Gene
|
RWebster
|
8:5 |
And the waters decreased continually till the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
|
Gene
|
NHEBJE
|
8:5 |
The waters receded continually until the tenth month. In the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were seen.
|
Gene
|
SPE
|
8:5 |
And the waters decreased continually until tenth month: in the tenth, on the first of the month, were the tops of the mountains seen.
|
Gene
|
ABP
|
8:5 |
And the water going forth lessened unto the tenth month. In the first of the month, [5appeared 1the 2heads 3of the 4mountains].
|
Gene
|
NHEBME
|
8:5 |
The waters receded continually until the tenth month. In the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were seen.
|
Gene
|
Rotherha
|
8:5 |
But, the waters went on decreasing, until the tenth month,—in the tenth [month], on the first of the month, were seen the tops of the mountains.
|
Gene
|
LEB
|
8:5 |
And the waters ⌞continued to recede⌟ to the tenth month; in the tenth month, on the first of the month, the tops of the mountains appeared.
|
Gene
|
RNKJV
|
8:5 |
And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
|
Gene
|
Jubilee2
|
8:5 |
And the waters decreased continually until the tenth month; in the tenth [month], on the first [day] of the month, the tops of the mountains were seen.
|
Gene
|
Webster
|
8:5 |
And the waters decreased continually, till the tenth month: in the tenth [month], on the first [day] of the month, were the tops of the mountains seen.
|
Gene
|
Darby
|
8:5 |
And the waters abated continually until the tenth month: in the tenth [month], on the first of the month, the tops of the mountains were seen.
|
Gene
|
ASV
|
8:5 |
And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
|
Gene
|
LITV
|
8:5 |
And the waters were going and falling until the tenth month. In the tenth month, on the first of the month, the tops of the mountains were seen.
|
Gene
|
Geneva15
|
8:5 |
And the waters were going and decreasing vntill the tenth moneth: in the tenth moneth, and in the first day of the moneth were the toppes of the mountaines seene.
|
Gene
|
CPDV
|
8:5 |
Yet in truth, the waters were departing and decreasing until the tenth month. For in the tenth month, on the first day of the month, the tips of the mountains appeared.
|
Gene
|
BBE
|
8:5 |
And still the waters went on falling, till on the first day of the tenth month the tops of the mountains were seen.
|
Gene
|
DRC
|
8:5 |
And the waters were going and decreasing until the tenth month: for in the tenth month, the first day of the month, the tops of the mountains appeared.
|
Gene
|
GodsWord
|
8:5 |
The water kept decreasing until the tenth month. On the first day of the tenth month, the tops of the mountains appeared.
|
Gene
|
JPS
|
8:5 |
And the waters decreased continually until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
|
Gene
|
Tyndale
|
8:5 |
And the waters went away ad decreased vntyll the x. moneth. And the fyrst daye of the tenth moneth the toppes of the mounteyns appered.
|
Gene
|
KJVPCE
|
8:5 |
And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
|
Gene
|
NETfree
|
8:5 |
The waters kept on receding until the tenth month. On the first day of the tenth month, the tops of the mountains became visible.
|
Gene
|
AB
|
8:5 |
And in the tenth month, on the first day of the month, the heads of the mountains were seen.
|
Gene
|
AFV2020
|
8:5 |
And the waters decreased continually until the tenth month; and the tops of the mountains were seen in the tenth month, on the first day of the month.
|
Gene
|
NHEB
|
8:5 |
The waters receded continually until the tenth month. In the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were seen.
|
Gene
|
NETtext
|
8:5 |
The waters kept on receding until the tenth month. On the first day of the tenth month, the tops of the mountains became visible.
|
Gene
|
UKJV
|
8:5 |
And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
|
Gene
|
KJV
|
8:5 |
And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
|
Gene
|
KJVA
|
8:5 |
And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
|
Gene
|
AKJV
|
8:5 |
And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
|
Gene
|
RLT
|
8:5 |
And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
|
Gene
|
MKJV
|
8:5 |
And the waters decreased continually until the tenth month. And the tops of the mountains were seen in the tenth month on the first day of the month.
|
Gene
|
YLT
|
8:5 |
and the waters have been going and becoming lacking till the tenth month; in the tenth month , on the first of the month, appeared the heads of the mountains.
|
Gene
|
ACV
|
8:5 |
And the waters decreased continually until the tenth month. In the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were seen.
|
Gene
|
PorBLivr
|
8:5 |
E as águas foram decrescendo até o mês décimo: no décimo, ao primeiro dia do mês, se revelaram os cumes dos montes.
|
Gene
|
Mg1865
|
8:5 |
Ary ny rano dia mbola nihena niandalana hatramin’ ny volana fahafolo; tamin’ ny andro voalohany tamin’ ny volana fahafolo dia niseho ny tampon’ ny tendrombohitra.
|
Gene
|
FinPR
|
8:5 |
Ja vesi väheni vähenemistään aina kymmenenteen kuukauteen asti. Kymmenentenä kuukautena, kuukauden ensimmäisenä päivänä, tulivat vuorten huiput näkyviin.
|
Gene
|
FinRK
|
8:5 |
Vesi väheni vähenemistään, kunnes kymmenennen kuukauden ensimmäisenä päivänä vuorten huiput tulivat näkyviin.
|
Gene
|
ChiSB
|
8:5 |
洪水繼續減退,直到十月;十月一日,許多山頂都露出來。
|
Gene
|
CopSahBi
|
8:5 |
ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲉϥⲥⲃⲟⲕ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲙⲉϩⲙⲏⲧ ⲛⲉⲃⲟⲧ ϩⲣⲁⲓ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲙⲛⲧⲟⲩⲉ ⲛⲉⲃⲟⲧ ⲛⲥⲟⲩⲁ ⲙⲡⲉⲃⲟⲧ ⲁⲩⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲡⲏⲩⲉ ⲛⲛⲧⲟⲟⲩ
|
Gene
|
ArmEaste
|
8:5 |
Ջուրը մինչեւ տասներորդ ամիսը քաշւում էր, նուազում: Տասնմէկերորդ ամսի առաջին օրը երեւացին լեռների գագաթները:
|
Gene
|
ChiUns
|
8:5 |
水又渐消,到十月初一日,山顶都现出来了。
|
Gene
|
BulVeren
|
8:5 |
И водите намаляваха непрестанно до десетия месец и в десетия месец, на първия ден от месеца, върховете на планините се показаха.
|
Gene
|
AraSVD
|
8:5 |
وَكَانَتِ ٱلْمِيَاهُ تَنْقُصُ نَقْصًا مُتَوَالِيًا إِلَى ٱلشَّهْرِ ٱلْعَاشِرِ. وَفِي ٱلْعَاشِرِ فِي أَوَّلِ ٱلشَّهْرِ، ظَهَرَتْ رُؤُوسُ ٱلْجِبَالِ.
|
Gene
|
Esperant
|
8:5 |
Kaj la akvo konstante malpliiĝadis ĝis la deka monato; en la unua tago de la deka monato montriĝis la suproj de la montoj.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
8:5 |
น้ำก็ค่อยๆลดลงจนถึงเดือนที่สิบ ในเดือนที่สิบ ณ วันที่หนึ่งของเดือนนั้น ยอดภูเขาต่างๆโผล่ขึ้นมา
|
Gene
|
OSHB
|
8:5 |
וְהַמַּ֗יִם הָיוּ֙ הָל֣וֹךְ וְחָס֔וֹר עַ֖ד הַחֹ֣דֶשׁ הָֽעֲשִׂירִ֑י בָּֽעֲשִׂירִי֙ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֔דֶשׁ נִרְא֖וּ רָאשֵׁ֥י הֶֽהָרִֽים׃
|
Gene
|
SPMT
|
8:5 |
והמים היו הלוך וחסור עד החדש העשירי בעשירי באחד לחדש נראו ראשי ההרים
|
Gene
|
BurJudso
|
8:5 |
ဒသမလတိုင်အောင် ရေသည် အစဉ်မပြတ် ယုတ်လျော့၍၊ ထိုလဆန်းတရက်နေ့တွင် တောင်ထိပ် တို့သည် ပေါ်ကြ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
8:5 |
آب تا ماه دهم رفتهرفته كم میشد تا اینكه در روز اول ماه دهم قلّههای كوهها ظاهر شدند.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
8:5 |
Dasweṅ mahīne ke pahle din pānī itnā kam ho gayā thā ki pahāṛoṅ kī choṭiyāṅ nazar āne lagī thīṅ.
|
Gene
|
SweFolk
|
8:5 |
Vattnet fortsatte att minska fram till den tionde månaden. Första dagen i den månaden blev bergstopparna synliga.
|
Gene
|
GerSch
|
8:5 |
Und das Gewässer nahm immerfort ab bis zum zehnten Monat; am ersten Tage des zehnten Monats konnte man die Spitzen der Berge sehen.
|
Gene
|
TagAngBi
|
8:5 |
At ang tubig ay nagpatuloy ng paghupa hanggang sa ikasangpung buwan: nang ikasangpung buwan, nang unang araw ng buwan, ay nakita ang mga taluktok ng mga bundok.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
8:5 |
Vesi väheni vähenemistään aina kymmenenteen kuukauteen asti. Kymmenentenä kuukautena, kuukauden ensimmäisenä päivänä, tulivat vuorten huiput näkyviin.
|
Gene
|
Dari
|
8:5 |
آب تا ماه دهم رفته رفته کم می شد تا اینکه در روز اول ماه دهم قلۀ کوهها ظاهر شد.
|
Gene
|
SomKQA
|
8:5 |
Biyihiina way sii dhinmayeen ilaa bishii tobnaad. Bishii tobnaad, maalinteedii kowaad, ayaa buuraha dushoodii la arkay.
|
Gene
|
NorSMB
|
8:5 |
Og vatnet minka meir og meir, alt til den tiande månaden: Den fyrste dagen i den tiande månaden synte fjelltindarne seg.
|
Gene
|
Alb
|
8:5 |
Dhe ujërat vazhduan të pakësohen deri në muajin e dhjetë. Në muajin e dhjetë, ditën e parë të muajit, u dukën majat e maleve.
|
Gene
|
UyCyr
|
8:5 |
Су давамлиқ пәсийип, онинчи айниң биринчи күни тағ чоққилири көрүнүшкә башлиди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
8:5 |
또 물들이 열째 달까지 계속해서 줄어들어 열째 달 곧 그 달 첫째 날에 산들의 봉우리들이 보였더라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
8:5 |
И вода опадаше све већма до десетога мјесеца; и првога дана десетога мјесеца показаше се врхови од брда.
|
Gene
|
Wycliffe
|
8:5 |
And sotheli the watrys yeden and decresiden til to the tenthe monethe, for in the tenthe monethe, in the firste dai of the monethe, the coppis of hillis apperiden.
|
Gene
|
Mal1910
|
8:5 |
പത്താം മാസം വരെ വെള്ളം ഇടവിടാതെ കുറഞ്ഞു; പത്താം മാസം ഒന്നാം തിയ്യതി പൎവ്വതശിഖരങ്ങൾ കാണായി.
|
Gene
|
KorRV
|
8:5 |
물이 점점 감하여 시월 곧 그 달 일일에 산들의 봉우리가 보였더라
|
Gene
|
Azeri
|
8:5 |
اونونجو آيا قدر سو ياواش-ياواش چکئلدي، اونونجو آيين بئرئنجي گونو داغلارين باشلاري گؤروندو.
|
Gene
|
SweKarlX
|
8:5 |
Men watnet förlopp framgent af, och wardt ju mindre, allt intil tionde månaden. På första dagenom i tionde månadenom syntes det öfwersta på bergen.
|
Gene
|
KLV
|
8:5 |
The bIQmey receded continually until the tenth jar. Daq the tenth jar, Daq the wa'Dich jaj vo' the jar, the tops vo' the Hudmey were leghpu'.
|
Gene
|
ItaDio
|
8:5 |
E le acque andarono scemando fino al decimo mese. Nel primo giorno del decimo mese, le sommità de’ monti apparvero.
|
Gene
|
RusSynod
|
8:5 |
Вода постоянно убывала до десятого месяца; в первый день десятого месяца показались верхи гор.
|
Gene
|
CSlEliza
|
8:5 |
Вода же уходящи умаляшеся даже до десятаго месяца: и в десятый месяц, в первый день месяца явишася верси гор.
|
Gene
|
ABPGRK
|
8:5 |
το δε ύδωρ πορευόμενον ηλαττονούτο έως τω δεκάτω μηνός τη πρώτη του μηνός ώφθησαν αι κεφαλαί των ορεών
|
Gene
|
FreBBB
|
8:5 |
Et les eaux allèrent en diminuant jusqu'au dixième mois, le premier jour du mois, apparurent les sommets des montagnes.
|
Gene
|
LinVB
|
8:5 |
Mai mazalaki se kokita tee sanza ya zomi, mpe o mokolo mwa yambo mwa sanza nsonge ya ngomba ibimi likolo lya mai.
|
Gene
|
HunIMIT
|
8:5 |
A vizek pedig folyton fogytak a tizedik hónapig; a tizedik hónapban, a hónapnak elsején meglátszottak a hegyek csúcsai.
|
Gene
|
ChiUnL
|
8:5 |
水勢漸消、迨十月朔、山巔始見、○
|
Gene
|
VietNVB
|
8:5 |
Nước cứ rút cho đến tháng thứ mười; ngày mồng một tháng mười các đỉnh núi mới lộ ra.
|
Gene
|
LXX
|
8:5 |
τὸ δὲ ὕδωρ πορευόμενον ἠλαττονοῦτο ἕως τοῦ δεκάτου μηνός ἐν δὲ τῷ ἑνδεκάτῳ μηνί τῇ πρώτῃ τοῦ μηνός ὤφθησαν αἱ κεφαλαὶ τῶν ὀρέων
|
Gene
|
CebPinad
|
8:5 |
Ug ang mga tubig nagpadayon sa paghubas hangtud sa ikapulo nga bulan: Sa ikapulo nga bulan, sa nahauna nga adlaw sa bulan, nakita na ang mga tumoy sa mga bukid.
|
Gene
|
RomCor
|
8:5 |
Apele au mers scăzând până în luna a zecea. În luna a zecea, în ziua întâi a lunii, s-au văzut vârfurile munţilor.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
8:5 |
Pihl kan wia tikitiklahte, lel ni keieun Senweri, kaeisek en sounpwong, ahnsou me kumwen nahna kan pwarada.
|
Gene
|
HunUj
|
8:5 |
A víz állandóan fogyott a tizedik hónapig. A tizedik hónap első napján láthatókká váltak a hegyek csúcsai.
|
Gene
|
GerZurch
|
8:5 |
Die Wasser aber sanken noch weiter, bis zum zehnten Monat; am ersten Tage des zehnten Monats wurden die Spitzen der Berge sichtbar.
|
Gene
|
GerTafel
|
8:5 |
Und die Wasser gingen und verringerten sich bis zum zehnten Monat. Am ersten des zehnten Monats wurden die Spitzen der Berge gesehen.
|
Gene
|
RusMakar
|
8:5 |
Воды убывали до десятаго мјсяца; въ первый день десятаго мјсяца показалісь верхи горъ.
|
Gene
|
PorAR
|
8:5 |
E as águas foram minguando até o décimo mês; no décimo mês, no primeiro dia do mês, apareceram os cumes dos montes.
|
Gene
|
DutSVVA
|
8:5 |
En de wateren waren gaande, en afnemende tot de tiende maand; in de tiende maand, op den eersten der maand, werden de toppen der bergen gezien.
|
Gene
|
FarOPV
|
8:5 |
و تا ماه دهم، آب رفته رفته کمتر میشد، و درروز اول از ماه دهم، قله های کوهها ظاهر گردید.
|
Gene
|
Ndebele
|
8:5 |
Lamanzi aya esetsha kwaze kwaba senyangeni yetshumi; ngeyetshumi ngosuku lokuqala lwenyanga kwabonakala ingqonga zezintaba.
|
Gene
|
PorBLivr
|
8:5 |
E as águas foram decrescendo até o mês décimo: no décimo, ao primeiro dia do mês, se revelaram os cumes dos montes.
|
Gene
|
Norsk
|
8:5 |
Og vannet tok mere og mere av inntil den tiende måned; i den tiende måned, på den første dag i måneden, kom fjelltoppene til syne.
|
Gene
|
SloChras
|
8:5 |
In vode so vedno bolj upadale do desetega meseca: deseti mesec, prvi dan meseca se pokažejo vrhovi gorá.
|
Gene
|
Northern
|
8:5 |
Onuncu aya qədər su yavaş-yavaş çəkildi, onuncu ayın birinci günü dağların zirvələri göründü.
|
Gene
|
GerElb19
|
8:5 |
Und die Wasser nahmen fort und fort ab bis zum zehnten Monat; im zehnten Monat, am Ersten des Monats, wurden die Spitzen der Berge sichtbar.
|
Gene
|
LvGluck8
|
8:5 |
Un ūdeņi notecēja šurp un turp līdz desmitam mēnesim; desmitā mēnesī un pirmā mēneša dienā rādījās kalnu gali.
|
Gene
|
PorAlmei
|
8:5 |
E foram as aguas indo e minguando até ao decimo mez: no decimo mez, no primeiro dia do mez, appareceram os cumes dos montes.
|
Gene
|
ChiUn
|
8:5 |
水又漸消,到十月初一日,山頂都現出來了。
|
Gene
|
SweKarlX
|
8:5 |
Men vattnet förlopp framgent af, och vardt ju mindre, allt intill tionde månaden. På första dagenom i tionde månadenom syntes det öfversta på bergen.
|
Gene
|
SPVar
|
8:5 |
והמים היו הלכו וחסרו עד חדש העשירי בעשירי באחד לחדש נראו ראשי ההרים
|
Gene
|
FreKhan
|
8:5 |
Les eaux allèrent toujours décroissant jusqu’au dixième mois; le premier jour du dixième mois, apparurent les cimes des montagnes.
|
Gene
|
FrePGR
|
8:5 |
Et les eaux s'en allèrent et décrurent jusqu'au dixième mois ; le dixième mois, le premier jour du mois, les cimes des monts furent visibles.
|
Gene
|
PorCap
|
8:5 |
As águas foram diminuindo até ao décimo mês. No primeiro dia do décimo mês, emergiram os cumes das montanhas.
|
Gene
|
JapKougo
|
8:5 |
水はしだいに減って、十月になり、十月一日に山々の頂が現れた。
|
Gene
|
GerTextb
|
8:5 |
Und die Gewässer nahmen immer weiter ab bis zum zehnten Monat; im zehnten Monat, am ersten des Monats, wurden die Gipfel der Berge sichtbar.
|
Gene
|
Kapingam
|
8:5 |
Gei nia wai le e-bagu-mai hua igolo, gei di tahi laangi o-di madangaholu malama, nia gonduu la-ga-kila-aga ono ulu.
|
Gene
|
SpaPlate
|
8:5 |
Las aguas siguieron decreciendo paulatinamente hasta el mes décimo, y el día primero del décimo mes aparecieron las cumbres de los montes.
|
Gene
|
GerOffBi
|
8:5 |
Und die Wasser nahmen immer mehr ab bis zum zehnten Monat. Am ersten Tag des zehnten Monats wurden die Gipfel der Berge sichtbar (zeigten sich).
|
Gene
|
WLC
|
8:5 |
וְהַמַּ֗יִם הָיוּ֙ הָל֣וֹךְ וְחָס֔וֹר עַ֖ד הַחֹ֣דֶשׁ הֽ͏ָעֲשִׂירִ֑י בּֽ͏ָעֲשִׂירִי֙ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֔דֶשׁ נִרְא֖וּ רָאשֵׁ֥י הֽ͏ֶהָרִֽים׃
|
Gene
|
LtKBB
|
8:5 |
O vandenys nuolat seko iki dešimtojo mėnesio. Dešimtojo mėnesio pirmąją dieną pasirodė kalnų viršūnės.
|
Gene
|
Bela
|
8:5 |
Вада спакваля ўбывала да дзясятага месяца; у першы дзень дзясятага месяца паказаліся вярхі гор.
|
Gene
|
GerBoLut
|
8:5 |
Es verlief aber das Gewasser fortan und nahm ab bis auf den zehnten Mond. Am ersten Tage des zehnten Mondes sahen der Berge Spitzen hervor.
|
Gene
|
FinPR92
|
8:5 |
Vedet vähenivät vähenemistään kymmenenteen kuuhun saakka, ja kymmenennen kuun ensimmäisenä päivänä tulivat vuorten huiput näky- viin.
|
Gene
|
SpaRV186
|
8:5 |
Y las aguas fueron descreciendo hasta el mes décimo: en el décimo, al primero del mes, se descubrieron las cabezas de los montes.
|
Gene
|
NlCanisi
|
8:5 |
Het water bleef geleidelijk zakken tot de tiende maand; op de eerste dag der tiende maand werden de toppen der bergen zichtbaar.
|
Gene
|
GerNeUe
|
8:5 |
Das Wasser nahm dann immer weiter ab, sodass man am ersten Tag des zehnten Monats die Bergspitzen sehen konnte.
|
Gene
|
Est
|
8:5 |
Ja vesi vähenes üha kümnenda kuuni; kümnenda kuu esimesel päeval paistsid mägede tipud.
|
Gene
|
UrduGeo
|
8:5 |
دسویں مہینے کے پہلے دن پانی اِتنا کم ہو گیا تھا کہ پہاڑوں کی چوٹیاں نظر آنے لگی تھیں۔
|
Gene
|
AraNAV
|
8:5 |
وَظَلَّتِ الْمِيَاهُ تَتَنَاقَصُ تَدْرِيجِيّاً حَتَّى الشَّهْرِ الْعَاشِرِ. وَفِي الْيَوْمِ الأَوَّلِ مِنَ الشَّهْرِ الْعَاشِرِ بَدَتْ قِمَمُ الْجِبَالِ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
8:5 |
水继续消退,直到十月;到了十月初一,山顶都露出来了。
|
Gene
|
ItaRive
|
8:5 |
E le acque andarono scemando fino al decimo mese. Nel decimo mese, il primo giorno del mese, apparvero le vette dei monti.
|
Gene
|
Afr1953
|
8:5 |
En die waters het geleidelik afgeneem tot die tiende maand. In die tiende maand, op die eerste van die maand, het die toppe van die berge sigbaar geword.
|
Gene
|
RusSynod
|
8:5 |
Вода постоянно убывала до десятого месяца; в первый день десятого месяца показались вершины гор.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
8:5 |
दसवें महीने के पहले दिन पानी इतना कम हो गया था कि पहाड़ों की चोटियाँ नज़र आने लगी थीं।
|
Gene
|
TurNTB
|
8:5 |
Sular onuncu aya kadar sürekli azaldı. Onuncu ayın birinde dağların doruğu göründü.
|
Gene
|
DutSVV
|
8:5 |
En de wateren waren gaande, en afnemende tot de tiende maand; in de tiende maand, op den eerste der maand, werden de toppen der bergen gezien.
|
Gene
|
HunKNB
|
8:5 |
A vizek pedig egyre apadtak a tizedik hónapig: s a tizedik hónapban a hónap első napján előtűntek a hegyek ormai.
|
Gene
|
Maori
|
8:5 |
Me te heke haere tonu o nga wai, a taea noatia te tekau o nga marama: no te tekau o nga marama, no te ra tuatahi o te marama, ka kitea nga tihi o nga maunga.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
8:5 |
Pakō'-kō' na pa'in bohe' sampay ni panagna'an bulan ma bulan sangpū' he', jari ta'nda'an di-na na saga pussuk kabūd-būran.
|
Gene
|
HunKar
|
8:5 |
A vizek pedig folyton fogyának a tizedik hónapig; a tizedikben, a hó első napján meglátszának a hegyek csúcsai.
|
Gene
|
Viet
|
8:5 |
Nước cứ lần lần hạ cho đến tháng mười; ngày mồng một tháng đó, mấy đỉnh núi mới lộ ra.
|
Gene
|
Kekchi
|
8:5 |
Yo̱ chi chakic li haˈ ut toj saˈ li xbe̱n li cutan re li xlaje li po quilajeˈcˈutun xbe̱n eb li tzu̱l.
|
Gene
|
Swe1917
|
8:5 |
Och vattnet avtog mer och mer intill tionde månaden. I tionde månaden, på första dagen i månaden, blevo bergstopparna synliga.
|
Gene
|
SP
|
8:5 |
והמים היו הלכו וחסרו עד חדש העשירי בעשירי באחד לחדש נראו ראשי ההרים
|
Gene
|
CroSaric
|
8:5 |
Vode su neprestano opadale do desetog mjeseca, a prvoga dana desetog mjeseca pokažu se brdski vrhunci.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
8:5 |
Nước tiếp tục xuống cho đến tháng mười ; và ngày mồng một tháng mười, các đỉnh núi xuất hiện.
|
Gene
|
FreBDM17
|
8:5 |
Et les eaux allèrent en diminuant de plus en plus jusqu’au dixième mois ; et au premier jour du dixième mois les sommets des montagnes se montrèrent.
|
Gene
|
FreLXX
|
8:5 |
Or, l'eau diminua jusqu'à la dixième lune, et, le premier jour de la dixième lune, les cimes des montagnes apparurent.
|
Gene
|
Aleppo
|
8:5 |
והמים היו הלוך וחסור עד החדש העשירי בעשירי באחד לחדש נראו ראשי ההרים
|
Gene
|
MapM
|
8:5 |
וְהַמַּ֗יִם הָיוּ֙ הָל֣וֹךְ וְחָס֔וֹר עַ֖ד הַחֹ֣דֶשׁ הָֽעֲשִׂירִ֑י בָּֽעֲשִׂירִי֙ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֔דֶשׁ נִרְא֖וּ רָאשֵׁ֥י הֶֽהָרִֽים׃
|
Gene
|
HebModer
|
8:5 |
והמים היו הלוך וחסור עד החדש העשירי בעשירי באחד לחדש נראו ראשי ההרים׃
|
Gene
|
Kaz
|
8:5 |
Су оныншы айға дейін үздіксіз азайып, оныншы айдың бірінші күні тау шыңдары көріне бастады.
|
Gene
|
FreJND
|
8:5 |
Et les eaux allèrent diminuant jusqu’au dixième mois ; au dixième [mois], le premier [jour] du mois, les sommets des montagnes apparurent.
|
Gene
|
GerGruen
|
8:5 |
Das Wasser aber hatte immer mehr abgenommen, bis zum 10. Monat. Am 1. Tag des 10. Monats waren die Spitzen der Berge sichtbar geworden.
|
Gene
|
SloKJV
|
8:5 |
In vode so nenehno upadale do desetega meseca. V desetem mesecu, na prvi dan meseca, so bili vidni vrhovi gora.
|
Gene
|
Haitian
|
8:5 |
Dlo yo t'ap bese toujou jouk sou dizyèm mwa a. Sou premye jou dizyèm mwa a, tèt mòn yo parèt.
|
Gene
|
FinBibli
|
8:5 |
Mutta vedet juoksivat pois, ja vähenivät hamaan kymmenenteen kuukauteen asti. Ensimäisnä päivänä kymmenentenä kuukautena näkyivät vuorten kukkulat.
|
Gene
|
Geez
|
8:5 |
ወማይሰ ፡ የሐጽጽ ፡ ወይትነተግ ፡ እስከ ፡ ፲ወርኅ ፡ ወአመ ፡ ኮነ ፡ ፲ወ፩አውራኅ ፡ አመ ፡ ርእሰ ፡ ሠርቀ ፡ ወርኅ ፡ አስተርአየ ፡ አርእስቲሆሙ ፡ ለአድበር ።
|
Gene
|
SpaRV
|
8:5 |
Y las aguas fueron decreciendo hasta el mes décimo: en el décimo, al primero del mes, se descubrieron las cimas de los montes.
|
Gene
|
WelBeibl
|
8:5 |
Ddau fis a hanner wedyn, wrth i'r dŵr ddal i fynd i lawr o dipyn i beth, daeth rhai o'r mynyddoedd eraill i'r golwg.
|
Gene
|
GerMenge
|
8:5 |
Das Wasser nahm dann immerfort ab bis zum zehnten Monat: am ersten Tage des zehnten Monats kamen die Gipfel der Berge zum Vorschein.
|
Gene
|
GreVamva
|
8:5 |
Τα δε ύδατα ωλιγόστευον κατά συνέχειαν έως του δεκάτου μηνός· την πρώτην του δεκάτου μηνός εφάνησαν αι κορυφαί των ορέων.
|
Gene
|
UkrOgien
|
8:5 |
І постійно вода спадала аж до десятого місяця. А першого дня десятого місяця завиднілися гірські вершки.
|
Gene
|
FreCramp
|
8:5 |
Les eaux allèrent se retirant jusqu'au dixième mois ; et, au dixième mois, le premier jour du mois, apparurent les sommets des montagnes.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
8:5 |
И вода опадаше све већма до десетог месеца; и првог дана десетог месеца показаше се врхови од брда.
|
Gene
|
PolUGdan
|
8:5 |
A wody opadały nadal aż do dziesiątego miesiąca. I w dziesiątym miesiącu, pierwszego dnia, ukazały się szczyty gór.
|
Gene
|
FreSegon
|
8:5 |
Les eaux allèrent en diminuant jusqu'au dixième mois. Le dixième mois, le premier jour du mois, apparurent les sommets des montagnes.
|
Gene
|
SpaRV190
|
8:5 |
Y las aguas fueron decreciendo hasta el mes décimo: en el décimo, al primero del mes, se descubrieron las cimas de los montes.
|
Gene
|
HunRUF
|
8:5 |
A víz állandóan fogyott a tizedik hónapig. A tizedik hónap első napján láthatókká váltak a hegyek csúcsai.
|
Gene
|
DaOT1931
|
8:5 |
og Vandet vedblev at synke indtil den tiende Maaned, og paa den første Dag i denne Maaned dukkede Bjergenes Toppe frem.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
8:5 |
Na ol wara i wok long i go daun olgeta taim inap long namba ten mun. Long namba ten mun, long namba wan de bilong mun, ol i lukim ol het bilong ol maunten.
|
Gene
|
DaOT1871
|
8:5 |
Og Vandet for hid og did og formindskedes indtil den tiende Maaned; i den tiende Maaned, paa den første Dag i Maaneden, lode Toppene af Bjergene sig til Syne.
|
Gene
|
FreVulgG
|
8:5 |
Cependant les eaux allaient toujours en diminuant jusqu’au dixième mois, au premier jour duquel le sommet des montagnes commença à paraître.
|
Gene
|
PolGdans
|
8:5 |
A wody ściekały i opadały, aż do dziesiątego miesiąca, dziesiątego bowiem miesiąca, pierwszego dnia, okazały się wierzchy gór.
|
Gene
|
JapBungo
|
8:5 |
水次第に減て十月に至りしが十月の月朔に山々の嶺現れたり
|
Gene
|
GerElb18
|
8:5 |
Und die Wasser nahmen fort und fort ab bis zum zehnten Monat; im zehnten Monat, am Ersten des Monats, wurden die Spitzen der Berge sichtbar.
|