Gene
|
RWebster
|
5:28 |
And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
|
Gene
|
NHEBJE
|
5:28 |
Lamech lived one hundred eighty-two years, and became the father of a son,
|
Gene
|
SPE
|
5:28 |
And Lamech lived fifty and three years, and begat a son:
|
Gene
|
ABP
|
5:28 |
And Lamech lived eight and eighty and a hundred years, and he procreated a son.
|
Gene
|
NHEBME
|
5:28 |
Lamech lived one hundred eighty-two years, and became the father of a son,
|
Gene
|
Rotherha
|
5:28 |
And Lamech lived, a hundred and eighty-two years,—and begat a son;
|
Gene
|
LEB
|
5:28 |
When Lamech had lived one hundred and eighty-two years, he fathered a son.
|
Gene
|
RNKJV
|
5:28 |
And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
|
Gene
|
Jubilee2
|
5:28 |
And Lamech lived one hundred eighty-two years and begat a son;
|
Gene
|
Webster
|
5:28 |
And Lamech lived a hundred eighty and two years; and begat a son:
|
Gene
|
Darby
|
5:28 |
And Lemech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.
|
Gene
|
ASV
|
5:28 |
And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begat a son:
|
Gene
|
LITV
|
5:28 |
And Lamech lived one hundred and eighty two years and fathered a son.
|
Gene
|
Geneva15
|
5:28 |
Then Lamech liued an hundreth eightie and two yeeres, and begate a sonne,
|
Gene
|
CPDV
|
5:28 |
Then Lamech lived for one hundred and eighty-two years, and he conceived a son.
|
Gene
|
BBE
|
5:28 |
And Lamech was a hundred and eighty-two years old when he had a son:
|
Gene
|
DRC
|
5:28 |
And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.
|
Gene
|
GodsWord
|
5:28 |
When Lamech was 182 years old, he became the father of a son.
|
Gene
|
JPS
|
5:28 |
And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begot a son.
|
Gene
|
Tyndale
|
5:28 |
And Lamech lyved an hundred .lxxxij. yere and begat a sonne
|
Gene
|
KJVPCE
|
5:28 |
¶ And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
|
Gene
|
NETfree
|
5:28 |
When Lamech had lived 182 years, he had a son.
|
Gene
|
AB
|
5:28 |
And Lamech lived one hundred and eighty-eight years, and begot a son.
|
Gene
|
AFV2020
|
5:28 |
And Lamech lived one hundred and eighty-two years and begat a son.
|
Gene
|
NHEB
|
5:28 |
Lamech lived one hundred eighty-two years, and became the father of a son,
|
Gene
|
NETtext
|
5:28 |
When Lamech had lived 182 years, he had a son.
|
Gene
|
UKJV
|
5:28 |
And Lamech lived an hundred eighty and two years, and brings forth a son:
|
Gene
|
KJV
|
5:28 |
And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
|
Gene
|
KJVA
|
5:28 |
And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
|
Gene
|
AKJV
|
5:28 |
And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
|
Gene
|
RLT
|
5:28 |
And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
|
Gene
|
MKJV
|
5:28 |
And Lamech lived one hundred and eighty-two years and fathered a son.
|
Gene
|
YLT
|
5:28 |
And Lamech liveth an hundred and eighty and two years, and begetteth a son,
|
Gene
|
ACV
|
5:28 |
And Lamech lived a hundred eighty-two years, and begot a son.
|
Gene
|
PorBLivr
|
5:28 |
E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho:
|
Gene
|
Mg1865
|
5:28 |
Ary rehefa roa amby valo-polo amby zato taona ny andro niainan’ i Lameka, dia niteraka zazalahy izy;
|
Gene
|
FinPR
|
5:28 |
Kun Lemek oli sadan kahdeksankymmenen kahden vuoden vanha, syntyi hänelle poika.
|
Gene
|
FinRK
|
5:28 |
Kun Lemek oli elänyt satakahdeksankymmentäkaksi vuotta, hänelle syntyi poika.
|
Gene
|
ChiSB
|
5:28 |
拉默客一百八十二歲時,生了一個兒子,
|
Gene
|
CopSahBi
|
5:28 |
ⲁϥⲱⲛϩ ⲛϭⲓ ⲗⲁⲙⲉⲭ ⲛϣⲉ ϩⲙⲉ ϣⲙⲏⲛ[ⲉ ⲛ]ⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲟⲩϣⲏⲣⲉ
|
Gene
|
ArmEaste
|
5:28 |
Ղամէքը հարիւր ութսունութ տարեկանին ծնեց որդի:
|
Gene
|
ChiUns
|
5:28 |
拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
|
Gene
|
BulVeren
|
5:28 |
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син,
|
Gene
|
AraSVD
|
5:28 |
وَعَاشَ لَامَكُ مِئَةً وَٱثْنَتَيْنِ وَثَمَانِينَ سَنَةً، وَوَلَدَ ٱبْنًا.
|
Gene
|
Esperant
|
5:28 |
Kaj Lemeĥ vivis cent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filo.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
5:28 |
ลาเมคอยู่มาได้ร้อยแปดสิบสองปี และให้กำเนิดบุตรชายคนหนึ่ง
|
Gene
|
OSHB
|
5:28 |
וַֽיְחִי־לֶ֕מֶךְ שְׁתַּ֧יִם וּשְׁמֹנִ֛ים שָׁנָ֖ה וּמְאַ֣ת שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד בֵּֽן׃
|
Gene
|
SPMT
|
5:28 |
ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן
|
Gene
|
BurJudso
|
5:28 |
လာမက်သည် အသက်တရားရှစ်ဆယ်နှစ်နှစ် ရှိသော် သားကို မြင်၍၊
|
Gene
|
FarTPV
|
5:28 |
لمک، صد و هشتاد و دو ساله بود كه پسری برای او به دنیا آمد.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
5:28 |
Lamak 182 sāl kā thā jab us kā beṭā paidā huā.
|
Gene
|
SweFolk
|
5:28 |
När Lemek var 182 år fick han en son.
|
Gene
|
GerSch
|
5:28 |
Lamech war 182 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte;
|
Gene
|
TagAngBi
|
5:28 |
At nabuhay si Lamec ng isang daan at walong pu't dalawang taon, at nagkaanak ng isang lalake:
|
Gene
|
FinSTLK2
|
5:28 |
Kun Lemek oli sadan kahdeksankymmenen kahden vuoden vanha, syntyi hänelle poika.
|
Gene
|
Dari
|
5:28 |
لَمَک یکصد و هشتاد و دو ساله بود که پسرش برای او به دنیا آمد.
|
Gene
|
SomKQA
|
5:28 |
Lamegna wuxuu jiray boqol iyo laba iyo siddeetan sannadood; wuxuuna dhalay wiil:
|
Gene
|
NorSMB
|
5:28 |
Då Lamek var hundrad og tvo og åtteti år gamall, fekk han ein son,
|
Gene
|
Alb
|
5:28 |
Lameku jetoi njëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindi një bir;
|
Gene
|
UyCyr
|
5:28 |
Ламик бир йүз сәксән икки йешида бир оғул пәрзәнт көрүп, униң исмини Нуһ дәп қойди. У: «Пәрвәрдигарниң йәргә ләнәт ейтиши билән, биз җапалиқ ишларға қалған. Әнди бу бала бизниң еғирчилиғимизни йениклитиду», деди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
5:28 |
¶라멕은 백팔십이 년을 살며 아들을 낳고
|
Gene
|
SrKDIjek
|
5:28 |
А Ламех поживје сто и осамдесет и двије године, и роди сина,
|
Gene
|
Wycliffe
|
5:28 |
Forsothe Lameth lyuede an hundrid and `fourscoor yeer and two, and gendride a sone;
|
Gene
|
Mal1910
|
5:28 |
ലാമേക്കിന്നു നൂറ്റെണ്പത്തിരണ്ടു വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ ഒരു മകനെ ജനിപ്പിച്ചു.
|
Gene
|
KorRV
|
5:28 |
라멕은 일백팔십이 세에 아들을 낳고
|
Gene
|
Azeri
|
5:28 |
لَمِک يوز هشتاد ائکي ياشيندا اولاندا اونا بئر اوغول دوغولدو.
|
Gene
|
SweKarlX
|
5:28 |
Lamech war hundrade åttatio och tu år gammal, och födde en son;
|
Gene
|
KLV
|
5:28 |
Lamech yInta' wa' vatlh eighty- cha' DISmey, je mojta' the vav vo' a puqloD,
|
Gene
|
ItaDio
|
5:28 |
E Lamec, essendo vivuto cento ottantadue anni, generò un figliuolo.
|
Gene
|
RusSynod
|
5:28 |
Ламех жил сто восемьдесят два [188] года и родил сына,
|
Gene
|
CSlEliza
|
5:28 |
И поживе Ламех лет сто осмьдесят осмь и роди сына,
|
Gene
|
ABPGRK
|
5:28 |
και έζησε Λάμεχ οκτώ και ογδοήκοντα και εκατόν έτη και εγέννησεν υιόν
|
Gene
|
FreBBB
|
5:28 |
Et Lémec vécut cent quatre vingt-deux ans, et il engendra un fils ;
|
Gene
|
LinVB
|
5:28 |
Ekokisi Lamek mibu monkama na ntuku mwambe na mibale, aboti mwana mobali.
|
Gene
|
HunIMIT
|
5:28 |
És élt Lemech száznyolcvankét évet, midőn nemzett fiat.
|
Gene
|
ChiUnL
|
5:28 |
拉麥百八十二歲生子、
|
Gene
|
VietNVB
|
5:28 |
Lê-méc được một trăm tám mươi hai tuổi sinh một con trai,
|
Gene
|
LXX
|
5:28 |
καὶ ἔζησεν Λαμεχ ἑκατὸν ὀγδοήκοντα ὀκτὼ ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱὸν
|
Gene
|
CebPinad
|
5:28 |
Ug nakadangat si Lamech ug usa ka gatus kawaloan ug duha ka tuig, ug nanganak ug usa ka anak nga lalake;
|
Gene
|
RomCor
|
5:28 |
La vârsta de o sută optzeci şi doi de ani, Lameh a născut un fiu.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
5:28 |
Ni Lamek eh sounpar 182, e nainekihda pwutak emen;
|
Gene
|
HunUj
|
5:28 |
Lámek száznyolcvankét éves volt, amikor fiút nemzett.
|
Gene
|
GerZurch
|
5:28 |
Als Lamech 182 Jahre alt war, zeugte er einen Sohn;
|
Gene
|
GerTafel
|
5:28 |
Und Lamech lebte zweiundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte einen Sohn.
|
Gene
|
RusMakar
|
5:28 |
И жилъ Ламехъ сто восемьдесятъ два года, и родилъ сына.
|
Gene
|
PorAR
|
5:28 |
Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
|
Gene
|
DutSVVA
|
5:28 |
En Lamech leefde honderd twee en tachtig jaren, en hij gewon een zoon.
|
Gene
|
FarOPV
|
5:28 |
و لمک صد و هشتاد و دو سال بزیست، و پسری آورد.
|
Gene
|
Ndebele
|
5:28 |
ULameki wasephila iminyaka elikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lambili, wazala indodana.
|
Gene
|
PorBLivr
|
5:28 |
E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho:
|
Gene
|
Norsk
|
5:28 |
Da Lamek var hundre og to og åtti år gammel, fikk han en sønn,
|
Gene
|
SloChras
|
5:28 |
Živel pa je Lameh sto dvainosemdeset let, ko je rodil sina;
|
Gene
|
Northern
|
5:28 |
Lemek yüz səksən iki yaşında olanda bir oğlu doğuldu.
|
Gene
|
GerElb19
|
5:28 |
Und Lamech lebte hundertzweiundachtzig Jahre und zeugte einen Sohn.
|
Gene
|
LvGluck8
|
5:28 |
Un Lāmehs bija simts astoņdesmit un divus gadus vecs un dzemdināja dēlu,
|
Gene
|
PorAlmei
|
5:28 |
E viveu Lamech cento e oitenta e dois annos; e gerou um filho,
|
Gene
|
ChiUn
|
5:28 |
拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
|
Gene
|
SweKarlX
|
5:28 |
Lamech var hundrade åttatio och tu år gammal, och födde en son;
|
Gene
|
SPVar
|
5:28 |
ויחי למך שלש וחמשים שנה ויולד בן
|
Gene
|
FreKhan
|
5:28 |
Lamec, ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
|
Gene
|
FrePGR
|
5:28 |
Et Lémech ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans engendra un fils.
|
Gene
|
PorCap
|
5:28 |
Lamec, com cento e oitenta e dois anos, gerou um filho,
|
Gene
|
JapKougo
|
5:28 |
レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、
|
Gene
|
GerTextb
|
5:28 |
Als nun Lamech 182 Jahre alt war, erzeugte er einen Sohn;
|
Gene
|
Kapingam
|
5:28 |
Lamech ne-182 ono ngadau, mee guu-hai dana dama-daane,
|
Gene
|
SpaPlate
|
5:28 |
Lamec tenía ciento ochenta y dos años, cuando engendró un hijo,
|
Gene
|
GerOffBi
|
5:28 |
Und es war Lamech einhundertzweiundachtzig Jahre [alt] und er zeugte einen Sohn.
|
Gene
|
WLC
|
5:28 |
וֽ͏ַיְחִי־לֶ֕מֶךְ שְׁתַּ֧יִם וּשְׁמֹנִ֛ים שָׁנָ֖ה וּמְאַ֣ת שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד בֵּֽן׃
|
Gene
|
LtKBB
|
5:28 |
Lamechas, būdamas šimto aštuoniasdešimt dvejų metų, susilaukė sūnaus,
|
Gene
|
Bela
|
5:28 |
Ламэх жыў сто восемдзесят два гады і спарадзіў сына,
|
Gene
|
GerBoLut
|
5:28 |
Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugete einen Sohn
|
Gene
|
FinPR92
|
5:28 |
Kun Lemek oli elänyt 182 vuotta, hänelle syntyi poika.
|
Gene
|
SpaRV186
|
5:28 |
Y vivió Lamec ciento y ochenta y dos años, y engendró un hijo.
|
Gene
|
NlCanisi
|
5:28 |
Lámek was honderd twee en tachtig jaar oud, toen hij een zoon verwekte.
|
Gene
|
GerNeUe
|
5:28 |
Als Lamech 182 Jahre alt war, zeugte er einen Sohn,
|
Gene
|
Est
|
5:28 |
Kui Lemek oli elanud sada kaheksakümmend kaks aastat, siis sündis temale poeg
|
Gene
|
UrduGeo
|
5:28 |
لمک 182 سال کا تھا جب اُس کا بیٹا پیدا ہوا۔
|
Gene
|
AraNAV
|
5:28 |
كَانَ عُمْرُ لاَمَكَ مِئَةً وَاثْنَتَيْنِ وَثَمَانِينَ سَنَةً عِنْدَمَا أَنْجَبَ ابْناً،
|
Gene
|
ChiNCVs
|
5:28 |
拉麦一百八十二岁的时候,生了一个儿子,
|
Gene
|
ItaRive
|
5:28 |
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
|
Gene
|
Afr1953
|
5:28 |
Toe Lameg honderd twee en tagtig jaar oud was, het hy 'n seun verwek
|
Gene
|
RusSynod
|
5:28 |
Ламех жил сто восемьдесят два года, и родил сына,
|
Gene
|
UrduGeoD
|
5:28 |
लमक 182 साल का था जब उसका बेटा पैदा हुआ।
|
Gene
|
TurNTB
|
5:28 |
Lemek 182 yaşındayken bir oğlu oldu.
|
Gene
|
DutSVV
|
5:28 |
En Lamech leefde honderd twee en tachtig jaren, en hij gewon een zoon.
|
Gene
|
HunKNB
|
5:28 |
Amikor Lámek száznyolcvankét esztendős volt, fiút nemzett,
|
Gene
|
Maori
|
5:28 |
A kotahi rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Rameka, na ka whanau tana tama.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
5:28 |
Si Lamek isab, pagabut umulna dahatus maka walumpū' maka duwantahun, taga-anak iya l'lla.
|
Gene
|
HunKar
|
5:28 |
Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
|
Gene
|
Viet
|
5:28 |
Lê-méc được một trăm tám mươi hai tuổi, sanh một trai,
|
Gene
|
Kekchi
|
5:28 |
Jun ciento riqˈuin cuib roˈcˈa̱l (182) chihab cuan re laj Lamec nak quiyoˈla jun li ralal.
|
Gene
|
Swe1917
|
5:28 |
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
|
Gene
|
SP
|
5:28 |
ויחי למך שלש וחמשים שנה . . ויולד בן
|
Gene
|
CroSaric
|
5:28 |
Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
5:28 |
Khi ông La-méc sống được một trăm tám mươi hai tuổi, thì sinh ra một người con trai.
|
Gene
|
FreBDM17
|
5:28 |
Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils.
|
Gene
|
FreLXX
|
5:28 |
Lamech vécut cent quatre-vingt-huit ans, et il engendra un fils,
|
Gene
|
Aleppo
|
5:28 |
ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן
|
Gene
|
MapM
|
5:28 |
וַֽיְחִי־לֶ֕מֶךְ שְׁתַּ֧יִם וּשְׁמֹנִ֛ים שָׁנָ֖ה וּמְאַ֣ת שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד בֵּֽן׃
|
Gene
|
HebModer
|
5:28 |
ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן׃
|
Gene
|
Kaz
|
5:28 |
Ләмех жүз сексен екі жасқа келгенде ұлды болды.
|
Gene
|
FreJND
|
5:28 |
Et Lémec vécut 182 ans, et engendra un fils ;
|
Gene
|
GerGruen
|
5:28 |
Und Lamech war 182 Jahre alt; da zeugte er einen Sohn.
|
Gene
|
SloKJV
|
5:28 |
Lameh je živel sto dvainosemdeset let ter zaplodil sina.
|
Gene
|
Haitian
|
5:28 |
Lemèk te gen sankatrevendezan (182 an) lè li vin gen yon pitit gason.
|
Gene
|
FinBibli
|
5:28 |
Lamek oli sadan ja kahden ajastajan yhdeksättäkymmentä vanha, ja siitti pojan.
|
Gene
|
Geez
|
5:28 |
ወሐይወ ፡ ለሜክ ፡ ፻፹ወ፪ዓመተ ፡ ወተወልደ ፡ ሎቱ ፡ ወልድ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
5:28 |
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
|
Gene
|
WelBeibl
|
5:28 |
Pan oedd Lamech yn 182 oed cafodd fab,
|
Gene
|
GerMenge
|
5:28 |
Als Lamech 182 Jahre alt war, wurde ihm ein Sohn geboren,
|
Gene
|
GreVamva
|
5:28 |
Έζησε δε ο Λάμεχ εκατόν ογδοήκοντα δύο έτη, και εγέννησεν υιόν·
|
Gene
|
UkrOgien
|
5:28 |
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
|
Gene
|
FreCramp
|
5:28 |
Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
5:28 |
А Ламех поживе сто осамдесет и две године, и роди сина,
|
Gene
|
PolUGdan
|
5:28 |
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
|
Gene
|
FreSegon
|
5:28 |
Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
|
Gene
|
SpaRV190
|
5:28 |
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
|
Gene
|
HunRUF
|
5:28 |
Lámek száznyolcvankét éves volt, amikor fiút nemzett.
|
Gene
|
DaOT1931
|
5:28 |
Da Lemek havde levet 182 Aar, avlede han en Søn,
|
Gene
|
TpiKJPB
|
5:28 |
¶ Na Lamek i stap laip 182 yia, na em i kamapim wanpela pikinini man.
|
Gene
|
DaOT1871
|
5:28 |
Og Lamek var hundrede Aar og to og firsindstyve Aar gammel og avlede en Søn;
|
Gene
|
FreVulgG
|
5:28 |
Lamech, ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils,
|
Gene
|
PolGdans
|
5:28 |
A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
|
Gene
|
JapBungo
|
5:28 |
レメク百八十二歳に及びて男子を生み
|
Gene
|
GerElb18
|
5:28 |
Und Lamech lebte 182 Jahre und zeugte einen Sohn.
|