Gene
|
RWebster
|
5:27 |
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
|
Gene
|
NHEBJE
|
5:27 |
All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
|
Gene
|
SPE
|
5:27 |
And all the days of Methuselah were seven hundred and twenty years: and he died.
|
Gene
|
ABP
|
5:27 |
And came to pass all the days of Methuselah which he lived, nine and sixty and nine hundred years, and he died.
|
Gene
|
NHEBME
|
5:27 |
All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
|
Gene
|
Rotherha
|
5:27 |
and all the days of Methuselah were, nine hundred and sixty-nine years,—and he died.
|
Gene
|
LEB
|
5:27 |
And all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
|
Gene
|
RNKJV
|
5:27 |
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
|
Gene
|
Jubilee2
|
5:27 |
and all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died.
|
Gene
|
Webster
|
5:27 |
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years; and he died.
|
Gene
|
Darby
|
5:27 |
And all the days of Methushelah were nine hundred and sixty-nine years; and he died.
|
Gene
|
ASV
|
5:27 |
and all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
|
Gene
|
LITV
|
5:27 |
And all the days of Methuselah were nine hundred and sixty nine years; and he died.
|
Gene
|
Geneva15
|
5:27 |
So al the dayes of Methushelah were nine hundreth sixtie and nine yeeres: and he died.
|
Gene
|
CPDV
|
5:27 |
And all the days of Methuselah that passed were nine hundred and sixty-nine years, and then he died.
|
Gene
|
BBE
|
5:27 |
And all the years of Methuselah's life were nine hundred and sixty-nine: and he came to his end.
|
Gene
|
DRC
|
5:27 |
And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
|
Gene
|
GodsWord
|
5:27 |
Methuselah lived a total of 969 years; then he died.
|
Gene
|
JPS
|
5:27 |
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years; and he died.
|
Gene
|
Tyndale
|
5:27 |
And all the dayes of Methusala were .ix. hundred .lxix yere and than he dyed.
|
Gene
|
KJVPCE
|
5:27 |
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
|
Gene
|
NETfree
|
5:27 |
The entire lifetime of Methuselah was 969 years, and then he died.
|
Gene
|
AB
|
5:27 |
And all the days of Methuselah, which he lived, were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
|
Gene
|
AFV2020
|
5:27 |
And all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years. And he died.
|
Gene
|
NHEB
|
5:27 |
All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
|
Gene
|
NETtext
|
5:27 |
The entire lifetime of Methuselah was 969 years, and then he died.
|
Gene
|
UKJV
|
5:27 |
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
|
Gene
|
KJV
|
5:27 |
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
|
Gene
|
KJVA
|
5:27 |
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
|
Gene
|
AKJV
|
5:27 |
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
|
Gene
|
RLT
|
5:27 |
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
|
Gene
|
MKJV
|
5:27 |
And all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years. And he died.
|
Gene
|
YLT
|
5:27 |
And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty and nine years, and he dieth.
|
Gene
|
ACV
|
5:27 |
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died.
|
Gene
|
PorBLivr
|
5:27 |
Foram, pois, todos os dias de Matusalém, novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
|
Gene
|
Mg1865
|
5:27 |
Ary ny andro rehetra niainan’ i Metosela dia sivy amby enim-polo amby sivin-jato taona; dia maty izy.
|
Gene
|
FinPR
|
5:27 |
Niin oli Metusalahin koko elinaika yhdeksänsataa kuusikymmentä yhdeksän vuotta; sitten hän kuoli.
|
Gene
|
FinRK
|
5:27 |
Metuselahin koko elinaika oli yhdeksänsataakuusikymmentäyhdeksän vuotta. Sitten hän kuoli.
|
Gene
|
ChiSB
|
5:27 |
默突舍拉共活了九百六十九歲死了。
|
Gene
|
CopSahBi
|
5:27 |
ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲙⲁⲑⲟⲩⲥⲁⲗⲁ ⲛⲧⲁϥⲱⲛϩ ⲙⲙⲁⲩ ⲯⲓⲥⲉ ⲛϣⲉ ⲥⲉⲯⲓⲥⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁϥⲙⲟⲩ
|
Gene
|
ArmEaste
|
5:27 |
Մաթուսաղան մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր վաթսունինը տարի:
|
Gene
|
ChiUns
|
5:27 |
玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
|
Gene
|
BulVeren
|
5:27 |
И всичките дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години, и умря.
|
Gene
|
AraSVD
|
5:27 |
فَكَانَتْ كُلُّ أَيَّامِ مَتُوشَالَحَ تِسْعَ مِئَةٍ وَتِسْعًا وَسِتِّينَ سَنَةً، وَمَاتَ.
|
Gene
|
Esperant
|
5:27 |
Kaj la tuta vivo de Metuŝelaĥ estis naŭcent sesdek naŭ jaroj, kaj li mortis.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
5:27 |
รวมอายุของเมธูเสลาห์ได้เก้าร้อยหกสิบเก้าปีและเขาได้สิ้นชีวิต
|
Gene
|
SPMT
|
5:27 |
ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת
|
Gene
|
OSHB
|
5:27 |
וַיִּהְיוּ֙ כָּל־יְמֵ֣י מְתוּשֶׁ֔לַח תֵּ֤שַׁע וְשִׁשִּׁים֙ שָׁנָ֔ה וּתְשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃ פ
|
Gene
|
BurJudso
|
5:27 |
မသုရှလသည် အသက်နှစ်ပေါင်းကိုးရာ ခြောက် ဆယ်ကိုးနှစ်စေ့သော် သေလေ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
5:27 |
او در نهصد و شصت و نه سالگی مرد.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
5:27 |
Wuh 969 sāl kī umr meṅ faut huā.
|
Gene
|
SweFolk
|
5:27 |
Metushelas hela ålder blev alltså 969 år. Därefter dog han.
|
Gene
|
GerSch
|
5:27 |
also daß Methusalahs ganzes Alter 969 Jahre betrug, da er starb.
|
Gene
|
TagAngBi
|
5:27 |
At ang lahat na naging araw ni Matusalem ay siyam na raan at anim na pu't siyam na taon: at siya'y namatay.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
5:27 |
Metusalahin koko elinaika oli yhdeksänsataa kuusikymmentä yhdeksän vuotta, ja hän kuoli.
|
Gene
|
Dari
|
5:27 |
او در نهصد و شصت و نه سالگی مُرد.
|
Gene
|
SomKQA
|
5:27 |
Wakhtigii Metushelax noolaa oo dhammuna wuxuu ahaa sagaal boqol iyo sagaal iyo lixdan sannadood; dabadeedna wuu dhintay.
|
Gene
|
NorSMB
|
5:27 |
Og alle dagarne hans Metusalah vart ni hundrad og ni og seksti år. So døydde han.
|
Gene
|
Alb
|
5:27 |
Kështu Metuselahu jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e nëntë vjet; pastaj ai vdiq.
|
Gene
|
UyCyr
|
5:27 |
У тоққуз йүз атмиш тоққуз йешида аләмдин өтти.
|
Gene
|
KorHKJV
|
5:27 |
므두셀라의 전 생애는 구백육십구 년이었으며 그가 죽으니라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
5:27 |
Тако поживје Матусал свега девет стотина и шездесет и девет година; и умрије.
|
Gene
|
Wycliffe
|
5:27 |
And alle the daies of Matusale weren maad nyn hundrid and nyn and sixti yeer, and he was deed.
|
Gene
|
Mal1910
|
5:27 |
മെഥൂശലഹിന്റെ ആയൂഷ്കാലം ആകെ തൊള്ളായിരത്തറുപത്തൊമ്പതു സംവത്സരമായിരുന്നു; പിന്നെ അവൻ മരിച്ചു.
|
Gene
|
KorRV
|
5:27 |
그는 구백육십구 세를 향수하고 죽었더라
|
Gene
|
Azeri
|
5:27 |
مَتوشِلَخ دوقّوز يوز آلتميش دوقّوز ائل عؤمور سوروب اؤلدو.
|
Gene
|
SweKarlX
|
5:27 |
Så at hans hela ålder wardt niohundrade sextio och nio år, och blef död.
|
Gene
|
KLV
|
5:27 |
Hoch the jajmey vo' Methuselah were Hut vatlh javmaH- Hut DISmey, vaj ghaH Heghta'.
|
Gene
|
ItaDio
|
5:27 |
Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
|
Gene
|
RusSynod
|
5:27 |
Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
|
Gene
|
CSlEliza
|
5:27 |
И быша вси дние Мафусаловы, яже поживе, лет девять сот и шестьдесят девять: и умре.
|
Gene
|
ABPGRK
|
5:27 |
και εγένοντο πάσαι αι ημέραι Μαθουσαλά ας έζησεν εννέα και εξήκοντα και εννακόσια έτη και απέθανε
|
Gene
|
FreBBB
|
5:27 |
Et tout le temps que Méthusélah vécut fut de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
|
Gene
|
LinVB
|
5:27 |
Matuzalem aumeli na bomoi mibu nkama libwa na ntuku motoba na libwa ; na nsima awei.
|
Gene
|
HunIMIT
|
5:27 |
Voltak pedig Meszúselách összes napjai kilencszázhatvankilenc év, azután meghalt.
|
Gene
|
ChiUnL
|
5:27 |
享壽九百六十九歲而終、○
|
Gene
|
VietNVB
|
5:27 |
Mê-tu-sê-la sống tất cả được chín trăm sáu mươi chín tuổi rồi qua đời.
|
Gene
|
LXX
|
5:27 |
καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Μαθουσαλα ἃς ἔζησεν ἐννακόσια καὶ ἑξήκοντα ἐννέα ἔτη καὶ ἀπέθανεν
|
Gene
|
CebPinad
|
5:27 |
Ug ang tanan nga mga adlaw ni Mathusalam siyam ka gatus kan-uman ug siyam ka tuig, ug namatay siya.
|
Gene
|
RomCor
|
5:27 |
Toate zilele lui Metusala au fost de nouă sute şaizeci şi nouă de ani, apoi a murit.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
5:27 |
e ahpw sipalla ni eh sounpar 969.
|
Gene
|
HunUj
|
5:27 |
Metúselah teljes életkora tehát kilencszázhatvankilenc év volt, amikor meghalt.
|
Gene
|
GerZurch
|
5:27 |
So betrug Methusalahs ganze Lebenszeit 969 Jahre; dann starb er.
|
Gene
|
GerTafel
|
5:27 |
Und alle Tage Methuschelachs waren neunundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
|
Gene
|
RusMakar
|
5:27 |
Всјхъ же дней Маѕусала было девять сотъ шестьдесятъ девять лјтъ, и онъ умеръ.
|
Gene
|
PorAR
|
5:27 |
Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
|
Gene
|
DutSVVA
|
5:27 |
Zo waren al de dagen van Methusalach negenhonderd negen en zestig jaren; en hij stierf.
|
Gene
|
FarOPV
|
5:27 |
پس جمله ایام متوشالح، نهصد و شصت و نه سال بودکه مرد.
|
Gene
|
Ndebele
|
5:27 |
Zonke-ke izinsuku zikaMethusela zaziyiminyaka engamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisithupha lesificamunwemunye; wasesifa.
|
Gene
|
PorBLivr
|
5:27 |
Foram, pois, todos os dias de Matusalém, novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
|
Gene
|
Norsk
|
5:27 |
Og alle Metusalahs dager blev ni hundre og ni og seksti år; så døde han.
|
Gene
|
SloChras
|
5:27 |
tako je bilo vseh dni Metuselahovih devetsto devetinšestdeset let, in je umrl.
|
Gene
|
Northern
|
5:27 |
Metuşelah doqquz yüz altmış doqquz il ömür sürüb öldü.
|
Gene
|
GerElb19
|
5:27 |
Und alle Tage Methusalahs waren neunhundertneunundsechzig Jahre, und er starb. -
|
Gene
|
LvGluck8
|
5:27 |
Un visas Metuzalas dienas bija deviņsimt sešdesmit un deviņi gadi; un viņš nomira.
|
Gene
|
PorAlmei
|
5:27 |
E foram todos os dias de Methusala novecentos e sessenta e nove annos; e morreu.
|
Gene
|
ChiUn
|
5:27 |
瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
|
Gene
|
SweKarlX
|
5:27 |
Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och nio år, och blef död.
|
Gene
|
SPVar
|
5:27 |
ויהיו כל ימי מתושלח עשרים שנה ושבע מאות שנה וימת
|
Gene
|
FreKhan
|
5:27 |
Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, après quoi il mourut.
|
Gene
|
FrePGR
|
5:27 |
Et tous les jours de Methusalah furent neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
|
Gene
|
PorCap
|
5:27 |
Ao todo, a vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; depois morreu.
|
Gene
|
JapKougo
|
5:27 |
メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
|
Gene
|
GerTextb
|
5:27 |
Und die ganze Lebensdauer Methusalahs betrug 969 Jahre; sodann starb er.
|
Gene
|
SpaPlate
|
5:27 |
Y fueron todos los días de Matusalén novecientos sesenta y nueve años, y murió.
|
Gene
|
Kapingam
|
5:27 |
gaa-made ono ngadau gu-969.
|
Gene
|
GerOffBi
|
5:27 |
Und es waren alle Tage Metuschelachs neunhundertneunundsechzig Jahre und er starb.
|
Gene
|
WLC
|
5:27 |
וַיִּהְיוּ֙ כָּל־יְמֵ֣י מְתוּשֶׁ֔לַח תֵּ֤שַׁע וְשִׁשִּׁים֙ שָׁנָ֔ה וּתְשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃
|
Gene
|
LtKBB
|
5:27 |
Taigi Matūzalio amžius buvo devyni šimtai šešiasdešimt devyneri metai, ir jis mirė.
|
Gene
|
Bela
|
5:27 |
А ўсіх дзён Мафусалавых было дзевяцьсот шэсьцьдзесят дзевяць гадоў; і ён памёр.
|
Gene
|
GerBoLut
|
5:27 |
dad sein ganzes Alter ward neunhundertneunundsechzig Jahre, und starb.
|
Gene
|
FinPR92
|
5:27 |
Metuselah eli kaikkiaan 969 vuotta ja kuoli sitten.
|
Gene
|
SpaRV186
|
5:27 |
Y fueron todos los días de Matusalem novecientos y sesenta y nueve años, y murió.
|
Gene
|
NlCanisi
|
5:27 |
Heel de levensduur van Matoesala was negenhonderd negen en zestig jaar. En hij stierf.
|
Gene
|
GerNeUe
|
5:27 |
bis er im Alter von 969 Jahren starb.
|
Gene
|
Est
|
5:27 |
Nõnda oli kõiki Metuusala elupäevi üheksasada kuuskümmend üheksa aastat; siis ta suri.
|
Gene
|
UrduGeo
|
5:27 |
وہ 969 سال کی عمر میں فوت ہوا۔
|
Gene
|
AraNAV
|
5:27 |
وَمَاتَ مَتُوشَالَحُ وَلَهُ مِنَ الْعُمْرِ تِسْعُ مِئَةٍ وَتِسْعٌ وَسِتُّونَ سَنَةً.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
5:27 |
玛土撒拉共活了九百六十九岁,就死了。
|
Gene
|
ItaRive
|
5:27 |
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
|
Gene
|
Afr1953
|
5:27 |
So was dan al die dae van Metúsalag nege honderd nege en sestig jaar, en hy het gesterwe.
|
Gene
|
RusSynod
|
5:27 |
Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет, и он умер.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
5:27 |
वह 969 साल की उम्र में फ़ौत हुआ।
|
Gene
|
TurNTB
|
5:27 |
Metuşelah toplam 969 yıl yaşadıktan sonra öldü.
|
Gene
|
DutSVV
|
5:27 |
Zo waren al de dagen van Methusalach negenhonderd negen en zestig jaren; en hij stierf.
|
Gene
|
HunKNB
|
5:27 |
Matuzsálem összesen kilencszázhatvankilenc esztendeig élt, azután meghalt.
|
Gene
|
Maori
|
5:27 |
A e iwa rau e ono tekau ma iwa tau nga ra katoa o Matuhara: a ka mate.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
5:27 |
Jari ta'abut pa'in siyam hatus maka nnompū' maka siyam tahun umul si Mitusala, amatay na iya.
|
Gene
|
HunKar
|
5:27 |
És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
|
Gene
|
Viet
|
5:27 |
Vậy, Mê-tu-sê-la hưởng thọ được chín trăm sáu mươi chín tuổi, rồi qua đời.
|
Gene
|
Kekchi
|
5:27 |
Laj Matusalén bele̱b ciento riqˈuin bele̱b xca̱cˈa̱l (969) chihab cuan re nak quicam.
|
Gene
|
SP
|
5:27 |
ויהיו כל ימי מתושלח עשרים . שנה ושבע מאות שנה וימת
|
Gene
|
Swe1917
|
5:27 |
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
|
Gene
|
CroSaric
|
5:27 |
Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
5:27 |
*Tổng cộng ông Mơ-thu-se-lác sống được chín trăm sáu mươi chín năm, rồi qua đời.
|
Gene
|
FreBDM17
|
5:27 |
Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante- neuf ans ; puis il mourut.
|
Gene
|
FreLXX
|
5:27 |
Tous les jours que vécut Mathusalem formèrent neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
|
Gene
|
Aleppo
|
5:27 |
ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת {ס}
|
Gene
|
MapM
|
5:27 |
וַיִּהְיוּ֙ כׇּל־יְמֵ֣י מְתוּשֶׁ֔לַח תֵּ֤שַׁע וְשִׁשִּׁים֙ שָׁנָ֔ה וּתְשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃
|
Gene
|
HebModer
|
5:27 |
ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת׃
|
Gene
|
Kaz
|
5:27 |
Мәтусал барлығы тоғыз жүз алпыс тоғыз жыл өмір сүріп, дүниеден өтті.
|
Gene
|
FreJND
|
5:27 |
Et tous les jours de Methushélah furent 969 ans ; et il mourut.
|
Gene
|
GerGruen
|
5:27 |
Und aller Tage Metuselachs waren 969 Jahre; da starb er.
|
Gene
|
SloKJV
|
5:27 |
Vseh Matuzalemovih dni je bilo devetsto devetinšestdeset let, in je umrl.
|
Gene
|
Haitian
|
5:27 |
Lè Metouchela mouri, li te gen nèfsanswantnevan (969 an).
|
Gene
|
FinBibli
|
5:27 |
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja yhdeksänseitsemättäkymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
|
Gene
|
Geez
|
5:27 |
ወኮነ ፡ ኵሉ ፡ መዋዕሊሁ ፡ ለማቱሰላ ፡ ፱፻፷ወ፱ዓመተ ፡ ወሞተ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
5:27 |
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
|
Gene
|
WelBeibl
|
5:27 |
Felly roedd Methwsela yn 969 oed yn marw.
|
Gene
|
GerMenge
|
5:27 |
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Methusalahs 969 Jahre; dann starb er. –
|
Gene
|
GreVamva
|
5:27 |
και έγειναν πάσαι αι ημέραι του Μαθουσάλα εννεακόσια εξήκοντα εννέα έτη· και απέθανε.
|
Gene
|
UkrOgien
|
5:27 |
А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
5:27 |
Тако поживе Матусал свега девет стотина и шездесет и девет година; и умре.
|
Gene
|
FreCramp
|
5:27 |
Tout le temps que Mathusalem vécut fut de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
|
Gene
|
PolUGdan
|
5:27 |
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
|
Gene
|
FreSegon
|
5:27 |
Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
|
Gene
|
SpaRV190
|
5:27 |
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
|
Gene
|
HunRUF
|
5:27 |
Metúselah teljes életkora tehát kilencszázhatvankilenc év volt, amikor meghalt.
|
Gene
|
DaOT1931
|
5:27 |
saaledes blev Metusalems fulde Levetid 969 Aar, og derpaa døde han.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
5:27 |
Na olgeta de bilong Metusela em i 969 yia, na em i dai.
|
Gene
|
DaOT1871
|
5:27 |
Og Methuselas ganske Alder blev ni Hundrede Aar og ni og tresindstyve Aar; og han døde.
|
Gene
|
FreVulgG
|
5:27 |
Et tout le temps de la vie de Mathusala fut de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
|
Gene
|
PolGdans
|
5:27 |
I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
|
Gene
|
JapBungo
|
5:27 |
メトセラの齡は都合九百六十九歳なりき而して死り
|
Gene
|
GerElb18
|
5:27 |
Und alle Tage Methusalahs waren 969 Jahre, und er starb. -
|