Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 5:19  And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
Gene NHEBJE 5:19  Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of sons and daughters.
Gene SPE 5:19  And Jared lived after he begat Enoch seven hundred and eighty five years, and begat sons and daughters:
Gene ABP 5:19  And Jared lived after his procreating Enoch, eight hundred years, and he procreated sons and daughters.
Gene NHEBME 5:19  Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of sons and daughters.
Gene Rotherha 5:19  and Jared lived after he begat Enoch, eight hundred years,—and begat sons and daughters;
Gene LEB 5:19  And after Jared had fathered Enoch, he lived eight hundred years, and fathered sons and daughters.
Gene RNKJV 5:19  And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
Gene Jubilee2 5:19  and Jared lived after he begat Enoch eight hundred years and begat sons and daughters;
Gene Webster 5:19  And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
Gene Darby 5:19  And Jared lived after he had begotten Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters.
Gene ASV 5:19  and Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
Gene LITV 5:19  And after he fathered Enoch, Jared lived eight hundred years. And he fathered sons and daughters.
Gene Geneva15 5:19  Then Iered liued, after he begate Henoch, eight hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
Gene CPDV 5:19  And after he conceived Enoch, Jared lived for eight hundred years, and he conceived sons and daughters.
Gene BBE 5:19  And Jared went on living after the birth of Enoch for eight hundred years, and had sons and daughters:
Gene DRC 5:19  And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters.
Gene GodsWord 5:19  After he became the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
Gene JPS 5:19  And Jared lived after he begot Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters.
Gene Tyndale 5:19  and Iared lyved after he begat Henoch .viij. hundred yere and begat sonnes and doughters.
Gene KJVPCE 5:19  And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
Gene NETfree 5:19  Jared lived 800 years after he became the father of Enoch, and he had other sons and daughters.
Gene AB 5:19  and Jared lived eight hundred years after his begetting of Enoch, and he begot sons and daughters.
Gene AFV2020 5:19  And after he begat Enoch, Jared lived eight hundred years. And he begat sons and daughters.
Gene NHEB 5:19  Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of sons and daughters.
Gene NETtext 5:19  Jared lived 800 years after he became the father of Enoch, and he had other sons and daughters.
Gene UKJV 5:19  And Jared lived after he brings forth Enoch eight hundred years, and brings forth sons and daughters:
Gene KJV 5:19  And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
Gene KJVA 5:19  And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
Gene AKJV 5:19  And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
Gene RLT 5:19  And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
Gene MKJV 5:19  And after he fathered Enoch, Jared lived eight hundred years. And he fathered sons and daughters.
Gene YLT 5:19  And Jared liveth after his begetting Enoch eight hundred years, and begetteth sons and daughters.
Gene ACV 5:19  And Jared lived eight hundred years after he begot Enoch, and begot sons and daughters.
Gene VulgSist 5:19  Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
Gene VulgCont 5:19  Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
Gene Vulgate 5:19  et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
Gene VulgHetz 5:19  Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
Gene VulgClem 5:19  Et vixit Jared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
Gene CzeBKR 5:19  A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
Gene CzeB21 5:19  Po zplození Enocha žil Járed ještě 800 let a plodil syny a dcery.
Gene CzeCEP 5:19  Po zplození Henocha žil Jered osm set let a zplodil syny a dcery.
Gene CzeCSP 5:19  Po zplození Henocha žil Jered osm set let a zplodil syny a dcery.
Gene PorBLivr 5:19  E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
Gene Mg1865 5:19  Ary ny andro niainan’ i Jareda taorian’ ny niterahany niterahany an’ i Enoka dia valon-jato taona; ary niteraka zazalahy sy zazavavy izy.
Gene FinPR 5:19  Ja Jered eli Hanokin syntymän jälkeen kahdeksansataa vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
Gene FinRK 5:19  Jered eli Hanokin syntymän jälkeen kahdeksansataa vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
Gene ChiSB 5:19  耶勒得生哈諾客後,還活了八百年,生了其他的兒女。
Gene CopSahBi 5:19  ⲁϥⲱⲛϩ ⲛϭⲓ ⲓⲁⲣⲉⲇ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲉⲧⲣⲉϥϫⲡⲟ ⲛⲉⲛⲱⲭ ⲛϣⲙⲟⲩⲛ ⲛϣⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛϣⲉⲉⲣⲉ
Gene ArmEaste 5:19  Ենոքին ծնելուց յետոյ Յարէդն ապրեց եւս ութ հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
Gene ChiUns 5:19  雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
Gene BulVeren 5:19  А откакто роди Енох, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
Gene AraSVD 5:19  وَعَاشَ يَارَدُ بَعْدَ مَا وَلَدَ أَخْنُوخَ ثَمَانِيَ مِئَةِ سَنَةٍ، وَوَلَدَ بَنِينَ وَبَنَاتٍ.
Gene Esperant 5:19  Kaj Jared vivis, post kiam naskiĝis al li Ĥanoĥ, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Gene ThaiKJV 5:19  ตั้งแต่ยาเรดให้กำเนิดเอโนคแล้ว ก็มีอายุต่อไปอีกแปดร้อยปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
Gene SPMT 5:19  ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך . . . . שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
Gene OSHB 5:19  וַֽיְחִי־יֶ֗רֶד אַֽחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־חֲנ֔וֹךְ שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
Gene BurJudso 5:19  ဧနောက်ဘွားမြင်သောနောက် ယာရက်သည် အနှစ်ရှစ်ရာ အသက်ရှင်၍၊ သားသမီးများကိုမြင်လေ၏။
Gene FarTPV 5:19  بعد از آن‌ هشتصد سال‌ دیگر زندگی كرد و دارای پسران ‌و دختران ‌دیگر شد.
Gene UrduGeoR 5:19  Is ke bād wuh mazīd 800 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
Gene SweFolk 5:19  Sedan Jered hade fått Henok levde han 800 år och fick söner och döttrar.
Gene GerSch 5:19  und Jared, nachdem er den Henoch gezeugt, lebte 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Gene TagAngBi 5:19  At nabuhay si Jared, pagkatapos na maipanganak si Enoc, ng walong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
Gene FinSTLK2 5:19  Jered eli Hanokin syntymän jälkeen kahdeksansataa vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
Gene Dari 5:19  بعد از آن هشتصد سال دیگر زندگی کرد و دارای پسران و دختران دیگر شد.
Gene SomKQA 5:19  Yaaredna markuu Enoog dhalay ka dib wuxuu noolaa siddeed boqol oo sannadood, wiilal iyo gabdhona wuu dhalay.
Gene NorSMB 5:19  Og etter han hadde fenge Enok, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
Gene Alb 5:19  Mbas lindjes së Enokut, Jaredi jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija të tjerë.
Gene UyCyr 5:19  Кейин у йәнә сәккиз йүз жил һаят кәчүрүп, йәнә оғул-қиз пәрзәнтләрни көрди.
Gene KorHKJV 5:19  에녹을 낳은 뒤 팔백 년을 살며 아들딸들을 낳았더라.
Gene SrKDIjek 5:19  А родив Еноха поживје Јаред осам стотина година, рађајући синове и кћери;
Gene Wycliffe 5:19  And Jared lyuede aftir that he gendride Enoth eiyte hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
Gene Mal1910 5:19  ഹാനോക്കിനെ ജനിപ്പിച്ച ശേഷം യാരെദ് എണ്ണൂറു സംവത്സരം ജീവിച്ചിരുന്നു പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും ജനിപ്പിച്ചു.
Gene KorRV 5:19  에녹을 낳은 후 팔백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Gene Azeri 5:19  خَنوخ دوغولاندان سونرا، يِرِد داها سکّئز يوز ائل ياشادي. اونون داها اوغوللار و قيزلاري اولدو.
Gene SweKarlX 5:19  Och lefde derefter åttahundrade år, och födde söner och döttrar.
Gene KLV 5:19  Jared yInta' after ghaH mojta' the vav vo' Enoch eight vatlh DISmey, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'.
Gene ItaDio 5:19  E Iared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocent’anni, e generò figliuoli e figliuole.
Gene RusSynod 5:19  По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
Gene CSlEliza 5:19  И поживе Иаред, по еже родити ему Еноха, лет осмь сот, и роди сыны и дщери.
Gene ABPGRK 5:19  και έζησεν Ιάρεδ μετά το γεννήσαι αυτόν τον Ενώχ οκτακόσια έτη και εγέννησεν υιούς και θυγατέρας
Gene FreBBB 5:19  Et après qu'il eut engendré Hénoc, Jéred vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene LinVB 5:19  Nsima ya mbotama ya Enok, Yered aumeli na bomoi mibu nkama mwambe mpe aboti bana babali na bana basi.
Gene HunIMIT 5:19  És élt Jered, miután Chánóchot nemzette, nyolcszáz évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
Gene ChiUnL 5:19  後歷八百年、猶生子女、
Gene VietNVB 5:19  Sau khi sinh Ê-nót, Giê-rệt còn sống được tám trăm năm, sinh con trai con gái.
Gene LXX 5:19  καὶ ἔζησεν Ιαρεδ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ενωχ ὀκτακόσια ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας
Gene CebPinad 5:19  Ug si Jared, sa human manganak kang Henoch, nakadangat ug walo ka gatus ka tuig; ug nanganak ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
Gene RomCor 5:19  După naşterea lui Enoh, Iared a mai trăit opt sute de ani şi a născut fii şi fiice.
Gene Pohnpeia 5:19  oh mwuri e pil momourki sounpar 800. E pil nainekihda seri kei,
Gene HunUj 5:19  Énók születése után Jered nyolcszáz évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
Gene GerZurch 5:19  Und nachdem Jared den Henoch gezeugt, lebte er noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Gene GerTafel 5:19  Und Jared lebte, nachdem er Chanoch gezeugt, achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
Gene RusMakar 5:19  И жилъ Іаредъ по рожденіи Эноха восемъ сотъ лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
Gene PorAR 5:19  Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
Gene DutSVVA 5:19  En Jered leefde, nadat hij Henoch gewonnen had, achthonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Gene FarOPV 5:19  و یارد بعد از آوردن خنوخ، هشتصد سال زندگانی کرد و پسران ودختران آورد.
Gene Ndebele 5:19  UJaredi wasephila, esezele uEnoki, iminyaka engamakhulu ayisificaminwembili; wazala amadodana lamadodakazi.
Gene PorBLivr 5:19  E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
Gene Norsk 5:19  Og efterat Jared hadde fått Enok, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
Gene SloChras 5:19  in živel je Jared, rodivši Enoha, osemsto let in rodil sinove in hčere;
Gene Northern 5:19  Xanok doğulandan sonra Yered səkkiz yüz il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
Gene GerElb19 5:19  Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Gene LvGluck8 5:19  Un Jareds dzīvoja pēc tam, kad Enohu bija dzemdinājis, astoņsimt gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
Gene PorAlmei 5:19  E viveu Jared, depois que gerou a Enoch, oitocentos annos; e gerou filhos e filhas.
Gene ChiUn 5:19  雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
Gene SweKarlX 5:19  Och lefde derefter åttahundrade år, och födde söner och döttrar.
Gene SPVar 5:19  ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך חמש ושמנים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות
Gene FreKhan 5:19  Yéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; il eut des fils et des filles.
Gene FrePGR 5:19  Et après la naissance de Henoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene PorCap 5:19  *Depois do nascimento de Henoc, Jéred viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
Gene JapKougo 5:19  ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
Gene GerTextb 5:19  Nach der Erzeugung Henochs aber lebte Jared noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
Gene SpaPlate 5:19  Vivió Yared, después de engendrar a Enoc, ochocientos años y engendró hijos e hijas.
Gene Kapingam 5:19  ga-mouli i-nia ngadau e-800 gi-nomuli. Mee guu-hai labelaa ana dama
Gene GerOffBi 5:19  Und {es war} Jered [lebte] nach seiner Zeugung Henochs achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
Gene WLC 5:19  וֽ͏ַיְחִי־יֶ֗רֶד אֽ͏ַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־חֲנ֔וֹךְ שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
Gene LtKBB 5:19  Jaredas, gimus Henochui, dar gyveno aštuonis šimtus metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
Gene Bela 5:19  Пасьля нараджэньня Эноха Ярэд жыў сто восемдзесят гадоў і спарадзіў сыноў і дочак.
Gene GerBoLut 5:19  und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Sohne und Tochter;
Gene FinPR92 5:19  Henokin syntymän jälkeen Jered eli vielä 800 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttäriä.
Gene SpaRV186 5:19  Y vivió Jared, después que engendró a Jenoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
Gene NlCanisi 5:19  En Járed leefde, nadat hij Henok verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
Gene GerNeUe 5:19  Nach dessen Geburt lebte er noch 800 Jahre und zeugte weitere Söhne und Töchter,
Gene Est 5:19  Ja Jered elas pärast Eenoki sündimist kaheksasada aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
Gene UrduGeo 5:19  اِس کے بعد وہ مزید 800 سال زندہ رہا۔ اُس کے اَور بیٹے بیٹیاں بھی پیدا ہوئے۔
Gene AraNAV 5:19  وَعَاشَ بَعْدَ ذَلِكَ ثَمَانِي مِئَةِ سَنَةٍ، وُلِدَ لَهُ فِيهَا بَنُونَ وَبَنَاتٌ.
Gene ChiNCVs 5:19  雅列生以诺以后,还活了八百年,并且生了其他的儿女。
Gene ItaRive 5:19  E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Gene Afr1953 5:19  En Jered het ná die geboorte van Henog nog agt honderd jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.
Gene RusSynod 5:19  По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сыновей и дочерей.
Gene UrduGeoD 5:19  इसके बाद वह मज़ीद 800 साल ज़िंदा रहा। उसके और बेटे-बेटियाँ भी पैदा हुए।
Gene TurNTB 5:19  Hanok'un doğumundan sonra Yeret 800 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Gene DutSVV 5:19  En Jered leefde, nadat hij Henoch gewonnen had, achthonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Gene HunKNB 5:19  Járed azután, hogy Hénokot nemzette, nyolcszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat.
Gene Maori 5:19  A e waru rau nga tau i ora ai a Iarere i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
Gene sml_BL_2 5:19  Manjari aubus pa'in min bay panganak ma si Idris, aniya' gi' walu' hatus tahun umul si Jared, maka aniya' lagi' anakna d'nda-l'lla.
Gene HunKar 5:19  És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Gene Viet 5:19  Sau khi Giê-rệt sanh Hê-nót rồi, còn sống được tám trăm năm, sanh con trai con gái.
Gene Kekchi 5:19  Chirix lix yoˈlajic laj Enoc, laj Jared quicuan cuakxakib ciento (800) chihab chic. Ut toj queˈcuan chic ralal ut xrabin.
Gene SP 5:19  ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך חמש ושמנים שנה ושבע . מאות שנה ויולד בנים ובנות
Gene Swe1917 5:19  Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Gene CroSaric 5:19  Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Gene VieLCCMN 5:19  Sau khi sinh Kha-nốc, ông Gie-rét sống tám trăm năm và sinh ra con trai con gái.
Gene FreBDM17 5:19  Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene FreLXX 5:19  Et Jared vécut, après qu'il eut engendré Énoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene Aleppo 5:19  ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
Gene MapM 5:19  וַֽיְחִי־יֶ֗רֶד אַֽחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־חֲנ֔וֹךְ שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
Gene HebModer 5:19  ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
Gene Kaz 5:19  Бұдан соң Иәрет сегіз жүз жыл жасап, басқа да ұл-қызды болды.
Gene FreJND 5:19  Et Jéred, après qu’il eut engendré Hénoc, vécut 800 ans ; et il engendra des fils et des filles.
Gene GerGruen 5:19  Und Jered lebte nach Henochs Zeugung 800 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Gene SloKJV 5:19  Potem, ko je Jered zaplodil Henoha, je živel osemsto let ter zaplodil sinove in hčere.
Gene Haitian 5:19  Apre nesans Enòk, Jerèd viv witsanzan (800 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.
Gene FinBibli 5:19  Ja eli sitte kahdeksansataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
Gene Geez 5:19  ወሐይወ ፡ ያሬድ ፡ እምድኅረ ፡ ወለዶ ፡ ለሄኖክ ፡ ፰፻ዓመተ ፡ ወወለደ ፡ ደቀ ፡ ወአዋልደ ።
Gene SpaRV 5:19  Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
Gene WelBeibl 5:19  Buodd Iered fyw am 800 mlynedd ar ôl i Enoch gael ei eni, a chafodd blant eraill.
Gene GerMenge 5:19  Nach der Geburt Henochs lebte Jered noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
Gene GreVamva 5:19  έζησε δε ο Ιάρεδ, αφού εγέννησε τον Ενώχ, οκτακόσια έτη, και εγέννησεν υιούς και θυγατέρας·
Gene UkrOgien 5:19  І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
Gene SrKDEkav 5:19  А родив Еноха поживе Јаред осам стотина година, рађајући синове и кћери;
Gene FreCramp 5:19  Après qu'il eut engendré Hénoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene PolUGdan 5:19  Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
Gene FreSegon 5:19  Jéred vécut, après la naissance d'Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Gene SpaRV190 5:19  Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
Gene HunRUF 5:19  Énók születése után Jered nyolcszáz évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat;
Gene DaOT1931 5:19  og efter at Jered havde avlet Enok, levede han 800 Aar og avlede Sønner og Døtre;
Gene TpiKJPB 5:19  Na Jaret i stap laip bihain long em i kamapim Inok 800 yia, na em i kamapim ol pikinini man na ol pikinini meri.
Gene DaOT1871 5:19  Og Jared levede, efter at han havde avlet Enok, otte Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
Gene FreVulgG 5:19  Après avoir engendré Hénoch, il vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene PolGdans 5:19  I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
Gene JapBungo 5:19  ヤレド、エノクを生し後八百年生存へて男子女子を生り
Gene GerElb18 5:19  Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.