Gene
|
RWebster
|
8:18 |
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him:
|
Gene
|
NHEBJE
|
8:18 |
Noah went forth, with his sons, his wife, and his sons' wives with him.
|
Gene
|
SPE
|
8:18 |
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:
|
Gene
|
ABP
|
8:18 |
And Noah came forth, and his wife, and his sons, and the wives of his sons with him.
|
Gene
|
NHEBME
|
8:18 |
Noah went forth, with his sons, his wife, and his sons' wives with him.
|
Gene
|
Rotherha
|
8:18 |
So Noah came forth,—and his sons and his wife, and his sons’ wives with him:
|
Gene
|
LEB
|
8:18 |
So Noah went out, with his sons and his wife, and the wives of his sons with him.
|
Gene
|
RNKJV
|
8:18 |
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:
|
Gene
|
Jubilee2
|
8:18 |
And Noah went forth and his sons and his wife and his sons' wives with him;
|
Gene
|
Webster
|
8:18 |
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:
|
Gene
|
Darby
|
8:18 |
And Noah went out, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him.
|
Gene
|
ASV
|
8:18 |
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him:
|
Gene
|
LITV
|
8:18 |
And Noah went out, and his sons, and his wife, and his sons wives with him;
|
Gene
|
Geneva15
|
8:18 |
So Noah came forth, and his sonnes, and his wife, and his sonnes wiues with him.
|
Gene
|
CPDV
|
8:18 |
And so Noah and his sons went out, and his wife and the wives of his sons with him.
|
Gene
|
BBE
|
8:18 |
And Noah went out with his sons and his wife and his sons' wives;
|
Gene
|
DRC
|
8:18 |
So Noe went out, he and his sons: his wife, and the wives of his sons with him.
|
Gene
|
GodsWord
|
8:18 |
So Noah came out with his sons, his wife, and his sons' wives.
|
Gene
|
JPS
|
8:18 |
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him;
|
Gene
|
Tyndale
|
8:18 |
And Noe came out ad his sonnes and his wyfe and his sonnes wyues with hym.
|
Gene
|
KJVPCE
|
8:18 |
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him:
|
Gene
|
NETfree
|
8:18 |
Noah went out along with his sons, his wife, and his sons' wives.
|
Gene
|
AB
|
8:18 |
And Noah came forth, and his wife and his sons, and his sons' wives with him.
|
Gene
|
AFV2020
|
8:18 |
And Noah went out, and his sons and his wife and his sons' wives with him.
|
Gene
|
NHEB
|
8:18 |
Noah went forth, with his sons, his wife, and his sons' wives with him.
|
Gene
|
NETtext
|
8:18 |
Noah went out along with his sons, his wife, and his sons' wives.
|
Gene
|
UKJV
|
8:18 |
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:
|
Gene
|
KJV
|
8:18 |
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him:
|
Gene
|
KJVA
|
8:18 |
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:
|
Gene
|
AKJV
|
8:18 |
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:
|
Gene
|
RLT
|
8:18 |
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him:
|
Gene
|
MKJV
|
8:18 |
And Noah went out, and his sons and his wife and his sons' wives with him.
|
Gene
|
YLT
|
8:18 |
And Noah goeth out, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him;
|
Gene
|
ACV
|
8:18 |
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him.
|
Gene
|
PorBLivr
|
8:18 |
Então saiu Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele.
|
Gene
|
Mg1865
|
8:18 |
Dia nivoaka Noa mbamin’ ny vadiny aman-janany ary ny vinantonivavy niaraka taminy;
|
Gene
|
FinPR
|
8:18 |
Ja Nooa ja hänen poikansa, vaimonsa ja miniänsä hänen kanssaan lähtivät ulos,
|
Gene
|
FinRK
|
8:18 |
Niin Nooa lähti ulos mukanaan poikansa, vaimonsa ja poikiensa vaimot
|
Gene
|
ChiSB
|
8:18 |
諾厄遂同他的兒子、妻子及兒媳出來;
|
Gene
|
CopSahBi
|
8:18 |
ⲛⲱϩⲉ ⲇⲉ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲥϩⲓⲙⲉ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉϩⲓⲟⲙⲉ ⲛⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ
|
Gene
|
ArmEaste
|
8:18 |
Դուրս ելան Նոյը, նրա հետ նաեւ իր կինը, իր որդիներն ու իր որդիների կանայք:
|
Gene
|
ChiUns
|
8:18 |
于是挪亚和他的妻子、儿子、儿妇都出来了。
|
Gene
|
BulVeren
|
8:18 |
И Ной излезе, и с него синовете му, жена му и жените на синовете му.
|
Gene
|
AraSVD
|
8:18 |
فَخَرَجَ نُوحٌ وَبَنُوهُ وَٱمْرَأَتُهُ وَنِسَاءُ بَنِيهِ مَعَهُ.
|
Gene
|
Esperant
|
8:18 |
Kaj eliris Noa kaj liaj filoj kaj lia edzino kaj la edzinoj de liaj filoj kune kun li.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
8:18 |
โนอาห์จึงออกไป พร้อมทั้งบุตรชาย ภรรยา และบุตรสะใภ้ทั้งหลายที่อยู่กับท่าน
|
Gene
|
OSHB
|
8:18 |
וַיֵּ֖צֵא־נֹ֑חַ וּבָנָ֛יו וְאִשְׁתּ֥וֹ וּנְשֵֽׁי־בָנָ֖יו אִתּֽוֹ׃
|
Gene
|
SPMT
|
8:18 |
ויצא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו
|
Gene
|
BurJudso
|
8:18 |
ထိုအခါနောဧမှစ၍ သား၊ မယား၊ ချွေးမတို့သည် ထွက်ဆင်းကြ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
8:18 |
پس نوح و زنش و پسرهایش و عروسهایش از كشتی بیرون رفتند.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
8:18 |
Chunāṅche Nūh apne beṭoṅ, apnī bīwī aur bahuoṅ samet nikal āyā.
|
Gene
|
SweFolk
|
8:18 |
Så gick Noa ut med sina söner, sin hustru och sina sonhustrur.
|
Gene
|
GerSch
|
8:18 |
Also ging Noah hinaus samt seinen Söhnen und seinem Weib und seiner Söhne Weibern.
|
Gene
|
TagAngBi
|
8:18 |
At lumunsad si Noe, at ang kaniyang mga anak, at ang kaniyang asawa, at ang mga asawa ng kaniyang mga anak na kasama niya:
|
Gene
|
FinSTLK2
|
8:18 |
Nooa ja hänen poikansa, vaimonsa ja miniänsä lähtivät ulos hänen kanssaan.
|
Gene
|
Dari
|
8:18 |
پس نوح، زن، پسرها و عروس هایش از کشتی بیرون رفتند.
|
Gene
|
SomKQA
|
8:18 |
Nuuxna wuu baxay, isagii iyo wiilashiisii, iyo naagtiisii, iyo naagihii wiilashiisa ee la jirayba.
|
Gene
|
NorSMB
|
8:18 |
So gjekk Noah ut, og sønerne hans og kona hans og konorne åt sønerne hans med honom.
|
Gene
|
Alb
|
8:18 |
Kështu Noeu doli me bijtë e tij, me gruan e tij dhe me gratë e bijve të tij.
|
Gene
|
UyCyr
|
8:18 |
Шуниң билән Нуһ аяли, оғуллири вә келинлирини елип кемидин чиқти.
|
Gene
|
KorHKJV
|
8:18 |
노아가 자기 아들들과 자기 아내와 자기와 함께한 자기 아들들의 아내들과 함께 나아갔고
|
Gene
|
SrKDIjek
|
8:18 |
И изиде Ноје и синови његови и жена његова и жене синова његовијех с њим.
|
Gene
|
Wycliffe
|
8:18 |
Therfor Noe yede out, and hise sones, and his wijf, and the wyues of hise sones with hym;
|
Gene
|
Mal1910
|
8:18 |
അങ്ങനെ നോഹയും അവന്റെ പുത്രന്മാരും ഭാൎയ്യയും പുത്രന്മാരുടെ ഭാൎയ്യമാരും പുറത്തിറങ്ങി.
|
Gene
|
KorRV
|
8:18 |
노아가 그 아들들과 그 아내와 그 자부들과 함께 나왔고
|
Gene
|
Azeri
|
8:18 |
نوح، اوغوللاري، آروادي، و گلئنلري ائله بئرلئکده گمئدن چيخدي.
|
Gene
|
SweKarlX
|
8:18 |
Så gick Noah ut med sina söner, och med sine hustru, och sina söners hustrur.
|
Gene
|
KLV
|
8:18 |
Noah mejta' vo', tlhej Daj puqloDpu', Daj be'nal, je Daj sons' be'nalpu' tlhej ghaH.
|
Gene
|
ItaDio
|
8:18 |
E Noè uscì fuori, co’ suoi figliuoli, e con la sua moglie, e con le mogli de’ suoi figliuoli.
|
Gene
|
RusSynod
|
8:18 |
И вышел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним;
|
Gene
|
CSlEliza
|
8:18 |
И изыде Ное и жена его, и сынове его и жены сынов его с ним,
|
Gene
|
ABPGRK
|
8:18 |
και εξήλθε Νώε και η γυνή αυτού και οι υιοί αυτού και αι γυναίκες των υιών αυτού μετ΄ αυτού
|
Gene
|
FreBBB
|
8:18 |
Et Noé sortit, et ses fils, sa femme et les femmes de ses fils avec lui.
|
Gene
|
LinVB
|
8:18 |
Nowe abimi, elongo na mwasi wa ye, na bana ba ye na basi ba bango.
|
Gene
|
HunIMIT
|
8:18 |
És kiment Nóé, meg az ő fiai és az ő felesége, meg a fiainak feleségei vele együtt.
|
Gene
|
ChiUnL
|
8:18 |
挪亞乃與妻子及媳俱出、
|
Gene
|
VietNVB
|
8:18 |
Vậy Nô-ê ra khỏi tàu, với vợ, con và dâu mình,
|
Gene
|
LXX
|
8:18 |
καὶ ἐξῆλθεν Νωε καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ αἱ γυναῖκες τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ
|
Gene
|
CebPinad
|
8:18 |
Ug mikawas si Noe, ug ang iyang mga anak nga lalake, ug ang iyang asawa, ug ang mga asawa sa iyang mga anak uban kaniya.
|
Gene
|
RomCor
|
8:18 |
Şi Noe a ieşit afară cu fiii săi, cu nevastă-sa şi cu nevestele fiilor săi.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
8:18 |
Noha eri pedoisang nan warihmwo, iangahki eh pwoudo, nah pwutak ko oh ar pwoud kan.
|
Gene
|
HunUj
|
8:18 |
Kijött tehát Nóé fiaival, feleségével és fiainak feleségeivel együtt.
|
Gene
|
GerZurch
|
8:18 |
Da ging Noah hinaus mit seinen Söhnen, mit seinem Weibe und seinen Schwiegertöchtern.
|
Gene
|
GerTafel
|
8:18 |
Und Noach ging heraus, und seine Söhne und sein Weib und seiner Söhne Weiber mit ihm.
|
Gene
|
RusMakar
|
8:18 |
И вышелъ Ной, и съ нимъ сыновья его, и жена его, и жены сыновъ его.
|
Gene
|
PorAR
|
8:18 |
Então saiu Noé, e com ele seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos;
|
Gene
|
DutSVVA
|
8:18 |
Toen ging Noach uit, en zijn zonen, en zijn huisvrouw, en de vrouwen zijner zonen met hem.
|
Gene
|
FarOPV
|
8:18 |
پس نوح و پسران او و زنش و زنان پسرانش، با وی بیرون آمدند.
|
Gene
|
Ndebele
|
8:18 |
UNowa wasephuma, lamadodana akhe, lomkakhe, labafazi bamadodana akhe kanye laye.
|
Gene
|
PorBLivr
|
8:18 |
Então saiu Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele.
|
Gene
|
Norsk
|
8:18 |
Så gikk han ut, og hans sønner og hans hustru og hans sønners hustruer med ham.
|
Gene
|
SloChras
|
8:18 |
Izide torej Noe in sinovi njegovi in žena njegova in žene sinov njegovih ž njim.
|
Gene
|
Northern
|
8:18 |
Nuh öz arvadı, oğulları və gəlinləri ilə birgə gəmidən çıxdı.
|
Gene
|
GerElb19
|
8:18 |
Und Noah ging hinaus und seine Söhne und sein Weib und die Weiber seiner Söhne mit ihm.
|
Gene
|
LvGluck8
|
8:18 |
Tad Noa izgāja un līdz ar viņu viņa dēli un viņa sieva un viņa vedeklas,
|
Gene
|
PorAlmei
|
8:18 |
Então saiu Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com elle,
|
Gene
|
ChiUn
|
8:18 |
於是挪亞和他的妻子、兒子、兒婦都出來了。
|
Gene
|
SweKarlX
|
8:18 |
Så gick Noah ut med sina söner, och med sine hustru, och sina söners hustrur.
|
Gene
|
SPVar
|
8:18 |
ויצא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו
|
Gene
|
FreKhan
|
8:18 |
Noé sortit avec ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils.
|
Gene
|
FrePGR
|
8:18 |
Et Noé sortit, et ses fils et sa femme et les femmes de ses fils avec lui.
|
Gene
|
PorCap
|
8:18 |
Noé saiu com os seus filhos, a sua mulher e as mulheres dos seus filhos.
|
Gene
|
JapKougo
|
8:18 |
ノアは共にいた子らと、妻と、子らの妻たちとを連れて出た。
|
Gene
|
GerTextb
|
8:18 |
Da ging Noah heraus und seine Söhne und sein Weib und die Weiber seiner Söhne mit ihm.
|
Gene
|
Kapingam
|
8:18 |
Gei Noah mo dono lodo, ana dama-daane mo nadau lodo ga-ulu gi-daha mo-di boodi.
|
Gene
|
SpaPlate
|
8:18 |
Salió, pues, Noé, y con él sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos.
|
Gene
|
GerOffBi
|
8:18 |
Da ging Noach hinaus und seine Söhne und seine Frau und die Frauen seiner Söhne mit ihm.
|
Gene
|
WLC
|
8:18 |
וַיֵּ֖צֵא־נֹ֑חַ וּבָנָ֛יו וְאִשְׁתּ֥וֹ וּנְשֵֽׁי־בָנָ֖יו אִתּֽוֹ׃
|
Gene
|
LtKBB
|
8:18 |
Ir išėjo Nojus, su juo jo sūnūs, žmona ir sūnų žmonos.
|
Gene
|
Bela
|
8:18 |
І выйшаў Ной і сыны яго, і жонка яго і жонкі сыноў ягоных зь ім;
|
Gene
|
GerBoLut
|
8:18 |
Also ging Noah heraus mit seinen Sohnen und seinem Weibe und seiner Sohne Weibern;
|
Gene
|
FinPR92
|
8:18 |
Niin Nooa lähti poikiensa, vaimonsa ja poikiensa vaimojen kanssa ulos,
|
Gene
|
SpaRV186
|
8:18 |
Entonces salió Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos con él.
|
Gene
|
NlCanisi
|
8:18 |
Noë ging er dus uit met zijn zonen, zijn vrouw en de vrouwen van zijn zonen.
|
Gene
|
GerNeUe
|
8:18 |
Da ging Noah mit seinen Söhnen, seiner Frau und seinen Schwiegertöchtern ins Freie.
|
Gene
|
Est
|
8:18 |
Ja Noa läks välja ja ta pojad ja ta naine ja ta poegade naised ühes temaga.
|
Gene
|
UrduGeo
|
8:18 |
چنانچہ نوح اپنے بیٹوں، اپنی بیوی اور بہوؤں سمیت نکل آیا۔
|
Gene
|
AraNAV
|
8:18 |
وَخَرَجَ نُوحٌ وَبَنُوهُ وَامْرَأَتُهُ وَزَوْجَاتُ بَنِيهِ مَعَهُ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
8:18 |
于是,挪亚出来了,他的儿子、妻子和儿媳都与他一同出来了;
|
Gene
|
ItaRive
|
8:18 |
E Noè uscì con i suoi figliuoli, con la sua moglie, e con le mogli dei suoi figliuoli.
|
Gene
|
Afr1953
|
8:18 |
Toe gaan Noag uit en sy seuns en sy vrou en die vroue van sy seuns saam met hom.
|
Gene
|
RusSynod
|
8:18 |
И вышел Ной, и сыновья его, и жена его, и жены сыновей его с ним;
|
Gene
|
UrduGeoD
|
8:18 |
चुनाँचे नूह अपने बेटों, अपनी बीवी और बहुओं समेत निकल आया।
|
Gene
|
TurNTB
|
8:18 |
Nuh karısı, oğulları ve gelinleriyle birlikte gemiden çıktı.
|
Gene
|
DutSVV
|
8:18 |
Toen ging Noach uit, en zijn zonen, en zijn huisvrouw, en de vrouwen zijner zonen met hem.
|
Gene
|
HunKNB
|
8:18 |
Kiszállt tehát Noé és vele fiai, a felesége és fiainak a feleségei,
|
Gene
|
Maori
|
8:18 |
Na ka puta a Noa, ratou tahi ko ana tama, ko tana wahine, me nga wahine a ana tama:
|
Gene
|
sml_BL_2
|
8:18 |
Manjari magdeyo'an na si Nū maka anak-h'ndana sampay ayuwanna.
|
Gene
|
HunKar
|
8:18 |
Kiméne azért Noé és az ő fiai, az ő felesége, és az ő fiainak feleségei ő vele.
|
Gene
|
Viet
|
8:18 |
Vậy, Nô-ê cùng vợ người, các con trai và các dâu người ra khỏi tàu.
|
Gene
|
Kekchi
|
8:18 |
Ut qui-el laj Noé saˈ li jucub cab rochben li rixakil. Ut queˈel ajcuiˈ li ralal rochbeneb li rixakil.
|
Gene
|
Swe1917
|
8:18 |
Så gick då Noa ut med sina söner och sin hustru och sina söners hustrur.
|
Gene
|
SP
|
8:18 |
ויצא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו
|
Gene
|
CroSaric
|
8:18 |
I Noa iziđe, a s njime sinovi njegovi, žena njegova i žene sinova njegovih.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
8:18 |
Ông Nô-ê ra khỏi tàu cùng với các con trai ông, vợ ông và vợ của các con trai ông.
|
Gene
|
FreBDM17
|
8:18 |
Noé donc sortit, et avec lui ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils.
|
Gene
|
FreLXX
|
8:18 |
Noé sortit donc avec sa femme, et ses fils, et les femmes de ses fils ;
|
Gene
|
Aleppo
|
8:18 |
ויצא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו
|
Gene
|
MapM
|
8:18 |
וַיֵּ֖צֵא־נֹ֑חַ וּבָנָ֛יו וְאִשְׁתּ֥וֹ וּנְשֵֽׁי־בָנָ֖יו אִתּֽוֹ׃
|
Gene
|
HebModer
|
8:18 |
ויצא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו׃
|
Gene
|
Kaz
|
8:18 |
Сонда Нұх ұлдары, әйелі және келіндерімен бірге кемеден шықты.
|
Gene
|
FreJND
|
8:18 |
Et Noé sortit, et ses fils, et sa femme et les femmes de ses fils avec lui.
|
Gene
|
GerGruen
|
8:18 |
Da ging Noe hinaus, seine Söhne, sein Weib und seine Schwiegertöchter bei ihm.
|
Gene
|
SloKJV
|
8:18 |
Noe se je izkrcal in njegovi sinovi in njegova žena in žene njegovih sinov z njim.
|
Gene
|
Haitian
|
8:18 |
Se konsa Noe soti nan batiman an ansanm ak madanm li, pitit li yo ak madanm pitit li yo.
|
Gene
|
FinBibli
|
8:18 |
Niin Noa meni ulos poikinensa, ja emäntinensä, ja poikainsa emännät hänen kanssansa.
|
Gene
|
Geez
|
8:18 |
ወወፅአ ፡ ኖኅ ፡ ወብእሲቱ ፡ ወደቂቁ ፡ ወአንስትያ ፡ ደቂቁ ፡ ምስሌሁ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
8:18 |
Entonces salió Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos con él.
|
Gene
|
WelBeibl
|
8:18 |
Felly dyma Noa a'i wraig, a'i feibion a'u gwragedd nhw, yn mynd allan o'r arch.
|
Gene
|
GerMenge
|
8:18 |
Da ging Noah mit seinen Söhnen, seinem Weibe und seinen Schwiegertöchtern hinaus;
|
Gene
|
GreVamva
|
8:18 |
Και εξήλθεν ο Νώε, και οι υιοί αυτού, και η γυνή αυτού, και αι γυναίκες των υιών αυτού μετ' αυτού·
|
Gene
|
UkrOgien
|
8:18 |
І вийшов Ной, а з ним сини його, і жінка його, і невістки його.
|
Gene
|
FreCramp
|
8:18 |
Noé sortit, lui et ses fils, sa femme et les femmes de ses fils.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
8:18 |
И изиђе Ноје и синови његови и жена његова и жене синова његових с њим.
|
Gene
|
PolUGdan
|
8:18 |
Wyszedł więc Noe i z nim jego synowie, jego żona i żony jego synów.
|
Gene
|
FreSegon
|
8:18 |
Et Noé sortit, avec ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils.
|
Gene
|
SpaRV190
|
8:18 |
Entonces salió Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos con él.
|
Gene
|
HunRUF
|
8:18 |
Kijött tehát Nóé fiaival, feleségével és fiainak feleségeivel együtt.
|
Gene
|
DaOT1931
|
8:18 |
Da gik Noa ud med sine Sønner, sin Hustru og sine Sønnekoner;
|
Gene
|
TpiKJPB
|
8:18 |
Na Noa i go ausait, na ol pikinini man bilong em, na meri bilong em, na ol meri bilong ol pikinini man bilong em wantaim em.
|
Gene
|
DaOT1871
|
8:18 |
Saa gik Noa ud og hans Sønner og hans Hustru og hans Sønners Hustruer med ham.
|
Gene
|
FreVulgG
|
8:18 |
Noé sortit donc avec ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils.
|
Gene
|
PolGdans
|
8:18 |
I wyszedł Noe, i synowie jego, i żona jego, i żony synów jego z nim.
|
Gene
|
JapBungo
|
8:18 |
ノアと其子等と其妻および其子等の妻ともに出たり
|
Gene
|
GerElb18
|
8:18 |
Und Noah ging hinaus und seine Söhne und sein Weib und die Weiber seiner Söhne mit ihm.
|