Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 5:13  And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
Gene NHEBJE 5:13  Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of sons and daughters
Gene SPE 5:13  And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
Gene ABP 5:13  And Cainan lived after his procreating Mahalaleel, forty and seven hundred years, and he procreated sons and daughters.
Gene NHEBME 5:13  Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of sons and daughters
Gene Rotherha 5:13  and Kenan lived after he begat Mahalalel, eight hundred and forty years,—and begat sons and daughters;
Gene LEB 5:13  And after Kenan had fathered Mahalalel, he lived eight hundred and forty years, and fathered sons and daughters.
Gene RNKJV 5:13  And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
Gene Jubilee2 5:13  and Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years and begat sons and daughters;
Gene Webster 5:13  And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
Gene Darby 5:13  And Cainan lived after he had begotten Mahalaleel eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
Gene ASV 5:13  and Kenan lived after he begat Mahalalel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
Gene LITV 5:13  And after he fathered Mahalaleel, Cainan lived eight hundred and forty years. And he fathered sons and daughters.
Gene Geneva15 5:13  And Kenan liued, after he begate Mahalaleel, eight hundreth and fourtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
Gene CPDV 5:13  And after he conceived Mahalalel, Cainan lived for eight hundred and forty years, and he conceived sons and daughters.
Gene BBE 5:13  And after the birth of Mahalalel, Kenan went on living for eight hundred and forty years, and had sons and daughters:
Gene DRC 5:13  And Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
Gene GodsWord 5:13  After he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
Gene JPS 5:13  And Kenan lived after he begot Mahalalel eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
Gene Tyndale 5:13  And kenan after he had begot Mahalaliel lyved .viij. hundred and .xl. yere and begat sonnes and doughters:
Gene KJVPCE 5:13  And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
Gene NETfree 5:13  Kenan lived 840 years after he became the father of Mahalalel, and he had other sons and daughters.
Gene AB 5:13  And Cainan lived seven hundred and forty years after his begetting of Mahalalel, and he begot sons and daughters.
Gene AFV2020 5:13  And after he begat Mahalaleel, Cainan lived eight hundred and forty years. And he begat sons and daughters.
Gene NHEB 5:13  Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of sons and daughters
Gene NETtext 5:13  Kenan lived 840 years after he became the father of Mahalalel, and he had other sons and daughters.
Gene UKJV 5:13  And Cainan lived after he brings forth Mahalaleel eight hundred and forty years, and brings forth sons and daughters:
Gene KJV 5:13  And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
Gene KJVA 5:13  And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
Gene AKJV 5:13  And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
Gene RLT 5:13  And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
Gene MKJV 5:13  And after he fathered Mahalaleel, Cainan lived eight hundred and forty years. And he fathered sons and daughters.
Gene YLT 5:13  And Cainan liveth after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years, and begetteth sons and daughters.
Gene ACV 5:13  And Kenan lived eight hundred and forty years after he begot Mahalalel, and begot sons and daughters.
Gene VulgSist 5:13  Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
Gene VulgCont 5:13  Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
Gene Vulgate 5:13  et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
Gene VulgHetz 5:13  Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
Gene VulgClem 5:13  Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
Gene CzeBKR 5:13  A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
Gene CzeB21 5:13  Po zplození Mahalalela žil Kénan ještě 840 let a plodil syny a dcery.
Gene CzeCEP 5:13  Po zplození Mahalalela žil Kénan osm set čtyřicet let a zplodil syny a dcery.
Gene CzeCSP 5:13  Po zplození Mahalalela žil Kénan osm set čtyřicet let a zplodil syny a dcery.
Gene PorBLivr 5:13  E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos: e gerou filhos e filhas.
Gene Mg1865 5:13  Ary ny andro niainan’ i Kenana taorian’ ny niterahany an’ i Mahalalila dia efa-polo amby valon-jato taona; ary niteraka zazalahy sy zazavavy izy.
Gene FinPR 5:13  Ja Keenan eli Mahalalelin syntymän jälkeen kahdeksansataa neljäkymmentä vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
Gene FinRK 5:13  Keenan eli Mahalalelin syntymän jälkeen kahdeksansataaneljäkymmentä vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
Gene ChiSB 5:13  刻南生瑪拉肋耳後,還活了八百四十年,生了其他的兒女。
Gene CopSahBi 5:13  ⲁϥⲱⲛϩ ⲛϭⲓ ⲕⲁⲓⲛⲁⲛ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲉⲧⲣⲉϥϫⲡⲟ ⲙⲙⲁⲗⲉⲗⲉⲏⲗ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϣⲉϩⲙⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛϣⲉⲉⲣⲉ
Gene ArmEaste 5:13  Մաղաղայէլին ծնելուց յետոյ Կայնանն ապրեց եւս եօթը հարիւր քառասուն տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
Gene ChiUns 5:13  该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
Gene BulVeren 5:13  А откакто роди Маалалеил, Каинан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
Gene AraSVD 5:13  وَعَاشَ قِينَانُ بَعْدَ مَا وَلَدَ مَهْلَلْئِيلَ ثَمَانِيَ مِئَةٍ وَأَرْبَعِينَ سَنَةً، وَوَلَدَ بَنِينَ وَبَنَاتٍ.
Gene Esperant 5:13  Kaj Kenan vivis, post kiam naskiĝis al li Mahalalel, okcent kvardek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Gene ThaiKJV 5:13  ตั้งแต่เคนันให้กำเนิดมาหะลาเลลแล้ว ก็มีอายุต่อไปอีกแปดร้อยสี่สิบปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
Gene SPMT 5:13  ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
Gene OSHB 5:13  וַיְחִ֣י קֵינָ֗ן אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־מַֽהֲלַלְאֵ֔ל אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
Gene BurJudso 5:13  မဟာလေလဘွားမြင်သောနောက်၊ ကာဣနန်သည် အနှစ်ရှစ်ရာလေးဆယ်အသက်ရှင်၍၊ သားသမီး များကို မြင်လေ၏။
Gene FarTPV 5:13  بعد از آن‌ هشتصد و چهل‌ سال‌ دیگر زندگی كرد و دارای پسران ‌و دختران‌ دیگر شد.
Gene UrduGeoR 5:13  Is ke bād wuh mazīd 840 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
Gene SweFolk 5:13  Sedan Kenan hade fått Mahalalel levde han 840 år och fick söner och döttrar.
Gene GerSch 5:13  und Kenan, nachdem er den Mahalaleel gezeugt, lebte 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Gene TagAngBi 5:13  At nabuhay si Cainan, pagkatapos na maipanganak si Mahalaleel, ng walong daan at apat na pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
Gene FinSTLK2 5:13  Keenan eli Mahalalelin syntymän jälkeen kahdeksansataa neljäkymmentä vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
Gene Dari 5:13  بعد از آن هشتصد و چهل سال دیگر زندگی کرد و دارای پسران و دختران دیگر شد.
Gene SomKQA 5:13  Qaynaanna markuu Mahalale'el dhalay ka dib wuxuu noolaa siddeed boqol iyo afartan sannadood, wiilal iyo gabdhona wuu dhalay.
Gene NorSMB 5:13  Og etter han hadde fenge Mahalalel, livde han endå åtte hundrad og fyrti år, og fekk søner og døtter.
Gene Alb 5:13  Mbas lindjes së Mahalaleelit, Kenani jetoi tetëqind e dyzet vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
Gene UyCyr 5:13  Кейин у йәнә сәккиз йүз қириқ жил һаят кәчүрүп, йәнә оғул-қиз пәрзәнтләрни көрди.
Gene KorHKJV 5:13  마할랄레엘을 낳은 뒤 팔백사십 년을 살며 아들딸들을 낳았더라.
Gene SrKDIjek 5:13  А родив Малелеила поживје Кајинан осам стотина и четрдесет година, рађајући синове и кћери;
Gene Wycliffe 5:13  And Caynan lyuede after that he gendride Malalehel eiyte hundrid and fourti yeer, and gendride sones and douytris.
Gene Mal1910 5:13  മഹലലേലിനെ ജനിപ്പിച്ച ശേഷം കേനാൻ എണ്ണൂറ്റിനാല്പതു സംവത്സരം ജീവിച്ചിരുന്നു പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും ജനിപ്പിച്ചു.
Gene KorRV 5:13  마할랄렐을 낳은 후 팔백사십 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Gene Azeri 5:13  مَهه‌له‌لِل دوغولاندان سونرا قِنان سکّئز يوز قيرخ ائل ياشادي. اونون داها اوغوللار و قيزلاري اولدو.
Gene SweKarlX 5:13  Och lefde derefter åttahundrade och fyratio år, och födde söner och döttrar.
Gene KLV 5:13  Kenan yInta' after ghaH mojta' the vav vo' Mahalalel eight vatlh loSmaH DISmey, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'
Gene ItaDio 5:13  E Chenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocento quaranta anni, e generò figliuoli e figliuole.
Gene RusSynod 5:13  По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок [740] лет и родил сынов и дочерей.
Gene CSlEliza 5:13  И поживе Каинан, по еже родити ему Малелеила, лет седмь сот и четыредесять, и роди сыны и дщери.
Gene ABPGRK 5:13  και έζησε Καϊναν μετά το γεννήσαι αυτόν τον Μαλελεήλ τεσσαράκοντα και επτακόσια έτη και εγέννησεν υιούς και θυγατέρας
Gene FreBBB 5:13  Et après qu'il eut engendré Mahalaléel, Kénan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene LinVB 5:13  Nsima ya mbotama ya Malalel, Kenan aumeli na bomoi mibu nkama mwambe na ntuku inei mpe aboti bana babali na bana basi.
Gene HunIMIT 5:13  És élt Kénon, miután Máhálálélt nemzette nyolcszáznegyven évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
Gene ChiUnL 5:13  後歷八百四十年、猶生子女、
Gene VietNVB 5:13  Sau khi sinh Ma-ha-la-ên,
Gene LXX 5:13  καὶ ἔζησεν Καιναν μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Μαλελεηλ ἑπτακόσια καὶ τεσσαράκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας
Gene CebPinad 5:13  Ug si Cainan sa human manganak kang Mahalaleel, nakadangat ug walo ka gatus ug kap-atan ka tuig; ug nanganak ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
Gene RomCor 5:13  După naşterea lui Mahalaleel, Cainan a mai trăit opt sute patruzeci de ani şi a născut fii şi fiice.
Gene Pohnpeia 5:13  oh mwuri e pil momourki sounpar 840. E nainekihda pil seri kei,
Gene HunUj 5:13  Mahalalél születése után Kénán nyolcszáznegyven évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
Gene GerZurch 5:13  Und nachdem Kenan den Mahalaleel gezeugt, lebte er noch 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Gene GerTafel 5:13  Und Kenan lebte, nachdem er Mahalaleel gezeugt, vierzig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
Gene RusMakar 5:13  И жилъ Каинанъ по рожденіи Малелеила восемь сотъ сорокъ лјтъ и родилъ сыновъ и дочерей.
Gene PorAR 5:13  Viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
Gene DutSVVA 5:13  En Kenan leefde, nadat hij Mahalal-el gewonnen had, achthonderd en veertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Gene FarOPV 5:13  و قینان بعد از آوردن مهللئیل، هشتصد و چهل سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد.
Gene Ndebele 5:13  UKenani wasephila, esezele uMahalaleli, iminyaka engamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane; wazala amadodana lamadodakazi.
Gene PorBLivr 5:13  E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos: e gerou filhos e filhas.
Gene Norsk 5:13  Og efterat Kenan hadde fått Mahalalel, levde han ennu åtte hundre og firti år og fikk sønner og døtre.
Gene SloChras 5:13  in živel je Kenan, rodivši Mahalalela, osemsto štirideset let in rodil sinove in hčere;
Gene Northern 5:13  Mahalalel doğulandan sonra Qenan səkkiz yüz qırx il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
Gene GerElb19 5:13  Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Gene LvGluck8 5:13  Un Kainans dzīvoja pēc tam, kad Mahalaleēli bija dzemdinājis, astoņsimt un četrdesmit gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
Gene PorAlmei 5:13  E viveu Cainan, depois que gerou a Mahalalel, oitocentos e quarenta annos; e gerou filhos e filhas.
Gene ChiUn 5:13  該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
Gene SweKarlX 5:13  Och lefde derefter åttahundrade och fyratio år, och födde söner och döttrar.
Gene SPVar 5:13  ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
Gene FreKhan 5:13  Kènan vécut, après la naissance, de Mahalalêl, huit cent quarante ans, et eut des fils et des filles.
Gene FrePGR 5:13  Et après la naissance de Mahalaleël, Keinan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene PorCap 5:13  Após o nascimento de Maalaleel, Quenan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
Gene JapKougo 5:13  カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
Gene GerTextb 5:13  Nach der Erzeugung Mahalalels aber lebte Kenan noch 840 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
Gene SpaPlate 5:13  Vivió Cainán, después de haber engendrado a Mahalalel, ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
Gene Kapingam 5:13  ga-mouli i-nia ngadau e-840 gi-nomuli. Mee guu-hai labelaa ana dama
Gene GerOffBi 5:13  Und {es war} Kenan [lebte] nach seiner Zeugung Mahalalels achthundertvierzig Jahre und er zeugte Töchter und Söhne.
Gene WLC 5:13  וַיְחִ֣י קֵינָ֗ן אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־מֽ͏ַהֲלַלְאֵ֔ל אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
Gene LtKBB 5:13  Kainamas, gimus Mahalaleliui, dar gyveno aštuonis šimtus keturiasdešimt metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
Gene Bela 5:13  Пасьля нараджэньня Малелэіла Каінан жыў васемсот сорак гадоў і спарадзіў сыноў і дочак.
Gene GerBoLut 5:13  und lebte danach achthundertundvierzig Jahre und zeugete Sohne und Tochter;
Gene FinPR92 5:13  Mahalalelin syntymän jälkeen Kenan eli vielä 840 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttäriä.
Gene SpaRV186 5:13  Y vivió Cainán, después que engendró a Malaleel, ochocientos y cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
Gene NlCanisi 5:13  En Kaïnan leefde, nadat hij Malaleël verwekt had, nog achthonderd veertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Gene GerNeUe 5:13  Nach dessen Geburt lebte er noch 840 Jahre und zeugte weitere Söhne und Töchter,
Gene Est 5:13  Ja Keenan elas pärast Mahalaleli sündimist kaheksasada nelikümmend aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
Gene UrduGeo 5:13  اِس کے بعد وہ مزید 840 سال زندہ رہا۔ اُس کے اَور بیٹے بیٹیاں بھی پیدا ہوئے۔
Gene AraNAV 5:13  وَعَاشَ قِينَانُ بَعْدَ ذَلِكَ ثَمَانِي مِئَةٍ وَأَرْبَعِينَ سَنَةً، وُلِدَ لَهُ فِيهَا بَنُونَ وَبَنَاتٌ.
Gene ChiNCVs 5:13  该南生玛勒列以后,还活了八百四十年,并且生了其他的儿女。
Gene ItaRive 5:13  E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
Gene Afr1953 5:13  En Kenan het ná die geboorte van Mahalálel nog agt honderd en veertig jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.
Gene RusSynod 5:13  По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сыновей и дочерей.
Gene UrduGeoD 5:13  इसके बाद वह मज़ीद 840 साल ज़िंदा रहा। उसके और बेटे-बेटियाँ भी पैदा हुए।
Gene TurNTB 5:13  Mahalalel'in doğumundan sonra Kenan 840 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Gene DutSVV 5:13  En Kenan leefde, nadat hij Mahalal-el gewonnen had, achthonderd en veertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Gene HunKNB 5:13  Káinán azután, hogy Maláleélt nemzette, nyolcszáznegyven esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat.
Gene Maori 5:13  A e waru rau e wha tekau nga tau i ora ai a Kenana i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Maharareere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
Gene sml_BL_2 5:13  Aubus pa'in min bay panganak ma si Mahalalel, aniya' gi' walu' hatus maka mpatpū' tahun umul si Kenan, maka aniya' lagi' anakna d'nda-l'lla.
Gene HunKar 5:13  És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Gene Viet 5:13  Sau khi Kê-nan sanh Ma-ha-la-le rồi, còn sống được tám trăm bốn mươi năm, sanh con trai con gái.
Gene Kekchi 5:13  Chirix lix yoˈlajic laj Mahalaleel laj Cainán quicuan cuakxakib ciento riqˈuin caˈcˈa̱l (840) chihab chic. Ut toj queˈcuan chic li ralal ut xrabin.
Gene SP 5:13  ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
Gene Swe1917 5:13  Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
Gene CroSaric 5:13  Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Gene VieLCCMN 5:13  Sau khi sinh Ma-ha-lan-ên, ông Kê-nan sống tám trăm bốn mươi năm và sinh ra con trai con gái.
Gene FreBDM17 5:13  Et Kénan, après qu’il eut engendré Mahalaléel, vécut huit cent quarante ans ; et il engendra des fils et des filles.
Gene FreLXX 5:13  Et Caïnan vécut, après qu'il eut engendré Malalehel, sept cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene Aleppo 5:13  ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
Gene MapM 5:13  וַיְחִ֣י קֵינָ֗ן אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־מַֽהֲלַלְאֵ֔ל אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
Gene HebModer 5:13  ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
Gene Kaz 5:13  Бұдан соң Қайнан сегіз жүз қырық жыл өмір сүріп, басқа да ұл-қыздарды дүниеге келтірді.
Gene FreJND 5:13  Et Kénan, après qu’il eut engendré Mahalaleël, vécut 840 ans ; et il engendra des fils et des filles.
Gene GerGruen 5:13  Und Kenan lebte nach Mahalalels Zeugung 840 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Gene SloKJV 5:13  Potem, ko je Kenán zaplodil Mahalaléla, je živel osemsto štirideset let ter zaplodil sinove in hčere.
Gene Haitian 5:13  Apre nesans Malaleyèl, Kenan viv witsankarantan (840 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.
Gene FinBibli 5:13  Ja eli sitte kahdeksansataa ja neljäkymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
Gene Geez 5:13  ወሐይወ ፡ ቃይናን ፡ እምድኅረ ፡ ወለዶ ፡ ለመላልኤል ፡ ፯፻ወ፵ዓመተ ፡ ወወለደ ፡ ደቀ ፡ ወአዋልደ ።
Gene SpaRV 5:13  Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
Gene WelBeibl 5:13  Buodd Cenan fyw am 840 mlynedd ar ôl i Mahalal-el gael ei eni, a chafodd blant eraill.
Gene GerMenge 5:13  Nach der Geburt Mahalalels lebte Kenan noch 840 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
Gene GreVamva 5:13  έζησε δε ο Καϊνάν, αφού εγέννησε τον Μααλαλεήλ, οκτακόσια τεσσαράκοντα έτη, και εγέννησεν υιούς και θυγατέρας·
Gene UkrOgien 5:13  І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
Gene SrKDEkav 5:13  А родив Малелеила поживе Кајинан осам стотина и четрдесет година, рађајући синове и кћери;
Gene FreCramp 5:13  Après qu'il eut engendré Malaléel, Caïnan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene PolUGdan 5:13  Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
Gene FreSegon 5:13  Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
Gene SpaRV190 5:13  Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
Gene HunRUF 5:13  Mahalalél születése után Kénán nyolcszáznegyven évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat;
Gene DaOT1931 5:13  og efter at Kenan havde avlet Mahalal'el, levede han 840 Aar og avlede Sønner og Døtre;
Gene TpiKJPB 5:13  Na Kenan i stap laip bihain long em i kamapim Mahalaliel 840 yia, na em i kamapim ol pikinini man na ol pikinini meri.
Gene DaOT1871 5:13  Og Kenan levede, efter at han havde avlet Mahalaleel, otte Hundrede Aar og fyrretyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
Gene FreVulgG 5:13  Après avoir engendré Malaléel, il vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene PolGdans 5:13  I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
Gene JapBungo 5:13  カイナン、マハラレルを生し後八百四十年生存へて男子女子を生り
Gene GerElb18 5:13  Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.