Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 45:20  Also regard not your possessions; for the good of all the land of Egypt is yours.
Gene NHEBJE 45:20  Also, do not concern yourselves about your belongings, for the good of all of the land of Egypt is yours."
Gene SPE 45:20  Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
Gene ABP 45:20  And you should not be sparing to the eyes of your items, [3the 1for 2all] good things of Egypt will be unto you.
Gene NHEBME 45:20  Also, do not concern yourselves about your belongings, for the good of all of the land of Egypt is yours."
Gene Rotherha 45:20  Your eye, moreover, let it not look with pity upon your goods,—for, the best of all the land of Egypt, is, yours.
Gene LEB 45:20  ⌞Do not worry⌟ about your possessions, for the best of all the land of Egypt is yours.’ ”
Gene RNKJV 45:20  Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
Gene Jubilee2 45:20  Also regard not your stuff, for the good of all the land of Egypt [is] yours.
Gene Webster 45:20  Also regard not your furniture; for the good of all the land of Egypt [is] yours.
Gene Darby 45:20  And let not your eye regret your stuff; for the good of all the land of Egypt shall be yours.
Gene ASV 45:20  Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
Gene LITV 45:20  And your eye, let it have no regard for your vessels, for the good of all the land of Egypt is yours.
Gene Geneva15 45:20  Also regarde not your stuffe: for the best of all the land of Egypt is yours.
Gene CPDV 45:20  You need not give up anything from your household, for all the riches of Egypt will be yours.’ ”
Gene BBE 45:20  And take no thought for your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.
Gene DRC 45:20  And leave nothing of your household stuff; for all the riches of Egypt shall be yours.
Gene GodsWord 45:20  Don't worry about your belongings because the best of everything in Egypt is yours.'"
Gene JPS 45:20  Also regard not your stuff; for the good things of all the land of Egypt are yours.'
Gene Tyndale 45:20  Also regarde not youre stuff for the goodes of all the londe of Egipte shalbe youres.
Gene KJVPCE 45:20  Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
Gene NETfree 45:20  Don't worry about your belongings, for the best of all the land of Egypt will be yours.'"
Gene AB 45:20  And be not sparing in regard to your property, for all the best of Egypt shall be yours.
Gene AFV2020 45:20  And do not regard your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.' ”
Gene NHEB 45:20  Also, do not concern yourselves about your belongings, for the good of all of the land of Egypt is yours."
Gene NETtext 45:20  Don't worry about your belongings, for the best of all the land of Egypt will be yours.'"
Gene UKJV 45:20  Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt are yours.
Gene KJV 45:20  Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
Gene KJVA 45:20  Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
Gene AKJV 45:20  Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is your's.
Gene RLT 45:20  Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
Gene MKJV 45:20  And do not regard your stuff, for the good of all the land of Egypt is yours.
Gene YLT 45:20  and your eye hath no pity on your vessels, for the good of all the land of Egypt is yours.'
Gene ACV 45:20  Also do not regard your stuff, for the good of all the land of Egypt is yours.
Gene VulgSist 45:20  Nec demittatis quidquam de supellectili vestra: quia omnes opes Aegypti, vestrae erunt.
Gene VulgCont 45:20  Nec dimittatis quidquam de supellectili vestra: quia omnes opes Ægypti, vestræ erunt.
Gene Vulgate 45:20  ne dimittatis quicquam de supellectili vestra quia omnes opes Aegypti vestrae erunt
Gene VulgHetz 45:20  Nec dimittatis quidquam de supellectili vestra: quia omnes opes Ægypti, vestræ erunt.
Gene VulgClem 45:20  Nec dimittatis quidquam de supellectili vestra : quia omnes opes Ægypti vestræ erunt.
Gene CzeBKR 45:20  Aniž se ohlédejte na nábytky své; nebo nejlepší místo ve vší zemi Egyptské vaše bude.
Gene CzeB21 45:20  A neohlížejte se s lítostí za svým majetkem – vždyť vám bude patřit to nejlepší z Egypta!“
Gene CzeCEP 45:20  Nelitujte ze svých věcí ničeho, protože budete mít to nejlepší z celé egyptské země.“
Gene CzeCSP 45:20  Nelitujte svého zařízení, protože to nejlepší z celé egyptské země bude vaše.