Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene AB 6:22  (6:23) And Noah did everything that the Lord God commanded him.
Gene ABP 6:22  And Noah did all as much as [3gave charge 4to him 1the lord 2God] -- so he did.
Gene ACV 6:22  Thus Noah did; according to all that God commanded him, so he did.
Gene AFV2020 6:22  Noah did so, according to all that God commanded him, so he did.
Gene AKJV 6:22  Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
Gene ASV 6:22  Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
Gene BBE 6:22  And all these things Noah did; as God said, so he did.
Gene CPDV 6:22  And so Noah did all things just as God had instructed him.
Gene DRC 6:22  And Noe did all things which God commanded him.
Gene Darby 6:22  And Noah did it; according to all thatGod had commanded him, so did he.
Gene Geneva15 6:22  Noah therefore did according vnto all, that God commanded him: euen so did he.
Gene GodsWord 6:22  Noah did this. He did everything that God had commanded him.
Gene JPS 6:22  Thus did Noah; according to all that G-d commanded him, so did he.
Gene Jubilee2 6:22  Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.:
Gene KJV 6:22  Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
Gene KJVA 6:22  Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
Gene KJVPCE 6:22  Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
Gene LEB 6:22  And Noah did according to all that God commanded him; thus he did.
Gene LITV 6:22  And Noah did so, according to all that God commanded him, so he did.
Gene MKJV 6:22  Noah did so, according to all that God commanded him, so he did.
Gene NETfree 6:22  And Noah did all that God commanded him - he did indeed.
Gene NETtext 6:22  And Noah did all that God commanded him - he did indeed.
Gene NHEB 6:22  Thus Noah did. According to all that God commanded him, so he did.
Gene NHEBJE 6:22  Thus Noah did. According to all that God commanded him, so he did.
Gene NHEBME 6:22  Thus Noah did. According to all that God commanded him, so he did.
Gene RLT 6:22  Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
Gene RNKJV 6:22  Thus did Noah; according to all that Elohim commanded him, so did he.
Gene RWebster 6:22  Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
Gene Rotherha 6:22  And Noah did [so],—according to all that God commanded him, so did he.
Gene SPE 6:22  Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
Gene Tyndale 6:22  and Noe dyd acordynge to all that God commaunded hym.
Gene UKJV 6:22  Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
Gene Webster 6:22  Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
Gene YLT 6:22  And Noah doth according to all that God hath commanded him; so hath he done.
Gene VulgClem 6:22  Fecit igitur Noë omnia quæ præceperat illi Deus.
Gene VulgCont 6:22  Fecit igitur Noe omnia, quæ præceperat illi Deus.
Gene VulgHetz 6:22  Fecit igitur Noe omnia, quæ præceperat illi Deus.
Gene VulgSist 6:22  Fecit igitur Noe omnia, quae praeceperat illi Deus.
Gene Vulgate 6:22  fecit ergo Noe omnia quae praeceperat illi Deus
Gene CzeB21 6:22  Noe tak učinil; učinil všechno přesně tak, jak mu Bůh přikázal.
Gene CzeBKR 6:22  I učinil Noé podlé všeho, jakž mu rozkázal Bůh, tak učinil.
Gene CzeCEP 6:22  Noe udělal všechno přesně tak, jak mu Bůh přikázal.
Gene CzeCSP 6:22  A Noe to udělal. Udělal všechno tak, jak mu Bůh přikázal.
Gene ABPGRK 6:22  και εποίησε Νώε πάντα όσα ενετείλατο αυτώ κύριος ο θεός ούτως εποίησε
Gene Afr1953 6:22  En Noag het dit gedoen. Net soos God hom beveel het, so het hy gedoen.
Gene Alb 6:22  Dhe Noeu veproi ashtu, bëri pikërisht të gjitha ato që Perëndia i kishte urdhëruar.
Gene Aleppo 6:22  ויעש נח  ככל אשר צוה אתו אלהים—כן עשה
Gene AraNAV 6:22  وَفَعَلَ نُوحٌ تَمَاماً بِمُقْتَضَى كُلِّ مَا أَمَرَ الرَّبُّ بِهِ.
Gene AraSVD 6:22  فَفَعَلَ نُوحٌ حَسَبَ كُلِّ مَا أَمَرَهُ بِهِ ٱللهُ. هَكَذَا فَعَلَ.
Gene ArmEaste 6:22  Եւ Նոյն արեց այն ամէնը, ինչ պատուիրեց նրան Տէր Աստուած: Նա այդպէս էլ արեց:
Gene Azeri 6:22  نوح دا اله اتدی: تاري اونا نجه امر اتمئشدی، او دا هر شيي اِلَجه يرئنه يتئردی.
Gene Bela 6:22  І зрабіў Ной усё: як наказаў яму Гасподзь Бог, так ён і зрабіў.
Gene BulVeren 6:22  И Ной извърши всичко; както му заповяда Бог, така направи.
Gene BurJudso 6:22  မှာထားတော်မူသည်အတိုင်းလည်း နောဧ ပြုလေ၏။
Gene CSlEliza 6:22  И сотвори Ное вся елика заповеда ему Господь Бог, тако сотвори.
Gene CebPinad 6:22  Ug kini gibuhat ni Noe. Gibuhat niya sumala sa tanan nga gisugo sa Dios kaniya.
Gene ChiNCVs 6:22  挪亚就这样作了; 神吩咐他的,他都照样作了。
Gene ChiSB 6:22  諾厄全照辦了;天主怎樣吩咐了他,他就怎樣做了。
Gene ChiUn 6:22  挪亞就這樣行。凡 神所吩咐的,他都照樣行了。
Gene ChiUnL 6:22  挪亞悉遵上帝命而行、
Gene ChiUns 6:22  挪亚就这样行。凡 神所吩咐的,他都照样行了。
Gene CopSahBi 6:22  ⲁⲛⲱϩⲉ ⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁϥϩⲟⲛⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Gene CroSaric 6:22  Noa učini tako. Sve kako mu je Bog naredio, tako je izvršio.
Gene DaOT1871 6:22  Og Noa gjorde det, efter alt det, som Gud havde befalet ham, saaledes gjorde han.
Gene DaOT1931 6:22  Og Noa gjorde ganske som Gud havde paalagt ham; saaledes gjorde han.
Gene Dari 6:22  نوح هر چه خدا به او فرمود انجام داد.
Gene DutSVV 6:22  En Noach deed het; naar al wat God hem geboden had, zo deed hij.
Gene DutSVVA 6:22  En Noach deed het; naar al wat God hem geboden had, zo deed hij.
Gene Esperant 6:22  Kaj Noa tion faris; ĉion, kiel Dio al li ordonis, tiel li faris.
Gene Est 6:22  Ja Noa tegi kõik. Nõnda nagu Jumal teda käskis, nõnda ta tegi.
Gene FarOPV 6:22  پس نوح چنین کرد و به هرچه خدا او را امر فرمود، عمل نمود.
Gene FarTPV 6:22  نوح‌ هرچه ‌خدا به ‌او دستور داده ‌بود، انجام ‌داد.
Gene FinBibli 6:22  Ja Noa teki sen: kaikki mitä Jumala hänen käski, niin hän teki.
Gene FinPR 6:22  Ja Nooa teki näin; aivan niin kuin Jumala hänen käski tehdä, niin hän teki.
Gene FinPR92 6:22  Nooa teki kaiken niin kuin Jumala oli häntä käskenyt.
Gene FinRK 6:22  Nooa teki kaiken aivan niin kuin Jumala oli käskenyt hänen tehdä.
Gene FinSTLK2 6:22  Nooa teki näin. Juuri niin kuin Jumala käski hänen tehdä, hän teki.
Gene FreBBB 6:22  Et Noé se mit à l'œuvre ; il fit tout ainsi que Dieu le lui avait ordonné.
Gene FreBDM17 6:22  Et Noé fit selon tout ce que Dieu lui avait commandé ; il le fit ainsi.
Gene FreCramp 6:22  Noé se mit à l'œuvre ; il fit tout ce que Dieu lui avait ordonné.
Gene FreJND 6:22  – Et Noé le fit ; selon tout ce que Dieu lui avait commandé, ainsi il fit.
Gene FreKhan 6:22  Noé obéit, tout ce que Dieu lui avait prescrit, il l’exécuta ponctuellement.
Gene FreLXX 6:22  Et tout ce que lui ordonna le Seigneur Dieu, Noé l'accomplit exactement.
Gene FrePGR 6:22  Et Noé exécuta tous les ordres que Dieu lui donna ; ainsi fit-il.
Gene FreSegon 6:22  C'est ce que fit Noé: il exécuta tout ce que Dieu lui avait ordonné.
Gene FreVulgG 6:22  Noé accomplit donc tout ce que Dieu lui avait commandé.
Gene Geez 6:22  ወገብረ ፡ ኖኅ ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላኩ ፡ ከማሁ ፡ ገብረ ።
Gene GerBoLut 6:22  Und Noah tat alles, was ihm Gott gebot.
Gene GerElb18 6:22  Und Noah tat es; nach allem, was Gott ihm geboten hatte, also tat er.
Gene GerElb19 6:22  Und Noah tat es; nach allem, was Gott ihm geboten hatte, also tat er.
Gene GerGruen 6:22  Und Noe tat so. Ganz so, wie ihm Gott befohlen hatte, tat er.
Gene GerMenge 6:22  Und Noah tat es; er machte alles genau so, wie Gott es ihm geboten hatte.
Gene GerNeUe 6:22  Noah machte alles genauso, wie Gott es ihm befohlen hatte.
Gene GerOffBi 6:22  Und Noach tat nach allem, was Gott ihm befohlen hatte, so tat er.
Gene GerSch 6:22  Und Noah tat es; er machte alles genau so, wie ihm Gott befahl.
Gene GerTafel 6:22  Und Noach tat es. Nach allem, wie ihm Gott geboten hatte, so tat er.
Gene GerTextb 6:22  Da that Noah ganz, wie ihm Gott geheißen hatte - so that er.
Gene GerZurch 6:22  Und Noah tat es; ganz wie ihm Gott geboten hatte, so tat er.
Gene GreVamva 6:22  Και έκαμεν ο Νώε κατά πάντα όσα προσέταξεν εις αυτόν ο Θεός· ούτως έκαμε.
Gene Haitian 6:22  Se konsa Noe fè tout sa Bondye te ba li lòd fè a. Wi, se sa menm li te fè.
Gene HebModer 6:22  ויעש נח ככל אשר צוה אתו אלהים כן עשה׃
Gene HunIMIT 6:22  És Nóé megtette, mind aszerint, amint megparancsolta neki Isten, úgy tett.
Gene HunKNB 6:22  Meg is tette ezt Noé. Mindent megtett úgy, ahogy Isten megparancsolta neki.
Gene HunKar 6:22  És úgy cselekedék Noé; a mint parancsolta vala néki Isten, mindent akképen cselekedék.
Gene HunRUF 6:22  Nóé így is tett: mindenben úgy járt el, ahogyan Isten megparancsolta neki.
Gene HunUj 6:22  Nóé meg is tett mindent, úgy járt el, ahogyan Isten megparancsolta neki.
Gene ItaDio 6:22  E Noè fece così; egli fece secondo tutto ciò che Iddio gli avea comandato.
Gene ItaRive 6:22  E Noè fece così; fece tutto quello che Dio gli avea comandato.
Gene JapBungo 6:22  ノア是爲し都て神の己に命じたまひしごとく然爲せり
Gene JapKougo 6:22  ノアはすべて神の命じられたようにした。
Gene KLV 6:22  Thus Noah ta'ta'. According Daq Hoch vetlh joH'a' ra'ta' ghaH, vaj ghaH ta'ta'.
Gene Kapingam 6:22  Malaa, Noah guu-hai gii-hai be nnelekai a God ala ne-hai gi mee.
Gene Kaz 6:22  Нұх бұларды мұқият орындады. Ол барлығын да Құдайдың өзіне бұйырғанындай істеді.
Gene Kekchi 6:22  Laj Noé quixba̱nu chixjunil joˈ quiyeheˈ re xban li Dios.
Gene KorHKJV 6:22  노아가 그와 같이 하여 하나님께서 자기에게 명령하신 모든 것에 따라 그대로 행하였더라.
Gene KorRV 6:22  노아가 그와 같이 하되 하나님이 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라
Gene LXX 6:22  καὶ ἐποίησεν Νωε πάντα ὅσα ἐνετείλατο αὐτῷ κύριος ὁ θεός οὕτως ἐποίησεν
Gene LinVB 6:22  Nowe asali bongo ; manso Nzambe atindaki ye asali mango.
Gene LtKBB 6:22  Nojus padarė viską, ką Dievas jam įsakė.
Gene LvGluck8 6:22  Un Noa darīja itin tā, kā Dievs tam bija pavēlējis, - tā viņš darīja.
Gene Mal1910 6:22  ദൈവം തന്നോടു കല്പിച്ചതൊക്കെയും നോഹ ചെയ്തു; അങ്ങനെ തന്നേ അവൻ ചെയ്തു.
Gene Maori 6:22  Na ka meatia e Noa; rite tonu ki nga mea katoa i whakahaua mai e te Atua ki a ia tana i mea ai.
Gene MapM 6:22  וַיַּ֖עַשׂ נֹ֑חַ כְּ֠כֹ֠ל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֥ה אֹת֛וֹ אֱלֹהִ֖ים כֵּ֥ן עָשָֽׂה׃
Gene Mg1865 6:22  Dia nataon’ i Noa izany; araka izay rehetra nandidian’ Andriamanitra azy no nataony.
Gene Ndebele 6:22  Wasekwenza uNowa; njengakho konke uNkulunkulu ayemlaye khona wenza njalo.
Gene NlCanisi 6:22  Noë deed het; hij deed al wat God hem gebood.
Gene NorSMB 6:22  Og Noah gjorde so; han gjorde i alle måtar so som Gud sagde honom fyre.
Gene Norsk 6:22  Og Noah gjorde så; han gjorde i ett og alt som Gud hadde befalt ham.
Gene Northern 6:22  Nuh hər şeyi etdi: Allah ona necə əmr etmişdisə, o da hər şeyi eləcə yerinə yetirdi.
Gene OSHB 6:22  וַיַּ֖עַשׂ נֹ֑חַ כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֥ה אֹת֛וֹ אֱלֹהִ֖ים כֵּ֥ן עָשָֽׂה׃ ס
Gene Pohnpeia 6:22  Noha eri ahpw kapwaiada mehkoaros me Koht ketin mahsanih.
Gene PolGdans 6:22  I uczynił Noe według wszystkiego; jako mu rozkazał Bóg, tak uczynił.
Gene PolUGdan 6:22  I Noe tak uczynił. Zrobił wszystko tak, jak mu Bóg rozkazał.
Gene PorAR 6:22  Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.
Gene PorAlmei 6:22  Assim fez Noé: conforme a tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.
Gene PorBLivr 6:22  E o fez assim Noé; fez conforme tudo o que Deus lhe mandou.
Gene PorBLivr 6:22  E o fez assim Noé; fez conforme tudo o que Deus lhe mandou.
Gene PorCap 6:22  Noé começou a trabalhar; e executou tudo o que lhe fora ordenado por Deus.
Gene RomCor 6:22  Aşa a şi făcut Noe: a făcut tot ce-i poruncise Dumnezeu.
Gene RusMakar 6:22  И сдјлалъ Ной все, какъ повелјлъ ему Богъ, такъ и сдјлалъ.
Gene RusSynod 6:22  И сделал Ной всё: как повелел ему [Господь] Бог, так он и сделал.
Gene RusSynod 6:22  И сделал Ной всё, как повелел ему Господь Бог, так он и сделал.
Gene SP 6:22  ויעש נח ככל אשר צוה אתו אלהים כן עשה
Gene SPMT 6:22  ויעש נח ככל אשר צוה אתו אלהים כן עשה
Gene SPVar 6:22  ויעש נח ככל אשר צוה אתו אלהים כן עשה
Gene SloChras 6:22  To stori Noe; vse stori prav tako, kakor mu je zapovedal Bog.
Gene SloKJV 6:22  Noe je storil tako; glede na vse, kar mu je Bog ukazal, je storil tako.
Gene SomKQA 6:22  Sidaasuu Nuux sameeyey; wax kasta sidii Ilaah ugu amray buu u sameeyey.
Gene SpaPlate 6:22  Noé hizo conforme a cuanto Dios le había mandado. Así se hizo.
Gene SpaRV 6:22  E hízolo así Noé; hizo conforme á todo lo que Dios le mandó.
Gene SpaRV186 6:22  E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó Dios: así lo hizo.
Gene SpaRV190 6:22  E hízolo así Noé; hizo conforme á todo lo que Dios le mandó.
Gene SrKDEkav 6:22  И Ноје учини, како му заповеди Бог, све онако учини.
Gene SrKDIjek 6:22  И Ноје учини, како му заповједи Бог, све онако учини.
Gene Swe1917 6:22  Och Noa gjorde så; han gjorde i alla stycken såsom Gud hade bjudit honom. [1] Se Änglar i Ordförkl.
Gene SweFolk 6:22  Och Noa gjorde så. Han gjorde i allt som Gud hade befallt honom.
Gene SweKarlX 6:22  Och Noah gjorde allt det Gud böd honom.
Gene SweKarlX 6:22  Och Noah gjorde allt det Gud böd honom.
Gene TagAngBi 6:22  Gayon ginawa ni Noe; ayon sa lahat na iniutos sa kaniya ng Dios, ay gayon ang ginawa niya.
Gene ThaiKJV 6:22  โนอาห์ได้กระทำตามทุกสิ่งที่พระเจ้าทรงบัญชาแก่ท่าน ดังนั้นท่านจึงกระทำ
Gene TpiKJPB 6:22  ¶ Olsem tasol Noa i mekim. Bilong bihainim olgeta tok strong bilong God, em i mekim olsem.
Gene TurNTB 6:22  Nuh Tanrı'nın bütün buyruklarını yerine getirdi.
Gene UkrOgien 6:22  І зробив Ной усе, — як звелів йому Бог, так зробив він.
Gene UrduGeo 6:22  نوح نے سب کچھ ویسا ہی کیا جیسا اللہ نے اُسے بتایا۔
Gene UrduGeoD 6:22  नूह ने सब कुछ वैसा ही किया जैसा अल्लाह ने उसे बताया।
Gene UrduGeoR 6:22  Nūh ne sab kuchh waisā hī kiyā jaisā Allāh ne use batāyā.
Gene UyCyr 6:22  Нуһ һәр бир ишни Худа буйруғандәк қилди.
Gene VieLCCMN 6:22  Ông Nô-ê đã làm như vậy ; ông làm đúng như Thiên Chúa đã truyền cho ông.
Gene Viet 6:22  Nô-ê làm các điều nầy y như lời Ðức Chúa Trời đã phán dặn.
Gene VietNVB 6:22  Như vậy Nô-ê làm theo mọi điều Đức Chúa Trời đã truyền bảo.
Gene WLC 6:22  וַיַּ֖עַשׂ נֹ֑חַ כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֥ה אֹת֛וֹ אֱלֹהִ֖ים כֵּ֥ן עָשָֽׂה׃
Gene WelBeibl 6:22  A dyma Noa yn gwneud yn union fel roedd Duw wedi dweud wrtho.
Gene Wycliffe 6:22  Therfor Noe dide alle thingis whiche God comaundide to hym.
Gene sml_BL_2 6:22  Manjari bineya' e' si Nū kamemon bay panoho'an Tuhan ma iya.