Gene
|
RWebster
|
5:14 |
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
|
Gene
|
NHEBJE
|
5:14 |
and all the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
|
Gene
|
SPE
|
5:14 |
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
|
Gene
|
ABP
|
5:14 |
And came to pass all the days of Cainan, ten years and nine hundred, and he died.
|
Gene
|
NHEBME
|
5:14 |
and all the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
|
Gene
|
Rotherha
|
5:14 |
and all the days of Kenan were, nine hundred and ten years,—and he died.
|
Gene
|
LEB
|
5:14 |
And all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
|
Gene
|
RNKJV
|
5:14 |
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
|
Gene
|
Jubilee2
|
5:14 |
and all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
|
Gene
|
Webster
|
5:14 |
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years; and he died.
|
Gene
|
Darby
|
5:14 |
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years; and he died.
|
Gene
|
ASV
|
5:14 |
and all the days of Kenan were nine hundred and ten years: and he died.
|
Gene
|
LITV
|
5:14 |
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years. And he died.
|
Gene
|
Geneva15
|
5:14 |
So all the dayes of Kenan were nine hundreth and tenne yeeres: and he died.
|
Gene
|
CPDV
|
5:14 |
And all the days of Cainan that passed were nine hundred and ten years, and then he died.
|
Gene
|
BBE
|
5:14 |
And all the years of Kenan's life were nine hundred and ten; and he came to his end.
|
Gene
|
DRC
|
5:14 |
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
|
Gene
|
GodsWord
|
5:14 |
Kenan lived a total of 910 years; then he died.
|
Gene
|
JPS
|
5:14 |
And all the days of Kenan were nine hundred and ten years; and he died.
|
Gene
|
Tyndale
|
5:14 |
and al the dayes of kenan were .ix. hundred and .x. yere and than he dyed.
|
Gene
|
KJVPCE
|
5:14 |
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
|
Gene
|
NETfree
|
5:14 |
The entire lifetime of Kenan was 910 years, and then he died.
|
Gene
|
AB
|
5:14 |
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
|
Gene
|
AFV2020
|
5:14 |
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years. And he died.
|
Gene
|
NHEB
|
5:14 |
and all the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
|
Gene
|
NETtext
|
5:14 |
The entire lifetime of Kenan was 910 years, and then he died.
|
Gene
|
UKJV
|
5:14 |
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
|
Gene
|
KJV
|
5:14 |
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
|
Gene
|
KJVA
|
5:14 |
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
|
Gene
|
AKJV
|
5:14 |
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
|
Gene
|
RLT
|
5:14 |
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
|
Gene
|
MKJV
|
5:14 |
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
|
Gene
|
YLT
|
5:14 |
And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dieth.
|
Gene
|
ACV
|
5:14 |
And all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
|
Gene
|
PorBLivr
|
5:14 |
E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
|
Gene
|
Mg1865
|
5:14 |
Ary ny andro rehetra niainan’ i Kenana dia folo amby sivin-jato taona; dia maty izy.
|
Gene
|
FinPR
|
5:14 |
Niin oli Keenanin koko elinaika yhdeksänsataa kymmenen vuotta; sitten hän kuoli.
|
Gene
|
FinRK
|
5:14 |
Keenanin koko elinaika oli yhdeksänsataakymmenen vuotta. Sitten hän kuoli.
|
Gene
|
ChiSB
|
5:14 |
刻南共活了九百一十歲死了。
|
Gene
|
CopSahBi
|
5:14 |
ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲕⲁⲓ[ⲛⲁⲛ] ⲯⲓⲥ ⲛϣⲉⲙⲏⲧⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁϥⲙⲟⲩ
|
Gene
|
ArmEaste
|
5:14 |
Կայնանը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր տասը տարի:
|
Gene
|
ChiUns
|
5:14 |
该南共活了九百一十岁就死了。
|
Gene
|
BulVeren
|
5:14 |
И всичките дни на Каинан станаха деветстотин и десет години, и умря.
|
Gene
|
AraSVD
|
5:14 |
فَكَانَتْ كُلُّ أَيَّامِ قِينَانَ تِسْعَ مِئَةٍ وَعَشْرَ سِنِينَ، وَمَاتَ.
|
Gene
|
Esperant
|
5:14 |
Kaj la tuta vivo de Kenan estis naŭcent dek jaroj, kaj li mortis.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
5:14 |
รวมอายุของเคนันได้เก้าร้อยสิบปีและเขาได้สิ้นชีวิต
|
Gene
|
SPMT
|
5:14 |
ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת
|
Gene
|
OSHB
|
5:14 |
וַיִּֽהְיוּ֙ כָּל־יְמֵ֣י קֵינָ֔ן עֶ֣שֶׂר שָׁנִ֔ים וּתְשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃ ס
|
Gene
|
BurJudso
|
5:14 |
ကာဣနန်သည် အသက်နှစ်ပေါင်းကိုးရာ တဆယ့်စေ့သော် သေလေ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
5:14 |
او در نهصد و ده سالگی مرد.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
5:14 |
Wuh 910 sāl kī umr meṅ faut huā.
|
Gene
|
SweFolk
|
5:14 |
Kenans hela ålder blev alltså 910 år. Därefter dog han.
|
Gene
|
GerSch
|
5:14 |
also daß Kenans ganzes Alter 910 Jahre betrug, da er starb.
|
Gene
|
TagAngBi
|
5:14 |
At ang lahat na naging araw ni Cainan, siyam na raan at sangpung taon, at namatay.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
5:14 |
Keenanin koko elinaika oli yhdeksänsataa kymmenen vuotta, ja hän kuoli.
|
Gene
|
Dari
|
5:14 |
او در نهصد و ده سالگی مُرد.
|
Gene
|
SomKQA
|
5:14 |
Wakhtigii Qaynaan noolaa oo dhammuna wuxuu ahaa sagaal boqol iyo toban sannadood, dabadeedna wuu dhintay.
|
Gene
|
NorSMB
|
5:14 |
Og alle dagarne hans Kenan vart ni hundrad og ti år. So døydde han.
|
Gene
|
Alb
|
5:14 |
Kështu Kenani jetoi gjithsej nëntëqind e dhjetë vjet; pastaj vdiq.
|
Gene
|
UyCyr
|
5:14 |
У тоққуз йүз он йешида аләмдин өтти.
|
Gene
|
KorHKJV
|
5:14 |
게난의 전 생애는 구백십 년이었으며 그가 죽으니라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
5:14 |
Тако поживје Кајинан свега девет стотина и десет година; и умрије.
|
Gene
|
Wycliffe
|
5:14 |
And alle the dayes of Caynan weren maad nyn hundrid and ten yeer, and he was deed.
|
Gene
|
Mal1910
|
5:14 |
കേനാന്റെ ആയുഷ്കാലം ആകെ തൊള്ളായിരത്തി പത്തു സംവത്സരമായിരുന്നു; പിന്നെ അവൻ മരിച്ചു.
|
Gene
|
KorRV
|
5:14 |
그가 구백십 세를 향수하고 죽었더라
|
Gene
|
Azeri
|
5:14 |
قِنان دوقّوز يوز اون ائل عؤمور سوروب اؤلدو.
|
Gene
|
SweKarlX
|
5:14 |
Så at hans hela ålder wardt niohundrade och tio år, och blef död.
|
Gene
|
KLV
|
5:14 |
je Hoch the jajmey vo' Kenan were Hut vatlh wa'maH DISmey, vaj ghaH Heghta'.
|
Gene
|
ItaDio
|
5:14 |
Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì.
|
Gene
|
RusSynod
|
5:14 |
Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
|
Gene
|
CSlEliza
|
5:14 |
И быша вси дние Каинановы лет девять сот и десять: и умре.
|
Gene
|
ABPGRK
|
5:14 |
και εγένοντο πάσαι αι ημέραι Καϊναν δέκα έτη και εννακόσια και απέθανε
|
Gene
|
FreBBB
|
5:14 |
Et tout le temps que Kénan vécut fut de neuf cent dix ans, et il mourut.
|
Gene
|
LinVB
|
5:14 |
Kenan aumeli na bomoi mibu nkama libwa na zomi ; na nsima awei.
|
Gene
|
HunIMIT
|
5:14 |
Voltak pedig Kénon összes napjai kilencszáztíz év, azután meghalt.
|
Gene
|
ChiUnL
|
5:14 |
享壽九百有十歲而終、○
|
Gene
|
VietNVB
|
5:14 |
Kê-nan còn sống tất cả được chín trăm mười năm, rồi qua đời.
|
Gene
|
LXX
|
5:14 |
καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Καιναν ἐννακόσια καὶ δέκα ἔτη καὶ ἀπέθανεν
|
Gene
|
CebPinad
|
5:14 |
Ug ang tanan nga mga adlaw ni Cainan siyam ka gatus ug napulo ka tuig, ug namatay siya.
|
Gene
|
RomCor
|
5:14 |
Toate zilele lui Cainan au fost de nouă sute zece ani, apoi a murit.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
5:14 |
e ahpw sipalla ni eh sounpar 910.
|
Gene
|
HunUj
|
5:14 |
Kénán teljes életkora tehát kilencszáztíz év volt, amikor meghalt.
|
Gene
|
GerZurch
|
5:14 |
So betrug Kenans ganze Lebenszeit 910 Jahre; dann starb er.
|
Gene
|
GerTafel
|
5:14 |
Und alle Tage Kenans waren zehn Jahre und neunhundert Jahre; und er starb.
|
Gene
|
RusMakar
|
5:14 |
Всјхъ же дней Каинана было девять сотъ десять лјтъ и онъ умеръ.
|
Gene
|
PorAR
|
5:14 |
Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
|
Gene
|
DutSVVA
|
5:14 |
Zo waren al de dagen van Kenan negenhonderd en tien jaren; en hij stierf.
|
Gene
|
FarOPV
|
5:14 |
و تمامی ایام قینان، نهصد و ده سال بود که مرد.
|
Gene
|
Ndebele
|
5:14 |
Zonke-ke izinsuku zikaKenani zaziyiminyaka engamakhulu ayisificamunwemunye letshumi, wasesifa.
|
Gene
|
PorBLivr
|
5:14 |
E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
|
Gene
|
Norsk
|
5:14 |
Og alle Kenans dager blev ni hundre og ti år; så døde han.
|
Gene
|
SloChras
|
5:14 |
tako je bilo vseh dni Kenanovih devetsto deset let, in je umrl.
|
Gene
|
Northern
|
5:14 |
Qenan doqquz yüz on il ömür sürüb öldü.
|
Gene
|
GerElb19
|
5:14 |
Und alle Tage Kenans waren neunhundertzehn Jahre, und er starb. -
|
Gene
|
LvGluck8
|
5:14 |
Un visas Kainana dienas bija deviņsimt un desmit gadi; un viņš nomira.
|
Gene
|
PorAlmei
|
5:14 |
E foram todos os dias de Cainan novecentos e dez annos; e morreu.
|
Gene
|
ChiUn
|
5:14 |
該南共活了九百一十歲就死了。
|
Gene
|
SweKarlX
|
5:14 |
Så att hans hela ålder vardt niohundrade och tio år, och blef död.
|
Gene
|
SPVar
|
5:14 |
ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת
|
Gene
|
FreKhan
|
5:14 |
Toute la vie de Kênân fut de neuf cent dix ans, après quoi il mourut.
|
Gene
|
FrePGR
|
5:14 |
Et tous les jours de Keinan furent neuf cent-dix ans, puis il mourut.
|
Gene
|
PorCap
|
5:14 |
Ao todo, a vida de Quenan foi de novecentos e dez anos; depois, morreu.
|
Gene
|
JapKougo
|
5:14 |
カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
|
Gene
|
GerTextb
|
5:14 |
Und die ganze Lebensdauer Kenans betrug 910 Jahre; sodann starb er.
|
Gene
|
SpaPlate
|
5:14 |
Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años, y murió.
|
Gene
|
Kapingam
|
5:14 |
gaa-made ono ngadau gu-910.
|
Gene
|
GerOffBi
|
5:14 |
Und es waren alle Tage Kenans neunhundertzehn Jahre und er starb.
|
Gene
|
WLC
|
5:14 |
וַיִּֽהְיוּ֙ כָּל־יְמֵ֣י קֵינָ֔ן עֶ֣שֶׂר שָׁנִ֔ים וּתְשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃
|
Gene
|
LtKBB
|
5:14 |
Taigi Kainamo amžius buvo devyni šimtai dešimt metų, ir jis mirė.
|
Gene
|
Bela
|
5:14 |
А ўсіх дзён Каінанавых было дзевяцьсот дзесяць гадоў; і ён памёр.
|
Gene
|
GerBoLut
|
5:14 |
dad sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
|
Gene
|
FinPR92
|
5:14 |
Kenan eli kaikkiaan 910 vuotta ja kuoli sitten.
|
Gene
|
SpaRV186
|
5:14 |
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años, y murió.
|
Gene
|
NlCanisi
|
5:14 |
Heel de levensduur van Kaïnan was negenhonderd tien jaar. En hij stierf.
|
Gene
|
GerNeUe
|
5:14 |
bis er im Alter von 910 Jahren starb.
|
Gene
|
Est
|
5:14 |
Nõnda oli kõiki Keenani elupäevi üheksasada kümme aastat; siis ta suri.
|
Gene
|
UrduGeo
|
5:14 |
وہ 910 سال کی عمر میں فوت ہوا۔
|
Gene
|
AraNAV
|
5:14 |
وَمَاتَ قِينَانُ وَلَهُ مِنَ الْعُمْرِ تِسْعُ مِئَةٍ وَعَشْرُ سَنَوَاتٍ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
5:14 |
该南共活了九百一十岁,就死了。
|
Gene
|
ItaRive
|
5:14 |
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
|
Gene
|
Afr1953
|
5:14 |
So was dan al die dae van Kenan nege honderd en tien jaar, en hy het gesterwe.
|
Gene
|
RusSynod
|
5:14 |
Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет, и он умер.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
5:14 |
वह 910 साल की उम्र में फ़ौत हुआ।
|
Gene
|
TurNTB
|
5:14 |
Kenan toplam 910 yıl yaşadıktan sonra öldü.
|
Gene
|
DutSVV
|
5:14 |
Zo waren al de dagen van Kenan negenhonderd en tien jaren; en hij stierf.
|
Gene
|
HunKNB
|
5:14 |
Káinán összesen kilencszáztíz esztendeig élt, azután meghalt.
|
Gene
|
Maori
|
5:14 |
Na ko nga ra katoa o Kenana e iwa rau kotahi tekau tau: a ka mate ia.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
5:14 |
Jari pagabut siyam hatus maka sangpū' tahun umul si Kenan, amatay na iya.
|
Gene
|
HunKar
|
5:14 |
És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
|
Gene
|
Viet
|
5:14 |
Vậy, Kê-nan hưởng thọ được chín trăm mười tuổi, rồi qua đời.
|
Gene
|
Kekchi
|
5:14 |
Bele̱b ciento riqˈuin laje̱b (910) chihab cuan re laj Cainán nak quicam.
|
Gene
|
SP
|
5:14 |
ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת
|
Gene
|
Swe1917
|
5:14 |
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
|
Gene
|
CroSaric
|
5:14 |
Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
5:14 |
Tổng cộng ông Kê-nan sống được chín trăm mười năm, rồi qua đời.
|
Gene
|
FreBDM17
|
5:14 |
Tout le temps donc que Kénan vécut, fut neuf cent dix ans ; puis il mourut.
|
Gene
|
FreLXX
|
5:14 |
Tous les jours de Caïnan formèrent neuf cent dix ans, et il mourut.
|
Gene
|
Aleppo
|
5:14 |
ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת {ס}
|
Gene
|
MapM
|
5:14 |
וַיִּֽהְיוּ֙ כׇּל־יְמֵ֣י קֵינָ֔ן עֶ֣שֶׂר שָׁנִ֔ים וּתְשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃
|
Gene
|
HebModer
|
5:14 |
ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת׃
|
Gene
|
Kaz
|
5:14 |
Қайнан барлығы тоғыз жүз он жыл өмір сүріп, қайтыс болды.
|
Gene
|
FreJND
|
5:14 |
Et tous les jours de Kénan furent 910 ans ; et il mourut.
|
Gene
|
GerGruen
|
5:14 |
Und aller Tage Kenans waren 910 Jahre; da starb er.
|
Gene
|
SloKJV
|
5:14 |
Vseh Kenánovih dni je bilo devetsto deset let, in je umrl.
|
Gene
|
Haitian
|
5:14 |
Lè Kenan mouri, li te gen nèfsandizan (910 an).
|
Gene
|
FinBibli
|
5:14 |
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kymmenen ajastaikaa, ja kuoli.
|
Gene
|
Geez
|
5:14 |
ወኮነ ፡ ኵሉ ፡ መዋዕሊሁ ፡ ለቃይናን ፡ ፱፻ወ፲ዓመተ ፡ ወሞተ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
5:14 |
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
|
Gene
|
WelBeibl
|
5:14 |
Felly roedd Cenan yn 910 oed yn marw.
|
Gene
|
GerMenge
|
5:14 |
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Kenans 910 Jahre; dann starb er. –
|
Gene
|
GreVamva
|
5:14 |
και έγειναν πάσαι αι ημέραι του Καϊνάν εννεακόσια δέκα έτη· και απέθανε.
|
Gene
|
UkrOgien
|
5:14 |
А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
5:14 |
Тако поживе Кајинан свега девет стотина десет година; и умре.
|
Gene
|
FreCramp
|
5:14 |
Tout le temps que Caïnan vécut fut de neuf cent dix ans, et il mourut.
|
Gene
|
PolUGdan
|
5:14 |
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
|
Gene
|
FreSegon
|
5:14 |
Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
|
Gene
|
SpaRV190
|
5:14 |
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
|
Gene
|
HunRUF
|
5:14 |
Kénán teljes életkora tehát kilencszáztíz év volt, amikor meghalt.
|
Gene
|
DaOT1931
|
5:14 |
saaledes blev Kenans fulde Levetid 910 Aar, og derpaa døde han.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
5:14 |
Na olgeta de bilong Kenan i em 910 yia, na em i dai.
|
Gene
|
DaOT1871
|
5:14 |
Og Kenans ganske Alder blev ni Hundrede Aar og ti Aar; og han døde.
|
Gene
|
FreVulgG
|
5:14 |
Et tout le temps de la vie de Caïnan fut de neuf cent dix ans, et il mourut.
|
Gene
|
PolGdans
|
5:14 |
Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
|
Gene
|
JapBungo
|
5:14 |
カイナンの齡は都合九百十歳なりきしかして死り
|
Gene
|
GerElb18
|
5:14 |
Und alle Tage Kenans waren 910 Jahre, und er starb. -
|