Gene
|
RWebster
|
5:21 |
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
|
Gene
|
NHEBJE
|
5:21 |
Enoch lived sixty-five years, and became the father of Methuselah.
|
Gene
|
SPE
|
5:21 |
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
|
Gene
|
ABP
|
5:21 |
And Enoch lived five and sixty and a hundred years, and he procreated Methuselah.
|
Gene
|
NHEBME
|
5:21 |
Enoch lived sixty-five years, and became the father of Methuselah.
|
Gene
|
Rotherha
|
5:21 |
And Enoch lived sixty-five years,—and begat Methuselah;
|
Gene
|
LEB
|
5:21 |
When Enoch had lived sixty-five years, he fathered Methuselah.
|
Gene
|
RNKJV
|
5:21 |
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
|
Gene
|
Jubilee2
|
5:21 |
And Enoch lived sixty-five years and begat Methuselah;
|
Gene
|
Webster
|
5:21 |
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
|
Gene
|
Darby
|
5:21 |
And Enoch lived sixty-five years, and begot Methushelah.
|
Gene
|
ASV
|
5:21 |
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
|
Gene
|
LITV
|
5:21 |
And Enoch lived sixty five years and fathered Methuselah.
|
Gene
|
Geneva15
|
5:21 |
Also Henoch liued sixtie and fiue yeeres, and begate Methushelah.
|
Gene
|
CPDV
|
5:21 |
Now Enoch lived for sixty-five years, and then he conceived Methuselah.
|
Gene
|
BBE
|
5:21 |
And Enoch was sixty-five years old when he became the father of Methuselah:
|
Gene
|
DRC
|
5:21 |
And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala.
|
Gene
|
GodsWord
|
5:21 |
When Enoch was 65 years old, he became the father of Methuselah.
|
Gene
|
JPS
|
5:21 |
And Enoch lived sixty and five years, and begot Methuselah.
|
Gene
|
Tyndale
|
5:21 |
And Henoch lyved .lxv. yere ad begat Mathusala.
|
Gene
|
KJVPCE
|
5:21 |
¶ And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
|
Gene
|
NETfree
|
5:21 |
When Enoch had lived 65 years, he became the father of Methuselah.
|
Gene
|
AB
|
5:21 |
And Enoch lived one hundred and sixty-five years, and begat Methuselah.
|
Gene
|
AFV2020
|
5:21 |
And Enoch lived sixty-five years and begat Methuselah.
|
Gene
|
NHEB
|
5:21 |
Enoch lived sixty-five years, and became the father of Methuselah.
|
Gene
|
NETtext
|
5:21 |
When Enoch had lived 65 years, he became the father of Methuselah.
|
Gene
|
UKJV
|
5:21 |
And Enoch lived sixty and five years, and brings forth Methuselah:
|
Gene
|
KJV
|
5:21 |
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
|
Gene
|
KJVA
|
5:21 |
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
|
Gene
|
AKJV
|
5:21 |
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
|
Gene
|
RLT
|
5:21 |
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
|
Gene
|
MKJV
|
5:21 |
And Enoch lived sixty-five years and fathered Methuselah.
|
Gene
|
YLT
|
5:21 |
And Enoch liveth five and sixty years, and begetteth Methuselah.
|
Gene
|
ACV
|
5:21 |
And Enoch lived sixty-five years, and begot Methuselah.
|
Gene
|
PorBLivr
|
5:21 |
E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
|
Gene
|
Mg1865
|
5:21 |
Ary rehefa dimy amby enim-polo taona ny andro niainan’ i Enoka, dia niteraka an’ i Metosela izy.
|
Gene
|
FinPR
|
5:21 |
Kun Hanok oli kuudenkymmenen viiden vuoden vanha, syntyi hänelle Metusalah.
|
Gene
|
FinRK
|
5:21 |
Kun Hanok oli elänyt kuusikymmentäviisi vuotta, hänelle syntyi Metuselah.
|
Gene
|
ChiSB
|
5:21 |
哈諾客六十五歲時,生了默突舍拉。
|
Gene
|
CopSahBi
|
5:21 |
ⲁϥⲱⲛϩ ⲛϭⲓ ⲉⲛⲱⲭ ⲛϣⲉ ⲥⲉⲧⲏ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲙⲙⲁⲑⲟⲩⲥⲁⲗⲁ
|
Gene
|
ArmEaste
|
5:21 |
Ենոքը հարիւր վաթսունհինգ տարեկանին ծնեց Մաթուսաղային:
|
Gene
|
ChiUns
|
5:21 |
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
|
Gene
|
BulVeren
|
5:21 |
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусал.
|
Gene
|
AraSVD
|
5:21 |
وَعَاشَ أَخْنُوخُ خَمْسًا وَسِتِّينَ سَنَةً، وَوَلَدَ مَتُوشَالَحَ.
|
Gene
|
Esperant
|
5:21 |
Kaj Ĥanoĥ vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Metuŝelaĥ.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
5:21 |
เอโนคอยู่มาได้หกสิบห้าปี และให้กำเนิดบุตรชื่อเมธูเสลาห์
|
Gene
|
OSHB
|
5:21 |
וַֽיְחִ֣י חֲנ֔וֹךְ חָמֵ֥שׁ וְשִׁשִּׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־מְתוּשָֽׁלַח׃
|
Gene
|
SPMT
|
5:21 |
ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח
|
Gene
|
BurJudso
|
5:21 |
ဧနောက်သည် အသက်ခြောက်ဆယ်ငါးနှစ် ရှိသော် သားမသုရှလကို မြင်လေ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
5:21 |
خنوخ، شصت و پنج ساله بود كه پسرش متوشالح به دنیا آمد.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
5:21 |
Hanūk 65 sāl kā thā jab us kā beṭā Matūsilah paidā huā.
|
Gene
|
SweFolk
|
5:21 |
När Henok var 65 år blev han far till Metushela.
|
Gene
|
GerSch
|
5:21 |
Henoch war 65 Jahre alt, als er den Methusalah zeugte;
|
Gene
|
TagAngBi
|
5:21 |
At nabuhay si Enoc na anim na pu't limang taon, at naging anak si Matusalem:
|
Gene
|
FinSTLK2
|
5:21 |
Kun Hanok oli kuudenkymmenen viiden vuoden vanha, hänelle syntyi Metusalah.
|
Gene
|
Dari
|
5:21 |
خنوخ شصت و پنج ساله بود که پسرش متوشالح به دنیا آمد.
|
Gene
|
SomKQA
|
5:21 |
Enoogna wuxuu jiray shan iyo lixdan sannadood, wuxuuna dhalay Metushelax.
|
Gene
|
NorSMB
|
5:21 |
Då Enok var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Metusalah.
|
Gene
|
Alb
|
5:21 |
Enoku jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Methuselahu.
|
Gene
|
UyCyr
|
5:21 |
Һанух атмиш бәш йешида бир оғул пәрзәнт көрүп, униң исмини Мәтушәлаһ қойди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
5:21 |
¶에녹은 육십오 년을 살며 므두셀라를 낳았고
|
Gene
|
SrKDIjek
|
5:21 |
А Енох поживје шездесет и пет година, и роди Матусала;
|
Gene
|
Wycliffe
|
5:21 |
Forsothe Enoth lyuede fyue and sixti yeer, and gendride Matusalem.
|
Gene
|
Mal1910
|
5:21 |
ഹാനോക്കിന്നു അറുപത്തഞ്ചു വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ മെഥൂശലഹിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
|
Gene
|
KorRV
|
5:21 |
에녹은 육십오 세에 므두셀라를 낳았고
|
Gene
|
Azeri
|
5:21 |
خَنوخ آلتميش بش ياشيندا اولاندا اوغلو مَتوشِلَخ دوغولدو.
|
Gene
|
SweKarlX
|
5:21 |
Henoch war sextio fem år gammal, och födde Methusalah.
|
Gene
|
KLV
|
5:21 |
Enoch yInta' javmaH- vagh DISmey, je mojta' the vav vo' Methuselah.
|
Gene
|
ItaDio
|
5:21 |
Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.
|
Gene
|
RusSynod
|
5:21 |
Енох жил шестьдесят пять [165] лет и родил Мафусала.
|
Gene
|
CSlEliza
|
5:21 |
И поживе Енох лет сто шестьдесят пять и роди Мафусала.
|
Gene
|
ABPGRK
|
5:21 |
και έζησεν Ενώχ πέντε και εξήκοντα και εκατόν έτη και εγέννησε τον Μαθουσαλά
|
Gene
|
FreBBB
|
5:21 |
Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et il engendra Méthusélah.
|
Gene
|
LinVB
|
5:21 |
Ekokisi Enok mibu ntuku motoba na mitano, aboti Matuzalem.
|
Gene
|
HunIMIT
|
5:21 |
És élt Chánóch hatvanöt évet, midőn nemzette Meszúseláchot.
|
Gene
|
ChiUnL
|
5:21 |
以諾六十五歲生瑪土撒拉、
|
Gene
|
VietNVB
|
5:21 |
Ê-nót được sáu mươi lăm tuổi sinh Mê-tu-sê-la.
|
Gene
|
LXX
|
5:21 |
καὶ ἔζησεν Ενωχ ἑκατὸν καὶ ἑξήκοντα πέντε ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Μαθουσαλα
|
Gene
|
CebPinad
|
5:21 |
Ug si Henoch nakadangat ug kan-uman ug lima ka tuig, ug nanganak kang Mathusalam.
|
Gene
|
RomCor
|
5:21 |
La vârsta de şaizeci şi cinci de ani, Enoh a născut pe Metusala.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
5:21 |
Ni Enok eh sounpar 65, e nainekihda pwutak emen, ede Medusala,
|
Gene
|
HunUj
|
5:21 |
Énók hatvanöt éves volt, amikor Metúselahot nemzette.
|
Gene
|
GerZurch
|
5:21 |
Als Henoch 65 Jahre alt war, zeugte er den Methusalah.
|
Gene
|
GerTafel
|
5:21 |
Und Chanoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methuschelach.
|
Gene
|
RusMakar
|
5:21 |
И жилъ Энохъ шестьдесятъ пять лјтъ, и родилъ Маѕусала.
|
Gene
|
PorAR
|
5:21 |
Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
|
Gene
|
DutSVVA
|
5:21 |
En Henoch leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Methusalach.
|
Gene
|
FarOPV
|
5:21 |
و خنوخ شصت وپنج سال بزیست، و متوشالح را آورد.
|
Gene
|
Ndebele
|
5:21 |
UEnoki wasephila iminyaka engamatshumi ayisithupha lanhlanu, wazala uMethusela.
|
Gene
|
PorBLivr
|
5:21 |
E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
|
Gene
|
Norsk
|
5:21 |
Da Enok var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Metusalah.
|
Gene
|
SloChras
|
5:21 |
Živel pa je Enoh petinšestdeset let, ko je rodil Metuselaha;
|
Gene
|
Northern
|
5:21 |
Xanok altmış beş yaşında olanda oğlu Metuşelah doğuldu.
|
Gene
|
GerElb19
|
5:21 |
Und Henoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methusalah.
|
Gene
|
LvGluck8
|
5:21 |
Un Enohs bija sešdesmit un pieci gadus vecs un dzemdināja Metuzalu.
|
Gene
|
PorAlmei
|
5:21 |
E viveu Enoch sessenta e cinco annos; e gerou a Methusala.
|
Gene
|
ChiUn
|
5:21 |
以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
|
Gene
|
SweKarlX
|
5:21 |
Henoch var sextio fem år gammal, och födde Methusalah.
|
Gene
|
SPVar
|
5:21 |
ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח
|
Gene
|
FreKhan
|
5:21 |
Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Mathusalem.
|
Gene
|
FrePGR
|
5:21 |
Et Henoch ayant vécu soixante-cinq ans engendra Methusalah.
|
Gene
|
PorCap
|
5:21 |
Henoc, com sessenta e cinco anos, gerou Matusalém.
|
Gene
|
JapKougo
|
5:21 |
エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
|
Gene
|
GerTextb
|
5:21 |
Als nun Henoch 65 Jahre alt war, erzeugte er den Methusalah.
|
Gene
|
Kapingam
|
5:21 |
Enoch ne-65 ono ngadau, gaa-hai dana dama-daane go Methuselah.
|
Gene
|
SpaPlate
|
5:21 |
Enoc tenía sesenta y cinco años cuando engendró a Matusalén.
|
Gene
|
GerOffBi
|
5:21 |
Und es war Henoch fünfundsechzig Jahre [alt] und er zeugte Metuschelach.
|
Gene
|
WLC
|
5:21 |
וַיְחִ֣י חֲנ֔וֹךְ חָמֵ֥שׁ וְשִׁשִּׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־מְתוּשָֽׁלַח׃
|
Gene
|
LtKBB
|
5:21 |
Henochas, būdamas šešiasdešimt penkerių metų, susilaukė Matūzalio.
|
Gene
|
Bela
|
5:21 |
Энох жыў шэсьцьдзесят пяць гадоў і спарадзіў Мафусала.
|
Gene
|
GerBoLut
|
5:21 |
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Methusalah.
|
Gene
|
FinPR92
|
5:21 |
Kun Henok oli elänyt 65 vuotta, hänelle syntyi Metuselah.
|
Gene
|
SpaRV186
|
5:21 |
Y vivió Jenoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalem.
|
Gene
|
NlCanisi
|
5:21 |
Henok was vijf en zestig jaar oud, toen hij Matoesala verwekte.
|
Gene
|
GerNeUe
|
5:21 |
Als Henoch 65 Jahre alt war, zeugte er Metuschelach.
|
Gene
|
Est
|
5:21 |
Kui Eenok oli elanud kuuskümmend viis aastat, siis sündis temale Metuusala.
|
Gene
|
UrduGeo
|
5:21 |
حنوک 65 سال کا تھا جب اُس کا بیٹا متوسلح پیدا ہوا۔
|
Gene
|
AraNAV
|
5:21 |
وَكَانَ عُمْرُ أَخْنُوخَ خَمْساً وَسِتِّينَ سَنَةً عِنْدَمَا أَنْجَبَ مَتُوشَالَحَ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
5:21 |
以诺六十五岁的时候,生了玛土撒拉。
|
Gene
|
ItaRive
|
5:21 |
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
|
Gene
|
Afr1953
|
5:21 |
Toe Henog vyf en sestig jaar oud was, het hy die vader van Metúsalag geword.
|
Gene
|
RusSynod
|
5:21 |
Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
5:21 |
हनूक 65 साल का था जब उसका बेटा मतूसिलह पैदा हुआ।
|
Gene
|
TurNTB
|
5:21 |
Hanok 65 yaşındayken oğlu Metuşelah doğdu.
|
Gene
|
DutSVV
|
5:21 |
En Henoch leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Methusalach.
|
Gene
|
HunKNB
|
5:21 |
Amikor Hénok hatvanöt esztendős volt, nemzette Matuzsálemet.
|
Gene
|
Maori
|
5:21 |
A e ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoka, na ka whanau tana tama, a Matuhara:
|
Gene
|
sml_BL_2
|
5:21 |
Si Idris isab, pagabut umulna nnompū' maka limantahun, taga-anak iya l'lla, ōnna si Mitusala.
|
Gene
|
HunKar
|
5:21 |
Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
|
Gene
|
Viet
|
5:21 |
Hê-nóc được sáu mươi lăm tuổi, sanh Mê-tu-sê-la.
|
Gene
|
Kekchi
|
5:21 |
O̱b xca̱cˈa̱l chihab (65) cuan re laj Enoc nak quiyoˈla laj Matusalén li ralal.
|
Gene
|
Swe1917
|
5:21 |
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
|
Gene
|
SP
|
5:21 |
ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח
|
Gene
|
CroSaric
|
5:21 |
Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
5:21 |
Khi ông Kha-nốc được sáu mươi lăm tuổi, thì sinh ra Mơ-thu-se-lác.
|
Gene
|
FreBDM17
|
5:21 |
Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
|
Gene
|
FreLXX
|
5:21 |
Énoch vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
|
Gene
|
Aleppo
|
5:21 |
ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח
|
Gene
|
MapM
|
5:21 |
וַֽיְחִ֣י חֲנ֔וֹךְ חָמֵ֥שׁ וְשִׁשִּׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־מְתוּשָֽׁלַח׃
|
Gene
|
HebModer
|
5:21 |
ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח׃
|
Gene
|
Kaz
|
5:21 |
Енох алпыс беске келгенде Мәтусал туды.
|
Gene
|
FreJND
|
5:21 |
Et Hénoc vécut 65 ans, et engendra Methushélah.
|
Gene
|
GerGruen
|
5:21 |
Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
|
Gene
|
SloKJV
|
5:21 |
Henoh je živel petinšestdeset let ter zaplodil Matuzalema.
|
Gene
|
Haitian
|
5:21 |
Enòk te gen swasannsenkan lè li vin gen yon pitit gason yo rele Metouchela.
|
Gene
|
FinBibli
|
5:21 |
Henok oli viidenseitsemättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Metusalan.
|
Gene
|
Geez
|
5:21 |
ወሐይወ ፡ ሄኖክ ፡ ፻፷ወ፭ዓመተ ፡ ወወለዶ ፡ ለማቱሰላ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
5:21 |
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
|
Gene
|
WelBeibl
|
5:21 |
Pan oedd Enoch yn 65 oed cafodd ei fab Methwsela ei eni.
|
Gene
|
GerMenge
|
5:21 |
Als Henoch 65 Jahre alt war, wurde ihm Methusalah geboren.
|
Gene
|
GreVamva
|
5:21 |
Και έζησεν ο Ενώχ εξήκοντα πέντε έτη, και εγέννησε τον Μαθουσάλα·
|
Gene
|
UkrOgien
|
5:21 |
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
|
Gene
|
FreCramp
|
5:21 |
Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
5:21 |
А Енох поживе шездесет пет година, и роди Матусала;
|
Gene
|
PolUGdan
|
5:21 |
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
|
Gene
|
FreSegon
|
5:21 |
Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
|
Gene
|
SpaRV190
|
5:21 |
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
|
Gene
|
HunRUF
|
5:21 |
Énók hatvanöt éves volt, amikor Metúselahot nemzette.
|
Gene
|
DaOT1931
|
5:21 |
Da Enok havde levet 65 Aar, avlede han Metusalem,
|
Gene
|
TpiKJPB
|
5:21 |
¶ Na Inok i stap laip 65 yia, na em i kamapim Metusela.
|
Gene
|
DaOT1871
|
5:21 |
Og Enok var fem og tresindstyve Aar gammel og avlede Methusela.
|
Gene
|
FreVulgG
|
5:21 |
Or Hénoch, ayant vécut soixante-cinq ans, engendra Mathusala.
|
Gene
|
PolGdans
|
5:21 |
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
|
Gene
|
JapBungo
|
5:21 |
エノク六十五歳に及びてメトセラを生り
|
Gene
|
GerElb18
|
5:21 |
Und Henoch lebte 65 Jahre und zeugte Methusalah.
|