Gene
|
RWebster
|
5:7 |
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
NHEBJE
|
5:7 |
Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of sons and daughters.
|
Gene
|
SPE
|
5:7 |
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
ABP
|
5:7 |
And Seth lived after his procreating Enos, seven years and seven hundred; and he procreated sons and daughters.
|
Gene
|
NHEBME
|
5:7 |
Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of sons and daughters.
|
Gene
|
Rotherha
|
5:7 |
and Seth lived, after he begat Enosh, eight hundred and seven years,—and begat sons and daughters:
|
Gene
|
LEB
|
5:7 |
And after Seth had fathered Enosh he lived eight hundred and seven years, and fathered sons and daughters.
|
Gene
|
RNKJV
|
5:7 |
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
Jubilee2
|
5:7 |
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years and begat sons and daughters;
|
Gene
|
Webster
|
5:7 |
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
Darby
|
5:7 |
And Seth lived after he had begotten Enosh eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
ASV
|
5:7 |
and Seth lived after he begat Enosh eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
LITV
|
5:7 |
And after he fathered Enos, Seth lived eight hundred and seven years. And he fathered sons and daughters.
|
Gene
|
Geneva15
|
5:7 |
And Sheth liued, after he begate Enosh, eight hundreth and seuen yeeres, and begate sonnes and daughters.
|
Gene
|
CPDV
|
5:7 |
And after he conceived Enos, Seth lived for eight hundred and seven years, and he conceived sons and daughters.
|
Gene
|
BBE
|
5:7 |
And he went on living after the birth of Enosh for eight hundred and seven years, and had sons and daughters:
|
Gene
|
DRC
|
5:7 |
And Seth lived after he begot Enos, eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
GodsWord
|
5:7 |
After he became the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
|
Gene
|
JPS
|
5:7 |
And Seth lived after he begot Enosh eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
Tyndale
|
5:7 |
And after he had begot Enos he lyved .viij. hundred and .vij. yere and begat sonnes and doughters.
|
Gene
|
KJVPCE
|
5:7 |
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
NETfree
|
5:7 |
Seth lived 807 years after he became the father of Enosh, and he had other sons and daughters.
|
Gene
|
AB
|
5:7 |
And Seth lived seven hundred and seven years after his begetting of Enosh, and he begot sons and daughters.
|
Gene
|
AFV2020
|
5:7 |
And after he begat Enos, Seth lived eight hundred and seven years. And he begat sons and daughters.
|
Gene
|
NHEB
|
5:7 |
Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of sons and daughters.
|
Gene
|
NETtext
|
5:7 |
Seth lived 807 years after he became the father of Enosh, and he had other sons and daughters.
|
Gene
|
UKJV
|
5:7 |
And Seth lived after he brings forth Enos eight hundred and seven years, and brings forth sons and daughters:
|
Gene
|
KJV
|
5:7 |
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
KJVA
|
5:7 |
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
AKJV
|
5:7 |
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
RLT
|
5:7 |
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
MKJV
|
5:7 |
And after he fathered Enos, Seth lived eight hundred and seven years. And he fathered sons and daughters.
|
Gene
|
YLT
|
5:7 |
And Seth liveth after his begetting Enos eight hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.
|
Gene
|
ACV
|
5:7 |
And Seth lived eight hundred and seven years after he begot Enosh, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
PorBLivr
|
5:7 |
E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos: e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
Mg1865
|
5:7 |
Ary ny andro niainan’ i Seta taorian’ ny niterahany an’ i Enosy dia fito amby valon-jato taona; ary niteraka zazalahy sy zazavavy izy.
|
Gene
|
FinPR
|
5:7 |
Ja Seet eli Enoksen syntymän jälkeen kahdeksansataa seitsemän vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
FinRK
|
5:7 |
Enosin syntymän jälkeen Seet eli kahdeksansataaseitsemän vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
ChiSB
|
5:7 |
舍特生厄諾士後,還活了八百零七年,生了其他的兒女。
|
Gene
|
CopSahBi
|
5:7 |
ⲁϥⲱⲛϩ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲥⲏⲑ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲉⲧⲣⲉϥϫⲡⲟ ⲛⲉⲛⲱⲥ ⲛⲥⲁϣⲃⲉ ⲛϣⲉⲥⲁϣⲃⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛϣⲉⲉⲣⲉ
|
Gene
|
ArmEaste
|
5:7 |
Ենոսին ծնելուց յետոյ Սէթն ապրեց եւս եօթը հարիւր եօթը տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
|
Gene
|
ChiUns
|
5:7 |
塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
|
Gene
|
BulVeren
|
5:7 |
А откакто роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
|
Gene
|
AraSVD
|
5:7 |
وَعَاشَ شِيثُ بَعْدَ مَا وَلَدَ أَنُوشَ ثَمَانِيَ مِئَةٍ وَسَبْعَ سِنِينَ، وَوَلَدَ بَنِينَ وَبَنَاتٍ.
|
Gene
|
Esperant
|
5:7 |
Kaj Set vivis, post kiam naskiĝis al li Enoŝ, okcent sep jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
5:7 |
ตั้งแต่เสทให้กำเนิดเอโนชแล้ว ก็มีอายุต่อไปอีกแปดร้อยเจ็ดปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
|
Gene
|
SPMT
|
5:7 |
ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
|
Gene
|
OSHB
|
5:7 |
וַֽיְחִי־שֵׁ֗ת אַֽחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־אֱנ֔וֹשׁ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֔ים וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
|
Gene
|
BurJudso
|
5:7 |
ဧနုတ်ဘွားမြင်သောနောက်၊ ရှေသသည် အနှစ် ရှစ်ရာခုနှစ်နှစ်အသက်ရှင်၍၊ သားသမီးများကို မြင်လေ ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
5:7 |
بعد از آن هشتصد و هفت سال دیگر زندگی كرد و دارای پسران و دختران دیگر شد.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
5:7 |
Is ke bād wuh mazīd 807 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
|
Gene
|
SweFolk
|
5:7 |
Sedan Set hade fått Enosh levde han 807 år och fick söner och döttrar.
|
Gene
|
GerSch
|
5:7 |
und Seth, nachdem er den Enosch gezeugt, lebte 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
|
Gene
|
TagAngBi
|
5:7 |
At nabuhay si Set pagkatapos na maipanganak si Enos ng walong daan at pitong taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
|
Gene
|
FinSTLK2
|
5:7 |
Seet eli Enoksen syntymän jälkeen kahdeksansataa seitsemän vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
Dari
|
5:7 |
بعد از آن هشتصد و هفت سال دیگر زندگی کرد، و دارای پسران و دختران دیگر شد.
|
Gene
|
SomKQA
|
5:7 |
Seedna markuu Enoos dhalay ka dib wuxuu noolaa siddeed boqol iyo toddoba sannadood, wiilal iyo gabdhona wuu dhalay.
|
Gene
|
NorSMB
|
5:7 |
Og etter han hadde fenge Enos, livde han endå åtte hundrad og sju år, og fekk søner og døtter.
|
Gene
|
Alb
|
5:7 |
Pas lindjes së Enoshit, Sethi jetoi tetëqind e shtatë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
|
Gene
|
UyCyr
|
5:7 |
Кейин у йәнә сәккиз йүз йәттә жил һаят кәчүрүп, йәнә оғул-қиз пәрзәнтләрни көрди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
5:7 |
에노스를 낳은 뒤 팔백칠 년을 살며 아들딸들을 낳았더라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
5:7 |
А родив Еноса поживје Сит осам стотина и седам година, рађајући синове и кћери;
|
Gene
|
Wycliffe
|
5:7 |
And Seth lyuede aftir that he gendride Enos eiyte hundrid and seuen yeer, and gendride sones and douytris.
|
Gene
|
Mal1910
|
5:7 |
എനോശിനെ ജനിപ്പിച്ച ശേഷം ശേത്ത് എണ്ണൂറ്റേഴു സംവത്സരം ജീവിച്ചിരുന്നു പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും ജനിപ്പിച്ചു.
|
Gene
|
KorRV
|
5:7 |
에노스를 낳은 후 팔백칠 년을 지내며 자녀를 낳았으며
|
Gene
|
Azeri
|
5:7 |
اِنوش دوغولاندان سونرا شِت سکّئز يوز يدّي ائل ياشادي. اونون داها اوغوللار و قيزلاري اولدو.
|
Gene
|
SweKarlX
|
5:7 |
Och lefde derefter åttahundrade och sju år, och födde söner och döttrar.
|
Gene
|
KLV
|
5:7 |
Seth yInta' after ghaH mojta' the vav vo' Enosh eight vatlh Soch DISmey, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'.
|
Gene
|
ItaDio
|
5:7 |
E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole.
|
Gene
|
RusSynod
|
5:7 |
По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь [707] лет и родил сынов и дочерей.
|
Gene
|
CSlEliza
|
5:7 |
И поживе Сиф, по еже родити ему Еноса, лет седмь сот и седмь, и роди сыны и дщери.
|
Gene
|
ABPGRK
|
5:7 |
και έζησε Σηθ μετά το γεννήσαι αυτόν τον Ενώς επτά έτη και επτακόσια και εγέννησεν υιούς και θυγατέρας
|
Gene
|
FreBBB
|
5:7 |
Et après qu'il eut engendré Enosch, Seth vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
LinVB
|
5:7 |
Nsima ya mbotama ya Enok, Set aumeli na bomoi mibu nkama mwambe na nsambo mpe aboti bana babali na basi.
|
Gene
|
HunIMIT
|
5:7 |
És élt Sész, miután Enóst nemzette, nyolcszázhét évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
|
Gene
|
ChiUnL
|
5:7 |
後歷八百有七年、猶生子女、
|
Gene
|
VietNVB
|
5:7 |
Sau khi sinh Ê-nót, Sết còn sống được tám trăm lẻ bảy năm, sinh con trai con gái.
|
Gene
|
LXX
|
5:7 |
καὶ ἔζησεν Σηθ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ενως ἑπτακόσια καὶ ἑπτὰ ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας
|
Gene
|
CebPinad
|
5:7 |
Ug si Seth sa human manganak kang Enos, nakadangat ug walo ka gatus ug pito ka tuig; ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
|
Gene
|
RomCor
|
5:7 |
După naşterea lui Enos, Set a mai trăit opt sute şapte ani şi a născut fii şi fiice.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
5:7 |
oh mwuri e momourki sounpar 807. E nainekihda pil seri kei,
|
Gene
|
HunUj
|
5:7 |
Enós születése után Sét nyolcszázhét évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
|
Gene
|
GerZurch
|
5:7 |
Und nachdem Seth den Enos gezeugt, lebte er noch 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
GerTafel
|
5:7 |
Und Scheth lebte, nachdem er Enosch gezeugt, sieben Jahre und achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
RusMakar
|
5:7 |
И жилъ Сиѕъ по рожденіи Эноса восемъ сотъ семь лјтъ и родилъ сыновъ и дочерей.
|
Gene
|
PorAR
|
5:7 |
Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
DutSVVA
|
5:7 |
En Seth leefde, nadat hij Enos gewonnen had, achthonderd en zeven jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
|
Gene
|
FarOPV
|
5:7 |
وشیث بعد از آوردن انوش، هشتصد و هفت سال بزیست و پسران و دختران آورد.
|
Gene
|
Ndebele
|
5:7 |
USeti wasephila esezele uEnosi iminyaka engamakhulu ayisificaminwembili lesikhombisa; wazala amadodana lamadodakazi.
|
Gene
|
PorBLivr
|
5:7 |
E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos: e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
Norsk
|
5:7 |
Og efterat Set hadde fått Enos, levde han ennu åtte hundre og syv år og fikk sønner og døtre.
|
Gene
|
SloChras
|
5:7 |
In Set je živel, potem ko je rodil Enosa, osemsto sedem let, in rodil je sinove in hčere.
|
Gene
|
Northern
|
5:7 |
Enoş doğulandan sonra Şet səkkiz yüz yeddi il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
|
Gene
|
GerElb19
|
5:7 |
Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
LvGluck8
|
5:7 |
Un Sets pēc tam, kad Enosu bija dzemdinājis, dzīvoja astoņsimt un septiņus gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
|
Gene
|
PorAlmei
|
5:7 |
E viveu Seth, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete annos, e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
ChiUn
|
5:7 |
塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
|
Gene
|
SweKarlX
|
5:7 |
Och lefde derefter åttahundrade och sju år, och födde söner och döttrar;
|
Gene
|
SPVar
|
5:7 |
ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
|
Gene
|
FreKhan
|
5:7 |
Après avoir engendré Énos, Seth vécut huit cent sept ans, engendrant des fils et des filles.
|
Gene
|
FrePGR
|
5:7 |
Et après la naissance d'Enos, Seth vécut huit cent-sept ans ; et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
PorCap
|
5:7 |
Depois do nascimento de Enós, Set viveu ainda oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
JapKougo
|
5:7 |
セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
|
Gene
|
GerTextb
|
5:7 |
Nach der Erzeugung des Enos aber lebte Seth noch 807 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
SpaPlate
|
5:7 |
Y vivió Set, después de engendrar a Enós, ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.
|
Gene
|
Kapingam
|
5:7 |
ga-mouli i-nia ngadau e-807 gi-nomuli. Mee guu-hai labelaa ana dama
|
Gene
|
GerOffBi
|
5:7 |
Und {es war} Set [lebte] nach seiner Zeugung des Enosch [noch] achthundertsieben Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
WLC
|
5:7 |
וֽ͏ַיְחִי־שֵׁ֗ת אֽ͏ַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־אֱנ֔וֹשׁ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֔ים וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
|
Gene
|
LtKBB
|
5:7 |
Setas, gimus Enui, dar gyveno aštuonis šimtus septynerius metus ir susilaukė sūnų bei dukterų.
|
Gene
|
Bela
|
5:7 |
Пасьля нараджэньня Эноса Сіф жыў васемсот сем гадоў і спарадзіў сыноў і дочак.
|
Gene
|
GerBoLut
|
5:7 |
und lebte danach achthundertundsieben Jahre und zeugete Sohne und Tochter;
|
Gene
|
FinPR92
|
5:7 |
Enosin syntymän jälkeen Set eli vielä 807 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
SpaRV186
|
5:7 |
Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos y siete años, y engendró hijos e hijas.
|
Gene
|
NlCanisi
|
5:7 |
En Set leefde, nadat hij Enos verwekt had, nog achthonderd zeven jaar, en verwekte zonen en dochters.
|
Gene
|
GerNeUe
|
5:7 |
Nach dessen Geburt lebte er noch 807 Jahre und zeugte weitere Söhne und Töchter,
|
Gene
|
Est
|
5:7 |
Ja Sett elas pärast Enosi sündimist kaheksasada seitse aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
|
Gene
|
UrduGeo
|
5:7 |
اِس کے بعد وہ مزید 807 سال زندہ رہا۔ اُس کے اَور بیٹے بیٹیاں بھی پیدا ہوئے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
5:7 |
وَعَاشَ شِيثٌ بَعْدَ ذَلِكَ ثَمَانِيَ مِئَةٍ وَسَبْعَ سَنَوَاتٍ، وُلِدَ لَهُ فِيهَا بَنُونَ وَبَنَاتٌ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
5:7 |
塞特生以挪士以后,还活了八百零七年,并且生了其他的儿女。
|
Gene
|
ItaRive
|
5:7 |
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
|
Gene
|
Afr1953
|
5:7 |
En Set het ná die geboorte van Enos nog agt honderd en sewe jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.
|
Gene
|
RusSynod
|
5:7 |
По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сыновей и дочерей.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
5:7 |
इसके बाद वह मज़ीद 807 साल ज़िंदा रहा। उसके और बेटे-बेटियाँ भी पैदा हुए।
|
Gene
|
TurNTB
|
5:7 |
Enoş'un doğumundan sonra Şit 807 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
|
Gene
|
DutSVV
|
5:7 |
En Seth leefde, nadat hij Enos gewonnen had, achthonderd en zeven jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
|
Gene
|
HunKNB
|
5:7 |
Miután Enóst nemzette, Szet még nyolcszázhét esztendeig élt, s nemzett még fiakat meg leányokat.
|
Gene
|
Maori
|
5:7 |
A e waru rau e whitu nga tau i ora ai a Heta i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoha, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
|
Gene
|
sml_BL_2
|
5:7 |
Aubus pa'in min bay panganak ma si Enos e', aniya' gi' walu' hatus maka pituntahun umul si Sēt, maka aniya' gi' anakna d'nda-l'lla.
|
Gene
|
HunKar
|
5:7 |
És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
|
Gene
|
Viet
|
5:7 |
Sau khi Sết sanh Ê-nót rồi, còn sống được tám trăm bảy năm, sanh con trai con gái.
|
Gene
|
Kekchi
|
5:7 |
Chirix lix yoˈlajic laj Enós, laj Set quicuan cuakxakib ciento riqˈuin cuukub (807) chihab chic. Ut toj queˈcuan chic ralal ut xrabin.
|
Gene
|
SP
|
5:7 |
ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
|
Gene
|
Swe1917
|
5:7 |
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
|
Gene
|
CroSaric
|
5:7 |
Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
5:7 |
Sau khi sinh E-nốt, ông Sết sống tám trăm lẻ bảy năm và sinh ra con trai con gái.
|
Gene
|
FreBDM17
|
5:7 |
Et Seth, après qu’il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans ; et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
FreLXX
|
5:7 |
Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Enos, sept cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
Aleppo
|
5:7 |
ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
|
Gene
|
MapM
|
5:7 |
וַֽיְחִי־שֵׁ֗ת אַֽחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־אֱנ֔וֹשׁ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֔ים וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
|
Gene
|
HebModer
|
5:7 |
ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
|
Gene
|
Kaz
|
5:7 |
Бұдан кейін Сет сегіз жүз жеті жыл өмір сүріп, басқа да ұл-қыздарға әке болды.
|
Gene
|
FreJND
|
5:7 |
Et Seth, après qu’il eut engendré Énosh, vécut 807 ans ; et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
GerGruen
|
5:7 |
Und Set lebte nach des Enos Zeugung 807 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
|
Gene
|
SloKJV
|
5:7 |
Potem, ko je Set zaplodil Enóša, je živel osemsto sedem let ter zaplodil sinove in hčere,
|
Gene
|
Haitian
|
5:7 |
Apre nesans Enòk, Sèt viv witsansetan (807 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.
|
Gene
|
FinBibli
|
5:7 |
Ja eli sitte kahdeksansataa ja seitsemän ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
Geez
|
5:7 |
ወሐይወ ፡ ሴት ፡ እምድኅረ ፡ ወለዶ ፡ ለሄኖስ ፡ ፯፻ወ፯ዓመተ ፡ ወወለደ ፡ ደቀ ፡ ወአዋልደ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
5:7 |
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
|
Gene
|
WelBeibl
|
5:7 |
Buodd Seth fyw am 807 o flynyddoedd ar ôl i Enosh gael ei eni, a chafodd blant eraill.
|
Gene
|
GerMenge
|
5:7 |
Nach der Geburt des Enos lebte Seth noch 807 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
GreVamva
|
5:7 |
και έζησεν ο Σηθ αφού εγέννησε τον Ενώς, οκτακόσια επτά έτη, και εγέννησεν υιούς και θυγατέρας·
|
Gene
|
UkrOgien
|
5:7 |
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
5:7 |
А родив Еноса поживе Сит осам стотина седам година, рађајући синове и кћери;
|
Gene
|
FreCramp
|
5:7 |
Après qu'il eut engendré Enos, Seth vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
PolUGdan
|
5:7 |
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
|
Gene
|
FreSegon
|
5:7 |
Seth vécut, après la naissance d'Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
SpaRV190
|
5:7 |
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
|
Gene
|
HunRUF
|
5:7 |
Enós születése után Sét nyolcszázhét évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat;
|
Gene
|
DaOT1931
|
5:7 |
og efter at Set havde avlet Enosj, levede han 807 Aar og avlede Sønner og Døtre;
|
Gene
|
TpiKJPB
|
5:7 |
Na Set i stap laip bihain long em i kamapim Inos 807 yia, na kamapim ol pikinini man na ol pikinini meri.
|
Gene
|
DaOT1871
|
5:7 |
Og Seth levede, efter at han havde avlet Enos, otte Hundrede Aar og syv Aar og avlede Sønner og Døtre.
|
Gene
|
FreVulgG
|
5:7 |
Et après que Seth eut engendré Enos, il vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
PolGdans
|
5:7 |
I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
|
Gene
|
JapBungo
|
5:7 |
セツ、エノスを生し後八百七年生存へて男子女子を生り
|
Gene
|
GerElb18
|
5:7 |
Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|