1931 26:5  fordi Abraham adlød mine Ord og holdt sig mine Forskrifter efterrettelig, mine Bud, Anordninger og Love.«
Gene TpiKJPB 26:5  Bilong wanem, bikos Ebraham i bihainim nek bilong Mi, na holimpas tok strong bilong Mi, ol strongpela tok bilong Mi, ol lo Mi raitim, na ol lo bilong Mi.
Gene DaOT1871 26:5  fordi Abraham lød min Røst og bevarede det, jeg vil have bevaret, mine Bud, mine Skikke og mine Love.
Gene FreVulgG 26:5  Parce qu’Abraham a obéi à ma voix, qu’il a gardé mes préceptes et mes commandements, et qu’il a observé les statuts (cérémonies) et les lois que je lui ai donné(e)s.
Gene PolGdans 26:5  Przeto, iż Abraham był posłuszny głosowi mojemu, a strzegł postanowienia mego, przykazań moich, ustaw moich i praw moich.
Gene JapBungo 26:5  是はアブラハムわが言に順ひわが職守とわが誡命とわが憲法とわが律法を守りしに因てなり
Gene GerElb18 26:5  darum daß Abraham meiner Stimme gehorcht und beobachtet hat meine Vorschriften, meine Gebote, meine Satzungen und meine Gesetze.