Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 9:1  And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
Gene NHEBJE 9:1  God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Gene SPE 9:1  And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Gene ABP 9:1  And God blessed Noah, and his sons, and said to them, Grow and multiply, and fill the earth, and dominate it!
Gene NHEBME 9:1  God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Gene Rotherha 9:1  So God blessed Noah and his sons,—and said to them Be fruitful and multiply, and fill the earth;
Gene LEB 9:1  And God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth.
Gene RNKJV 9:1  And Elohim blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Gene Jubilee2 9:1  And God blessed Noah and his sons and said unto them, Be fruitful and multiply and fill the earth.
Gene Webster 9:1  And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Gene Darby 9:1  AndGod blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth.
Gene ASV 9:1  And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Gene LITV 9:1  And God blessed Noah and his sons. And He said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth.
Gene Geneva15 9:1  And God blessed Noah and his sonnes, and said to them, Bring foorth fruite, and multiplie, and replenish the earth.
Gene CPDV 9:1  And God blessed Noah and his sons. And he said to them: “Increase, and multiply, and fill the earth.
Gene BBE 9:1  And God gave his blessing to Noah and his sons, and said, Be fertile, and have increase, and make the earth full.
Gene DRC 9:1  And God blessed Noe and his sons. And he said to them: Increase, and multiply, and fill the earth.
Gene GodsWord 9:1  God blessed Noah and his sons and said to them, "Be fertile, increase in number, and fill the earth.
Gene JPS 9:1  And G-d blessed Noah and his sons, and said unto them: 'Be fruitful and multiply, and replenish the earth.
Gene Tyndale 9:1  And God blessed Noe and his sonnes and sayd vnto them: Increase and multiplye and fyll the erth.
Gene KJVPCE 9:1  AND God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Gene NETfree 9:1  Then God blessed Noah and his sons and said to them, "Be fruitful and multiply and fill the earth.
Gene AB 9:1  And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth and have dominion over it.
Gene AFV2020 9:1  And God blessed Noah and his sons, and He said to them, "Be fruitful and multiply, and replenish the earth.
Gene NHEB 9:1  God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Gene NETtext 9:1  Then God blessed Noah and his sons and said to them, "Be fruitful and multiply and fill the earth.
Gene UKJV 9:1  And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Gene KJV 9:1  And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Gene KJVA 9:1  And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Gene AKJV 9:1  And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Gene RLT 9:1  And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Gene MKJV 9:1  And God blessed Noah and his sons. And He said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth.
Gene YLT 9:1  And God blesseth Noah, and his sons, and saith to them, `Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
Gene ACV 9:1  And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
Gene VulgSist 9:1  Benedixitque Deus Noe et filiis eius. Et dixit ad eos: Crescite, et multiplicamini, et replete terram.
Gene VulgCont 9:1  Benedixitque Deus Noe et filiis eius. Et dixit ad eos: Crescite, et multiplicamini, et replete terram.
Gene Vulgate 9:1  benedixitque Deus Noe et filiis eius et dixit ad eos crescite et multiplicamini et implete terram
Gene VulgHetz 9:1  Benedixitque Deus Noe et filiis eius. Et dixit ad eos: Crescite, et multiplicamini, et replete terram.
Gene VulgClem 9:1  Benedixitque Deus Noë et filiis ejus. Et dixit ad eos : Crescite, et multiplicamini, et replete terram.
Gene CzeBKR 9:1  Tedy požehnal Bůh Noé i synům jeho a řekl jim: Ploďtež se a rozmnožujte se, a naplňte zemi.
Gene CzeB21 9:1  Bůh tehdy Noemovi i jeho synům požehnal a řekl jim: „Ploďte a množte se, naplňte zem.
Gene CzeCEP 9:1  Bůh Noemu a jeho synům požehnal a řekl jim: „Ploďte a množte se a naplňte zemi.
Gene CzeCSP 9:1  Pak Bůh požehnal Noeho a jeho syny a řekl jim: Ploďte a množte se a naplňte zemi.
Gene PorBLivr 9:1  E Deus abençoou Noé e seus filhos, e disse-lhes: Frutificai, e multiplicai, e enchei a terra:
Gene Mg1865 9:1  Ary Andriamanitra nitso-drano an’ i Noa sy ny zanany hoe; Maroa fara sy mihabetsaha ary mamenoa ny tany.
Gene FinPR 9:1  Ja Jumala siunasi Nooan ja hänen poikansa ja sanoi heille: "Olkaa hedelmälliset ja lisääntykää ja täyttäkää maa.
Gene FinRK 9:1  Jumala siunasi Nooan ja hänen poikansa ja sanoi heille: ”Olkaa hedelmälliset ja lisääntykää ja täyttäkää maa.
Gene ChiSB 9:1  天主祝福諾厄和他的兒子們說:「你們要滋生繁殖,充滿大地。
Gene CopSahBi 9:1  ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲛⲱϩⲉ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ [ⲡⲉ]ϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁϣⲁⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲓⲁⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛⲙⲉϩⲡⲕⲁϩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲣϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϫⲱϥ
Gene ArmEaste 9:1  Աստուած օրհնելով Նոյին ու նրա որդիներին՝ ասաց նրանց. «Աճեցէ՛ք, բազմացէ՛ք, լցրէ՛ք երկիրն ու տիրեցէ՛ք դրան:
Gene ChiUns 9:1  神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说:「你们要生养众多,遍满了地。
Gene BulVeren 9:1  И Бог благослови Ной и синовете му и им каза: Бъдете плодовити, умножавайте се и напълнете земята!
Gene AraSVD 9:1  وَبَارَكَ ٱللهُ نُوحًا وَبَنِيهِ وَقَالَ لَهُمْ: «أَثْمِرُوا وَٱكْثُرُوا وَٱمْلَأُوا ٱلْأَرْضَ.
Gene Esperant 9:1  Kaj Dio benis Noan kaj liajn filojn, kaj diris al ili: Fruktu kaj multiĝu, kaj plenigu la teron.
Gene ThaiKJV 9:1  พระเจ้าทรงอวยพระพรแก่โนอาห์และบุตรชายทั้งหลายของท่าน และตรัสแก่พวกเขาว่า “จงมีลูกดก และทวีมากขึ้นจนเต็มแผ่นดิน
Gene SPMT 9:1  ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ
Gene OSHB 9:1  וַיְבָ֣רֶךְ אֱלֹהִ֔ים אֶת־נֹ֖חַ וְאֶת־בָּנָ֑יו וַיֹּ֧אמֶר לָהֶ֛ם פְּר֥וּ וּרְב֖וּ וּמִלְא֥וּ אֶת־הָאָֽרֶץ׃
Gene BurJudso 9:1  ဘုရားသခင်သည်လည်း၊ နောဧနှင့် သူ၏သား တို့ကိုကောင်းကြီးပေးတော်မူ၍၊ သင်တို့သည်များပြားစွာ မွေးဘွားလျက် မြေကြီးပြည့်စေကြလော့။
Gene FarTPV 9:1  خدا نوح ‌و پسرانش ‌را بركت‌ داد و فرمود: «بارور‌ و كثیر شوید و دوباره‌ همه ‌جای زمین‌ را پُر كنید.
Gene UrduGeoR 9:1  Phir Allāh ne Nūh aur us ke beṭoṅ ko barkat de kar kahā, “Phalo-phūlo aur tādād meṅ baṛhte jāo. Duniyā tum se bhar jāe
Gene SweFolk 9:1  Gud välsignade Noa och hans söner och sade till dem: ”Var fruktsamma, föröka er och uppfyll jorden.
Gene GerSch 9:1  Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar und mehret euch und erfüllet die Erde!
Gene TagAngBi 9:1  At binasbasan ng Dios si Noe at ang kaniyang mga anak, at sa kanila'y sinabi, Kayo'y magpalaanakin, at magpakarami at inyong kalatan ang lupa.
Gene FinSTLK2 9:1  Jumala siunasi Nooan ja hänen poikansa ja sanoi heille: "Olkaa hedelmällisiä, lisääntykää ja täyttäkää maa.
Gene Dari 9:1  خدا نوح و پسرانش را برکت داده فرمود: «فراوان و زیاد شوید و دوباره همه جای زمین را پُر کنید.
Gene SomKQA 9:1  Oo Ilaah waa barakeeyey Nuux iyo wiilashiisii, oo wuxuu ku yidhi, Wax badan dhala, oo tarma, oo dhulka ka buuxsama.
Gene NorSMB 9:1  Og Gud velsigna Noah og sønerne hans og sagde til deim: «De skal veksa og aukast og fylla jordi.
Gene Alb 9:1  Pastaj Perëndia bekoi Noeun dhe bijtë e tij dhe u tha atyre: "Qofshi frytdhënës, shumëzoheni dhe mbusheni tokën.
Gene UyCyr 9:1  Худа Нуһ вә униң оғуллириға бәхит ата қилип мундақ деди: — Силәр нәслиңларни көпәйтиңлар, уруқ-әвладиңлар пүтүн дунияға тарқалсун.
Gene KorHKJV 9:1  하나님께서 노아와 그의 아들들에게 복을 주시며 그들에게 이르시되, 다산하고 번성하여 땅을 채우라.
Gene SrKDIjek 9:1  И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им; рађајте се и множите се и напуните земљу;
Gene Wycliffe 9:1  And God blisside Noe and hise sones, and seide to hem, Encreesse ye, and be ye multiplied, and fille ye the erthe;
Gene Mal1910 9:1  ദൈവം നോഹയെയും അവന്റെ പുത്രന്മാരെയും അനുഗ്രഹിച്ചു അവരോടു അരുളിച്ചെയ്തതെന്തന്നാൽ: നിങ്ങൾ സന്താനപുഷ്ടിയുള്ളവരായി പെരുകി ഭൂമിയിൽ നിറവിൻ.
Gene KorRV 9:1  하나님이 노아와 그 아들들에게 복을 주시며 그들에게 이르시되 생육하고 번성하여 땅에 충만하라
Gene Azeri 9:1  تاري نوحا و اونون اوغوللارينا برکت ورئب ددي: "ثمره‌لي اولوب، چوخالين و يِر اوزونو دولدورون.
Gene SweKarlX 9:1  Och Gud wälsignade Noah och hans söner, och sade: Warer fruktsamme, och förökens, och upfyller jordena.
Gene KLV 9:1  joH'a' ghurtaH Noah je Daj puqloDpu', je ja'ta' Daq chaH, “ taH fruitful, je multiply, je replenish the tera'.
Gene ItaDio 9:1  E IDDIO benedisse Noè, e i suoi figliuoli; e disse loro; Fruttate, e moltiplicate, e riempiete la terra.
Gene RusSynod 9:1  И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю [и обладайте ею];
Gene CSlEliza 9:1  И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
Gene ABPGRK 9:1  και ευλόγησεν ο θεός τον Νώε και τους υιούς αυτού και είπεν αυτοίς αυξάνεσθε και πληθύνεσθε και πληρώσατε την γην και κατακυριεύσατε αυτής
Gene FreBBB 9:1  Et Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit : Fructifiez, multipliez-vous et remplissez la terre.
Gene LinVB 9:1  Nzambe abenisi Nowe na bana ba ye, alobi na bango : « Bobota, bokoma ebele, botondisa mokili.
Gene HunIMIT 9:1  És megáldotta Isten Nóét és fiait, és mondta nekik: Szaporodjatok, sokasodjatok és töltsétek be a földet.
Gene ChiUnL 9:1  上帝錫嘏挪亞、及其子曰、生育衆多、遍滿於地、
Gene VietNVB 9:1  Đức Chúa Trời ban phước cho Nô-ê và các con trai ông. Ngài nói với họ rằng: Hãy sinh sản và gia tăng làm đầy địa cầu.
Gene LXX 9:1  καὶ ηὐλόγησεν ὁ θεὸς τὸν Νωε καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτοῖς αὐξάνεσθε καὶ πληθύνεσθε καὶ πληρώσατε τὴν γῆν καὶ κατακυριεύσατε αὐτῆς
Gene CebPinad 9:1  Ug gipanalanginan sa Dios si Noe ug ang iyang mga anak, ug miingon kanila: Magmabungaon kamo, ug managdaghan kamo, ug lukpon ninyo ang yuta.
Gene RomCor 9:1  Dumnezeu a binecuvântat pe Noe şi pe fiii săi şi le-a zis: „Creşteţi, înmulţiţi-vă şi umpleţi pământul.
Gene Pohnpeia 9:1  Koht ahpw ketin kupwuramwahwihki Noha oh nah pwutak ko mahsen wet: “Kumwail kaparaparala pwe kadaudokamwail kan en kousoanla wasa koaros nin sampah.
Gene HunUj 9:1  Isten megáldotta Nóét és fiait, és ezt mondta nekik: Szaporodjatok, sokasodjatok, és töltsétek be a földet!
Gene GerZurch 9:1  UND Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar und mehret euch und füllet die Erde! (a) 1Mo 1:28
Gene GerTafel 9:1  Und Gott segnete Noach und seine Söhne und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar und mehret euch und füllet die Erde.
Gene RusMakar 9:1  И благословилъ Богъ Ноя и сыновъ его, и сказалъ имъ: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.
Gene PorAR 9:1  Abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
Gene DutSVVA 9:1  En God zegende Noach en zijn zonen, en Hij zeide tot hen: Zijt vruchtbaar en vermenigvuldigt, en vervult de aarde!
Gene FarOPV 9:1  و خدا، نوح و پسرانش را برکت داده، بدیشان گفت: «بارور و کثیر شوید و زمین را پر سازید.
Gene Ndebele 9:1  UNkulunkulu wasebusisa uNowa lamadodana akhe, wathi kibo: Zalani lande ligcwalise umhlaba.
Gene PorBLivr 9:1  E Deus abençoou Noé e seus filhos, e disse-lhes: Frutificai, e multiplicai, e enchei a terra:
Gene Norsk 9:1  Og Gud velsignet Noah og hans sønner, og sa til dem: Vær fruktbare og bli mange og opfyll jorden!
Gene SloChras 9:1  Nato blagoslovi Bog Noeta in sinove njegove ter jim reče: Rodovitni bodite in množite se ter napolnite zemljo.
Gene Northern 9:1  Allah Nuha və onun oğullarına xeyir-dua verib dedi: «Törəyib çoxalın və yer üzünü bürüyün.
Gene GerElb19 9:1  Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar und mehret euch und füllet die Erde;
Gene LvGluck8 9:1  Un Dievs svētīja Nou un viņa dēlus un sacīja uz tiem: augļojaties un vairojaties un piepildiet zemi.
Gene PorAlmei 9:1  E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Fructificae e multiplicae-vos, e enchei a terra.
Gene ChiUn 9:1  神賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。
Gene SweKarlX 9:1  Och Gud välsignade Noah och hans söner, och sade: Varer fruktsamme, och förökens, och uppfyller jordena.
Gene SPVar 9:1  ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ
Gene FreKhan 9:1  Dieu bénit Noé et ses fils, en leur disant: "Croissez et multipliez, et remplissez la terre!
Gene FrePGR 9:1  Alors Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit : Soyez féconds et vous multipliez et remplissez la terre.
Gene PorCap 9:1  *Deus abençoou Noé e os seus filhos, e disse-lhes: «Sede fecundos, multiplicai-vos e enchei a terra.
Gene JapKougo 9:1  神はノアとその子らとを祝福して彼らに言われた、「生めよ、ふえよ、地に満ちよ。
Gene GerTextb 9:1  Da segnete Gott Noah und seine Söhne und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar und mehrt euch und bevölkert die Erde!
Gene SpaPlate 9:1  Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y les dijo: “Creced y multiplicaos y llenad la tierra.
Gene Kapingam 9:1  God ne-haga-maluagina a Noah mo ana dama-daane, ga-helekai, “Heia godou dama gii-logo, gei godou hagadili ga-mouli i-hongo henuailala hagatau.
Gene GerOffBi 9:1  Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach zu ihm: Seid fruchbar und mehrt euch und füllt die Erde.
Gene WLC 9:1  וַיְבָ֣רֶךְ אֱלֹהִ֔ים אֶת־נֹ֖חַ וְאֶת־בָּנָ֑יו וַיֹּ֧אמֶר לָהֶ֛ם פְּר֥וּ וּרְב֖וּ וּמִלְא֥וּ אֶת־הָאָֽרֶץ׃
Gene LtKBB 9:1  Dievas laimino Nojų bei jo sūnus ir tarė: „Būkite vaisingi, dauginkitės ir pripildykite žemę.
Gene Bela 9:1  І дабраславіў Гасподзь Ноя і сыноў ягоных і сказаў ім: пладзецеся і множцеся, і напаўняйце зямлю;
Gene GerBoLut 9:1  Und Gott segnete Noah und seine Sohne und sprach: Seid fruchtbar und mehret euch und erfüllet die Erde!
Gene FinPR92 9:1  Jumala siunasi Nooan ja hänen poikansa ja sanoi heille: "Olkaa hedelmälliset ja lisääntykää ja täyt- täkää maa.
Gene SpaRV186 9:1  Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y díjoles: Fructificad y multiplicad, y henchíd la tierra.
Gene NlCanisi 9:1  Toen zegende God Noë met zijn zonen, en sprak tot hen: Weest vruchtbaar en vermenigvuldigt u, en bevolkt de aarde.
Gene GerNeUe 9:1  Dann segnete Gott Noah und seine Söhne. Er sagte: "Seid fruchtbar, vermehrt euch und füllt die Erde.
Gene Est 9:1  Ja Jumal õnnistas Noad ja tema poegi ning ütles neile: „Olge viljakad, teid saagu palju ja täitke maa!
Gene UrduGeo 9:1  پھر اللہ نے نوح اور اُس کے بیٹوں کو برکت دے کر کہا، ”پھلو پھولو اور تعداد میں بڑھتے جاؤ۔ دنیا تم سے بھر جائے۔
Gene AraNAV 9:1  وَبَارَكَ اللهُ نُوحاً وَأَبْنَاءَهُ قَائِلاً لَهُمْ: «أَثْمِرُوا وَتَكَاثَرُوا وَامْلَأُوا الأَرْضَ،
Gene ChiNCVs 9:1   神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说:“你们要繁殖增多,充满大地。
Gene ItaRive 9:1  E Dio benedisse Noè e i suoi figliuoli, e disse loro: "Crescete, moltiplicate, e riempite la terra.
Gene Afr1953 9:1  En God het Noag en sy seuns geseën en aan hulle gesê: Wees vrugbaar en vermeerder en vul die aarde.
Gene RusSynod 9:1  И благословил Бог Ноя и сыновей его, и сказал им: «Плодитесь, и размножайтесь, и наполняйте землю;
Gene UrduGeoD 9:1  फिर अल्लाह ने नूह और उसके बेटों को बरकत देकर कहा, “फलो-फूलो और तादाद में बढ़ते जाओ। दुनिया तुमसे भर जाए।
Gene TurNTB 9:1  Tanrı, Nuh'u ve oğullarını kutsayarak, “Verimli olun, çoğalıp yeryüzünü doldurun” dedi,
Gene DutSVV 9:1  En God zegende Noach en zijn zonen, en Hij zeide tot hen: Zijt vruchtbaar en vermenigvuldigt, en vervult de aarde!
Gene HunKNB 9:1  Ezután Isten megáldotta Noét és fiait, és azt mondta nekik: »Szaporodjatok, sokasodjatok és töltsétek be a földet!
Gene Maori 9:1  Na ka manaakitia a Noa ratou ko ana tama e te Atua. I mea ia ki a ratou, Kia hua, kia tini koutou, kia kapi ano hoki te whenua i a koutou.
Gene sml_BL_2 9:1  Manjari si Nū maka saga anakna l'lla binarakatan na e' Tuhan. Magkallam iya ma sigām, yukna, “Anganak kam paheka supaya ap'nno' e'bi kaluha'an dunya ilu.
Gene HunKar 9:1  Azután megáldá Isten Noét és az ő fiait, és azt mondá nékik: Szaporodjatok és sokasodjatok, és töltsétek be a földet.
Gene Viet 9:1  Ðức Chúa Trời ban phước cho Nô-ê cùng các con trai người, mà phán rằng: Hãy sanh sản, thêm nhiều, làm cho đầy dẫy trên mặt đất.
Gene Kekchi 9:1  Li Dios quirosobtesi laj Noé joˈ eb ajcuiˈ li ralal. Ut quixye reheb: —Chicua̱nk e̱cocˈal ut chexnabalokˈ toj retal texta̱mk saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ, chan li Dios.
Gene SP 9:1  ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ
Gene Swe1917 9:1  Och Gud välsignade Noa och hans söner och sade till dem: »Varen fruktsamma och föröken eder, och uppfyllen jorden.
Gene CroSaric 9:1  Tada Bog blagoslovi Nou i njegove sinove i reče im: "Plodite se i množite i zemlju napunite.
Gene VieLCCMN 9:1  *Thiên Chúa ban phúc lành cho ông Nô-ê và các con ông, và Người phán với họ : Hãy sinh sôi nảy nở thật nhiều, cho đầy mặt đất.
Gene FreBDM17 9:1  Et Dieu bénit Noé, et ses fils, et leur dit : Foisonnez, et multipliez, et remplissez la terre.
Gene FreLXX 9:1  Dieu bénit Noé et ses fils, et il leur dit : Croissez et multipliez, remplissez la terre et dominez sur elle.
Gene Aleppo 9:1  ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ
Gene MapM 9:1  וַיְבָ֣רֶךְ אֱלֹהִ֔ים אֶת־נֹ֖חַ וְאֶת־בָּנָ֑יו וַיֹּ֧אמֶר לָהֶ֛ם פְּר֥וּ וּרְב֖וּ וּמִלְא֥וּ אֶת־הָאָֽרֶץ׃
Gene HebModer 9:1  ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ׃
Gene Kaz 9:1  Құдай Нұх пен оның ұлдарына былай деп бата берді: «Өсіп-өніп, ұрпақтарың көбейіп, жерді толтырыңдар.
Gene FreJND 9:1  Et Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit : Fructifiez et multipliez et remplissez la terre.
Gene GerGruen 9:1  Und Gott segnete Noe und seine Söhne und sprach zu ihnen: "Seid fruchtbar, mehret euch und füllt die Erde!
Gene SloKJV 9:1  Bog je blagoslovil Noeta in njegove sinove ter jim rekel: „Bodite rodovitni in se množite ter na novo napolnite zemljo.
Gene Haitian 9:1  Bondye beni Noe ak pitit li yo, li di yo. Fè pitit, fè anpil anpil pitit mete sou tè a.
Gene FinBibli 9:1  Ja Jumala siunasi Noan ja hänen poikansa, ja sanoi heille: olkaat hedelmälliset, lisääntykäät ja täyttäkäät maata.
Gene Geez 9:1  ወባረኮ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኖኅ ፡ ወለደቂቁ ፡ [ወይቤሎሙ ፡] ብዝኁ ፡ ወተባዝኁ ፡ ወምልእዋ ፡ ለምድር ፡ ወኰንንዋ ።
Gene SpaRV 9:1  Y BENDIJO Dios á Noé y á sus hijos, y díjoles: Fructificad, y multiplicad, y henchid la tierra:
Gene WelBeibl 9:1  Dyma Duw yn bendithio Noa a'i feibion, a dweud wrthyn nhw: “Dw i eisiau i chi gael plant, fel bod mwy a mwy ohonoch chi. Llanwch y ddaear.
Gene GerMenge 9:1  Dann segnete Gott Noah und seine Söhne mit folgenden Worten: »Seid fruchtbar und mehret euch und füllet die Erde.
Gene GreVamva 9:1  Και ευλόγησεν ο Θεός τον Νώε και τους υιούς αυτού· και είπε προς αυτούς, Αυξάνεσθε και πληθύνεσθε, και γεμίσατε την γήν·
Gene UkrOgien 9:1  І поблагословив Бог Ноя й синів його, та й промовив: „Плодіться й розмножуйтеся, та наповнюйте землю!
Gene SrKDEkav 9:1  И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им; рађајте се и множите се и напуните земљу;
Gene FreCramp 9:1  Dieu bénit Noé et ses fils et leur dit : " Soyez féconds, multipliez et remplissez la terre.
Gene PolUGdan 9:1  I Bóg błogosławił Noego i jego synów, i powiedział im: Bądźcie płodni i rozmnażajcie się, i napełniajcie ziemię.
Gene FreSegon 9:1  Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.
Gene SpaRV190 9:1  Y BENDIJO Dios á Noé y á sus hijos, y díjoles: Fructificad, y multiplicad, y henchid la tierra:
Gene HunRUF 9:1  Isten megáldotta Nóét és fiait, és ezt mondta nekik: Szaporodjatok, sokasodjatok, és töltsétek be a földet!
Gene DaOT1931 9:1  Derpaa velsignede Gud Noa og hans Sønner og sagde til dem: »Bliv frugtbare og mangfoldige og opfyld Jorden!
Gene TpiKJPB 9:1  ¶ Na God i blesim Noa na ol pikinini man bilong em, na tokim ol, Karim planti pikinini, na kamap planti moa, na pulapim dispela graun.
Gene DaOT1871 9:1  Og Gud velsignede Noa og hans Sønner og sagde til dem: Vorder frugtbare og mangfoldige, og opfylder Jorden!
Gene FreVulgG 9:1  Alors Dieu bénit Noé et ses enfants, et il leur dit : Croissez et multipliez-vous, et remplissez la terre.
Gene PolGdans 9:1  I błogosławił Bóg Noego, i syny jego, i rzekł im: Rozradzajcie się, i rozmnażajcie się, i napełniajcie ziemię.
Gene JapBungo 9:1  神ノアと其子等を祝して之に曰たまひけるは生よ増殖よ地に滿よ
Gene GerElb18 9:1  Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar und mehret euch und füllet die Erde;