Gene
|
RWebster
|
5:10 |
And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
NHEBJE
|
5:10 |
Enosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of sons and daughters.
|
Gene
|
SPE
|
5:10 |
And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
ABP
|
5:10 |
And Enos lived after his procreating Cainan, fifteen years and seven hundred, and he procreated sons and daughters.
|
Gene
|
NHEBME
|
5:10 |
Enosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of sons and daughters.
|
Gene
|
Rotherha
|
5:10 |
and Enosh lived after he begat Kenan, eight hundred and fifteen years,—and begat sons and daughters;
|
Gene
|
LEB
|
5:10 |
And after Enosh fathered Kenan he lived eight hundred and fifteen years, and fathered sons and daughters.
|
Gene
|
RNKJV
|
5:10 |
And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
Jubilee2
|
5:10 |
and Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years and begat sons and daughters;
|
Gene
|
Webster
|
5:10 |
And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
Darby
|
5:10 |
And Enosh lived after he had begotten Cainan eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
ASV
|
5:10 |
and Enosh lived after he begat Kenan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
LITV
|
5:10 |
After he fathered Cainan, Enos lived eight hundred and fifteen years, and he fathered sons and daughters.
|
Gene
|
Geneva15
|
5:10 |
And Enosh liued, after he begate Kenan, eight hundreth and fifteene yeeres, and begate sonnes and daughters.
|
Gene
|
CPDV
|
5:10 |
After his birth, he lived eight hundred and fifteen years, and he conceived sons and daughters.
|
Gene
|
BBE
|
5:10 |
And after the birth of Kenan, Enosh went on living for eight hundred and fifteen years, and had sons and daughters:
|
Gene
|
DRC
|
5:10 |
After whose birth he lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
GodsWord
|
5:10 |
After he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
|
Gene
|
JPS
|
5:10 |
And Enosh lived after he begot Kenan eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
Tyndale
|
5:10 |
And Enos after he begat kenan lyved viij. hundred and .xv. yere and begat sonnes and doughters:
|
Gene
|
KJVPCE
|
5:10 |
And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
NETfree
|
5:10 |
Enosh lived 815 years after he became the father of Kenan, and he had other sons and daughters.
|
Gene
|
AB
|
5:10 |
And Enosh lived seven hundred and fifteen years after his begetting of Cainan, and he begot sons and daughters.
|
Gene
|
AFV2020
|
5:10 |
And after he begat Cainan, Enos lived eight hundred and fifteen years. And he begat sons and daughters.
|
Gene
|
NHEB
|
5:10 |
Enosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of sons and daughters.
|
Gene
|
NETtext
|
5:10 |
Enosh lived 815 years after he became the father of Kenan, and he had other sons and daughters.
|
Gene
|
UKJV
|
5:10 |
And Enos lived after he brings forth Cainan eight hundred and fifteen years, and brings forth sons and daughters:
|
Gene
|
KJV
|
5:10 |
And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
KJVA
|
5:10 |
And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
AKJV
|
5:10 |
And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
RLT
|
5:10 |
And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
MKJV
|
5:10 |
And after he fathered Cainan, Enos lived eight hundred and fifteen years. And he fathered sons and daughters.
|
Gene
|
YLT
|
5:10 |
And Enos liveth after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years, and begetteth sons and daughters.
|
Gene
|
ACV
|
5:10 |
And Enosh lived eight hundred and fifteen years after he begot Kenan, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
PorBLivr
|
5:10 |
E viveu Enos depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos: e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
Mg1865
|
5:10 |
Ary ny andro niainan’ i Enosy taorian’ ny niterahany an’ i Kenana dia dimy ambin’ ny folo amby valon-jato taona; ary niteraka zazalahy sy zazavavy izy;
|
Gene
|
FinPR
|
5:10 |
Ja Enos eli Keenanin syntymän jälkeen kahdeksansataa viisitoista vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
FinRK
|
5:10 |
Keenanin syntymän jälkeen Enos eli kahdeksansataaviisitoista vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
ChiSB
|
5:10 |
厄諾士生刻南後,還活了八百一十五年,生了其他的兒女。
|
Gene
|
CopSahBi
|
5:10 |
ⲁϥ[ⲱⲛ]ϩ ⲛϭⲓ ⲉⲛⲱ[ⲥ ⲙⲛ]ⲛⲥⲁ ⲉⲧⲣⲉϥϫⲡⲟ ⲛⲕⲁⲓⲛⲁⲛ ⲛⲥⲁϣϥⲉ ⲛϣⲉ ⲙⲛⲧⲏ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛϣⲉⲉⲣⲉ
|
Gene
|
ArmEaste
|
5:10 |
Կայնանին ծնելուց յետոյ Ենոսն ապրեց եւս եօթը հարիւր տասնհինգ տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
|
Gene
|
ChiUns
|
5:10 |
以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
|
Gene
|
BulVeren
|
5:10 |
А откакто роди Каинан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и роди синове и дъщери.
|
Gene
|
AraSVD
|
5:10 |
وَعَاشَ أَنُوشُ بَعْدَ مَا وَلَدَ قِينَانَ ثَمَانِيَ مِئَةٍ وَخَمْسَ عَشَرَةَ سَنَةً، وَوَلَدَ بَنِينَ وَبَنَاتٍ.
|
Gene
|
Esperant
|
5:10 |
Kaj Enoŝ vivis, post kiam naskiĝis al li Kenan, okcent dek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
5:10 |
ตั้งแต่เอโนชให้กำเนิดเคนันแล้ว ก็มีอายุต่อไปอีกแปดร้อยสิบห้าปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
|
Gene
|
SPMT
|
5:10 |
ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
|
Gene
|
OSHB
|
5:10 |
וַֽיְחִ֣י אֱנ֗וֹשׁ אַֽחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־קֵינָ֔ן חֲמֵ֤שׁ עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
|
Gene
|
BurJudso
|
5:10 |
ကာဣနန်ဘွားမြင်သောနောက်၊ ဧနုတ်သည် အနှစ်ရှစ်ရာတဆယ်ငါးနှစ်အသက်ရှင်၍ သားသမီးများ ကို မြင်လေ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
5:10 |
بعد از آن هشتصد و پانزده سال دیگر زندگی كرد و دارای پسران و دختران دیگر شد.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
5:10 |
Is ke bād wuh mazīd 815 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
|
Gene
|
SweFolk
|
5:10 |
Sedan Enosh hade fått Kenan levde han 815 år och fick söner och döttrar.
|
Gene
|
GerSch
|
5:10 |
und Enosch, nachdem er den Kenan gezeugt, lebte 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
|
Gene
|
TagAngBi
|
5:10 |
At nabuhay si Enos, pagkatapos na maipanganak si Cainan, ng walong daan at labing limang taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
|
Gene
|
FinSTLK2
|
5:10 |
Enos eli Keenanin syntymän jälkeen kahdeksansataa viisitoista vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
Dari
|
5:10 |
بعد از آن هشتصد و پانزده سال دیگر زندگی کرد و دارای پسران و دختران دیگر شد.
|
Gene
|
SomKQA
|
5:10 |
Enoosna markuu Qaynaan dhalay ka dib wuxuu noolaa siddeed boqol iyo shan iyo toban sannadood, wiilal iyo gabdhona wuu dhalay.
|
Gene
|
NorSMB
|
5:10 |
Og etter han hadde fenge Kenan, livde han endå åtte hundrad og femtan år, og fekk søner og døtter.
|
Gene
|
Alb
|
5:10 |
Mbas lindjes së Kenanit, Enoshi jetoi tetëqind e pesëmbëdhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
|
Gene
|
UyCyr
|
5:10 |
Кейин у йәнә сәккиз йүз он бәш жил һаят кәчүрүп, йәнә оғул-қиз пәрзәнтләрни көрди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
5:10 |
게난을 낳은 뒤 팔백십오 년을 살며 아들딸들을 낳았더라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
5:10 |
А родив Кајинана поживје Енос осам стотина и петнаест година, рађајући синове и кћери;
|
Gene
|
Wycliffe
|
5:10 |
aftir whos birthe Enos lyuede eiyte hundrid and fiftene yeer, and gendride sones and douytris.
|
Gene
|
Mal1910
|
5:10 |
കേനാനെ ജനിപ്പിച്ച ശേഷം എനോശ് എണ്ണൂറ്റി പതിനഞ്ചു സംവത്സരം ജീവിച്ചിരുന്നു പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും ജനിപ്പിച്ചു.
|
Gene
|
KorRV
|
5:10 |
게난을 낳은 후 팔백십오 년을 지내며 자녀를 낳았으며
|
Gene
|
Azeri
|
5:10 |
قِنان دوغولاندان سونرا، اَنوش داها سکّئز يوز اون بش ائل ياشادي. اونون داها اوغوللار و قيزلاري اولدو.
|
Gene
|
SweKarlX
|
5:10 |
Och lefde derefter åttahundrade och femton år, och födde söner och döttrar.
|
Gene
|
KLV
|
5:10 |
Enosh yInta' after ghaH mojta' the vav vo' Kenan, eight vatlh fifteen DISmey, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'.
|
Gene
|
ItaDio
|
5:10 |
Ed Enos, dopo ch’ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.
|
Gene
|
RusSynod
|
5:10 |
По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать [715] лет и родил сынов и дочерей.
|
Gene
|
CSlEliza
|
5:10 |
И поживе Енос, по еже родити ему Каинана, лет седмь сот и пятьнадесять, и роди сыны и дщери.
|
Gene
|
ABPGRK
|
5:10 |
και έζησεν Ενώς μετά το γεννήσαι αυτόν τον Καϊναν πεντεκαίδεκα έτη και επτακόσια και εγέννησεν υιούς και θυγατέρας
|
Gene
|
FreBBB
|
5:10 |
Et après qu'il eut engendré Kénan, Enosch vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
LinVB
|
5:10 |
Nsima ya mbotama ya Kenan, Enos aumeli na bomoi mibu nkama mwambe na zomi na mitano mpe aboti bana babali na bana basi.
|
Gene
|
HunIMIT
|
5:10 |
És élt Enós, miután Kénont nemzette, nyolcszáztizenöt évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
|
Gene
|
ChiUnL
|
5:10 |
後歷八百十五年、猶生子女、
|
Gene
|
VietNVB
|
5:10 |
Sau khi sinh Kê-nan, Ê-nót còn sống được tám trăm mười lăm năm, sinh con trai con gái.
|
Gene
|
LXX
|
5:10 |
καὶ ἔζησεν Ενως μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Καιναν ἑπτακόσια καὶ δέκα πέντε ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας
|
Gene
|
CebPinad
|
5:10 |
Ug si Enos sa human manganak kang Cainan, nakadangat ug walo ka gatus ug napulo ug lima ka tuig; ug nanganak ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
|
Gene
|
RomCor
|
5:10 |
După naşterea lui Cainan, Enos a mai trăit opt sute cincisprezece ani şi a născut fii şi fiice.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
5:10 |
oh mwuri e pil momourki sounpar 815. E pil nainekihda seri kei,
|
Gene
|
HunUj
|
5:10 |
Kénán születése után Enós nyolcszáztizenöt évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
|
Gene
|
GerZurch
|
5:10 |
Und nachdem Enos den Kenan gezeugt, lebte er noch 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
GerTafel
|
5:10 |
Und Enosch lebte, nachdem er Kenan gezeugt, fünfzehn Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
RusMakar
|
5:10 |
И жилъ Эносъ по рожденіи Каинана восемъ сотъ пятнадцать лјтъ и родилъ сыновъ и дочерей.
|
Gene
|
PorAR
|
5:10 |
Viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
DutSVVA
|
5:10 |
En Enos leefde, nadat hij Kenan gewonnen had, achthonderd en vijftien jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
|
Gene
|
FarOPV
|
5:10 |
و انوش بعداز آوردن قینان، هشتصد و پانزده سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد.
|
Gene
|
Ndebele
|
5:10 |
UEnosi wasephila, esezele uKenani, iminyaka engamakhulu ayisificaminwembili letshumi lanhlanu; wazala amadodana lamadodakazi.
|
Gene
|
PorBLivr
|
5:10 |
E viveu Enos depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos: e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
Norsk
|
5:10 |
Og efterat Enos hadde fått Kenan, levde han ennu åtte hundre og femten år og fikk sønner og døtre.
|
Gene
|
SloChras
|
5:10 |
In živel je Enos, rodivši Kenana, še osemsto petnajst let, in rodil je sinove in hčere.
|
Gene
|
Northern
|
5:10 |
Qenan doğulandan sonra Enoş səkkiz yüz on beş il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
|
Gene
|
GerElb19
|
5:10 |
Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
LvGluck8
|
5:10 |
Un Enos dzīvoja pēc tam, kad Kainanu bija dzemdinājis, astoņsimt un piecpadsmit gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
|
Gene
|
PorAlmei
|
5:10 |
E viveu Enos, depois que gerou a Cainan, oitocentos e quinze annos; e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
ChiUn
|
5:10 |
以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
|
Gene
|
SweKarlX
|
5:10 |
Och lefde derefter åttahundrade och femton år, och födde söner och döttrar;
|
Gene
|
SPVar
|
5:10 |
ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
|
Gene
|
FreKhan
|
5:10 |
Enos vécut, après avoir engendré Kênân, huit cent quinze ans; et il eut des fils et des filles.
|
Gene
|
FrePGR
|
5:10 |
Et après la naissance de Keinan, Enos vécut huit cent quinze ans ; et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
PorCap
|
5:10 |
Após o nascimento de Quenan, Enós ainda viveu oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
JapKougo
|
5:10 |
エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
|
Gene
|
GerTextb
|
5:10 |
Nach der Erzeugung Kenans aber lebte Enos noch 815 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
SpaPlate
|
5:10 |
Vivió Enós, después de engendrar a Cainán, ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.
|
Gene
|
Kapingam
|
5:10 |
ga-mouli i-nia ngadau e-815 gi-nomuli. Mee guu-hai labelaa ana dama
|
Gene
|
GerOffBi
|
5:10 |
Und {es war} Enosch [lebte] nach seiner Zeugung Kenans [noch] achthundertfünfzehn Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
WLC
|
5:10 |
וֽ͏ַיְחִ֣י אֱנ֗וֹשׁ אֽ͏ַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־קֵינָ֔ן חֲמֵ֤שׁ עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
|
Gene
|
LtKBB
|
5:10 |
Enas, gimus Kainamui, dar gyveno aštuonis šimtus penkiolika metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
|
Gene
|
Bela
|
5:10 |
Пасьля нараджэньня Каінана Энос жыў васемсот пятнаццаць гадоў і спарадзіў сыноў і дочак.
|
Gene
|
GerBoLut
|
5:10 |
und lebte danach achthundertundfünfzehn Jahre und zeugete Sohne und Tochter;
|
Gene
|
FinPR92
|
5:10 |
Kenanin syntymän jälkeen Enos eli vielä 815 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
SpaRV186
|
5:10 |
Y vivió Enós, después que engendró a Cainán, ochocientos y quince años, y engendró hijos e hijas.
|
Gene
|
NlCanisi
|
5:10 |
En Enos leefde, nadat hij Kaïnan verwekt had, nog achthonderd vijftien jaar, en verwekte zonen en dochters.
|
Gene
|
GerNeUe
|
5:10 |
Nach dessen Geburt lebte er noch 815 Jahre und zeugte weitere Söhne und Töchter,
|
Gene
|
Est
|
5:10 |
Ja Enos elas pärast Keenani sündimist kaheksasada viisteist aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
|
Gene
|
UrduGeo
|
5:10 |
اِس کے بعد وہ مزید 815 سال زندہ رہا۔ اُس کے اَور بیٹے بیٹیاں بھی پیدا ہوئے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
5:10 |
وَعَاشَ أَنُوشُ بَعْدَ ذَلِكَ ثَمَانِي مِئَةٍ وَخَمْسَ عَشَرَةَ سَنَةً، وُلِدَ لَهُ فِيهَا بَنُونَ وَبَنَاتٌ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
5:10 |
以挪士生该南以后,还活了八百一十五年,并且生了其他的儿女。
|
Gene
|
ItaRive
|
5:10 |
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
|
Gene
|
Afr1953
|
5:10 |
En Enos het ná die geboorte van Kenan nog agt honderd en vyftien jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.
|
Gene
|
RusSynod
|
5:10 |
По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сыновей и дочерей.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
5:10 |
इसके बाद वह मज़ीद 815 साल ज़िंदा रहा। उसके और बेटे-बेटियाँ भी पैदा हुए।
|
Gene
|
TurNTB
|
5:10 |
Kenan'ın doğumundan sonra Enoş 815 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
|
Gene
|
DutSVV
|
5:10 |
En Enos leefde, nadat hij Kenan gewonnen had, achthonderd en vijftien jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
|
Gene
|
HunKNB
|
5:10 |
Ennek születése után nyolcszáztizenöt esztendeig élt, s nemzett még fiakat meg leányokat.
|
Gene
|
Maori
|
5:10 |
A e waru rau kotahi tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoha i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Kenana, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
|
Gene
|
sml_BL_2
|
5:10 |
Aubus pa'in min bay panganak ma si Kenan, aniya' gi' walu' hatus maka sangpū' maka limantahun umul si Enos, maka aniya' lagi' anakna d'nda-l'lla.
|
Gene
|
HunKar
|
5:10 |
És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
|
Gene
|
Viet
|
5:10 |
Sau khi sanh Kê-nan rồi, còn sống được tám trăm mười lăm năm, sanh con trai con gái.
|
Gene
|
Kekchi
|
5:10 |
Chirix lix yoˈlajic laj Cainán, laj Enós quicuan cuakxakib ciento riqˈuin oˈlaju (815) chihab chic. Ut toj queˈcuan chic ralal ut xrabin.
|
Gene
|
SP
|
5:10 |
ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
|
Gene
|
Swe1917
|
5:10 |
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
|
Gene
|
CroSaric
|
5:10 |
Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
5:10 |
Sau khi sinh Kê-nan, ông E-nốt sống támtrăm mười lăm năm và sinh ra con trai con gái.
|
Gene
|
FreBDM17
|
5:10 |
Et Enos, après qu’il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
FreLXX
|
5:10 |
Et après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
Aleppo
|
5:10 |
ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
|
Gene
|
MapM
|
5:10 |
וַֽיְחִ֣י אֱנ֗וֹשׁ אַֽחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־קֵינָ֔ן חֲמֵ֤שׁ עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
|
Gene
|
HebModer
|
5:10 |
ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
|
Gene
|
Kaz
|
5:10 |
Қайнан дүниеге келгеннен кейін Енос сегіз жүз он бес жыл өмір сүріп, басқа да ұл-қызды болды.
|
Gene
|
FreJND
|
5:10 |
Et Énosh, après qu’il eut engendré Kénan, vécut 815 ans ; et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
GerGruen
|
5:10 |
Und Enos lebte nach Kenans Zeugung 815 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
|
Gene
|
SloKJV
|
5:10 |
in potem, ko je Enóš zaplodil Kenána, je živel osemsto petnajst let ter zaplodil sinove in hčere.
|
Gene
|
Haitian
|
5:10 |
Apre nesans Kenan, Enòk viv witsankenzan (815 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.
|
Gene
|
FinBibli
|
5:10 |
Ja eli sitte kahdeksansataa ja viisitoistakymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
Geez
|
5:10 |
ወሐይወ ፡ ሄኖስ ፡ እምድኅረ ፡ ወለዶ ፡ ለቃይናን ፡ ፯፻፲ወ፭ዓመተ ፡ ወወለደ ፡ ደቀ ፡ ወአዋልደ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
5:10 |
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
|
Gene
|
WelBeibl
|
5:10 |
Buodd Enosh fyw am 815 mlynedd ar ôl i Cenan gael ei eni, a chafodd blant eraill.
|
Gene
|
GerMenge
|
5:10 |
Nach der Geburt Kenans lebte Enos noch 815 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
GreVamva
|
5:10 |
έζησε δε ο Ενώς, αφού εγέννησε τον Καϊνάν, οκτακόσια δεκαπέντε έτη, και εγέννησεν υιούς και θυγατέρας·
|
Gene
|
UkrOgien
|
5:10 |
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
5:10 |
А родив Кајинана поживе Енос осам стотина петнаест година, рађајући синове и кћери;
|
Gene
|
FreCramp
|
5:10 |
Après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
PolUGdan
|
5:10 |
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
|
Gene
|
FreSegon
|
5:10 |
Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
SpaRV190
|
5:10 |
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
|
Gene
|
HunRUF
|
5:10 |
Kénán születése után Enós nyolcszáztizenöt évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat;
|
Gene
|
DaOT1931
|
5:10 |
og efter at Enosj havde avlet Kenan, levede han 815 Aar og avlede Sønner og Døtre;
|
Gene
|
TpiKJPB
|
5:10 |
Na Inos i stap laip bihain long em i kamapim Kenan 815 yia, na em i kamapim ol pikinini man na ol pikinini meri.
|
Gene
|
DaOT1871
|
5:10 |
Og Enos levede, efter at han havde avlet Kenan, otte Hundrede Aar og femten Aar og avlede Sønner og Døtre.
|
Gene
|
FreVulgG
|
5:10 |
Depuis la naissance de Caïnan il vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
PolGdans
|
5:10 |
I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
|
Gene
|
JapBungo
|
5:10 |
エノス、カイナンを生し後八百十五年生存へて男子女子を生り
|
Gene
|
GerElb18
|
5:10 |
Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|