Haba
|
RWebster
|
1:13 |
Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: why lookest thou on them that deal treacherously, and keepest silence when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?
|
Haba
|
NHEBJE
|
1:13 |
You who have purer eyes than to see evil, and who cannot look on perversity, why do you tolerate those who deal treacherously, and keep silent when the wicked swallows up the man who is more righteous than he,
|
Haba
|
ABP
|
1:13 |
Pure is the eye to not see evil things, and [2to look 3upon 4evils 1you are not able]. Why should you look upon ones disdaining? Shall you remain silent in the [2swallowing down 1impious] the just?
|
Haba
|
NHEBME
|
1:13 |
You who have purer eyes than to see evil, and who cannot look on perversity, why do you tolerate those who deal treacherously, and keep silent when the wicked swallows up the man who is more righteous than he,
|
Haba
|
Rotherha
|
1:13 |
[Thou] whose eyes are too pure to look with approval on wrong, to respect oppression, canst not endure,—Wherefore, shouldst thou respect the treacherous? Be silent, when the lawless, swalloweth up, one more righteous than he?
|
Haba
|
LEB
|
1:13 |
Your eyes are too pure to see evil, and you are not able to look at wrongdoing. Why do you look at the treacherous? Why are you silent when the wicked swallows up someone more righteous than him?
|
Haba
|
RNKJV
|
1:13 |
Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?
|
Haba
|
Jubilee2
|
1:13 |
[Thou art] of purer eyes than to behold evil and canst not look on iniquity: why dost thou look upon those that deal treacherously [and] hold thy tongue when the wicked devour [the man that is] more righteous than he?
|
Haba
|
Webster
|
1:13 |
[Thou art] of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: why lookest thou on them that deal treacherously, [and] keepest silence when the wicked devoureth [the man that is] more righteous than he?
|
Haba
|
Darby
|
1:13 |
[Thou art] of purer eyes than to behold evil, and canst not look on mischief: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, [and] keepest silence when the wicked swalloweth up a [man] more righteous than he?
|
Haba
|
ASV
|
1:13 |
Thou that art of purer eyes than to behold evil, and that canst not look on perverseness, wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy peace when the wicked swalloweth up the man that is more righteous than he;
|
Haba
|
LITV
|
1:13 |
You are of purer eyes than to behold evil, and You are not able to look upon vexation. Why do you look on those who deal deceitfully? Will You be silent when the wicked swallows one more righteous than he?
|
Haba
|
Geneva15
|
1:13 |
Thou art of pure eyes, and canst not see euill: thou canst not behold wickednesse: wherefore doest thou looke vpon the transgressors, and holdest thy tongue when the wicked deuoureth the man, that is more righteous then he?
|
Haba
|
CPDV
|
1:13 |
Your eyes are pure, you do not behold evil, and you cannot look towards iniquity. Why do you look upon the agents of iniquity, and remain silent, while the impious is devouring one who is more just than himself?
|
Haba
|
BBE
|
1:13 |
Before your holy eyes sin may not be seen, and you are unable to put up with wrong; why, then, are your eyes on the false? why do you say nothing when the evil-doer puts an end to one who is more upright than himself?
|
Haba
|
DRC
|
1:13 |
Thy eyes are too pure to behold evil, and thou canst not look on iniquity. Why lookest thou upon them that do unjust things, and holdest thy peace when the wicked devoureth the man that is more just than himself?
|
Haba
|
GodsWord
|
1:13 |
Your eyes are too pure to look at evil. You can't watch wickedness. Why do you keep watching treacherous people? Why are you silent when wicked people swallow those who are more righteous than they are?
|
Haba
|
JPS
|
1:13 |
Thou that art of eyes too pure to behold evil, and that canst not look on mischief, wherefore lookest Thou, when they deal treacherously, and holdest Thy peace, when the wicked swalloweth up the man that is more righteous than he;
|
Haba
|
KJVPCE
|
1:13 |
Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?
|
Haba
|
NETfree
|
1:13 |
You are too just to tolerate evil; you are unable to condone wrongdoing. So why do you put up with such treacherous people? Why do you say nothing when the wicked devour those more righteous than they are?
|
Haba
|
AB
|
1:13 |
His eye is too pure to behold evil doings, and to look upon grievous afflictions: why do You look upon despisers? Will You be silent when the ungodly swallows up the just?
|
Haba
|
AFV2020
|
1:13 |
You are of purer eyes than to behold evil, and cannot look upon iniquity. Why do You look upon those who deal treacherously? Will You be silent when the wicked swallows the man that is more righteous than he?
|
Haba
|
NHEB
|
1:13 |
You who have purer eyes than to see evil, and who cannot look on perversity, why do you tolerate those who deal treacherously, and keep silent when the wicked swallows up the man who is more righteous than he,
|
Haba
|
NETtext
|
1:13 |
You are too just to tolerate evil; you are unable to condone wrongdoing. So why do you put up with such treacherous people? Why do you say nothing when the wicked devour those more righteous than they are?
|
Haba
|
UKJV
|
1:13 |
You are of purer eyes than to behold evil, and can not look on iniquity: wherefore look you upon them that deal treacherously, and hold your tongue when the wicked devours the man that is more righteous than he?
|
Haba
|
Noyes
|
1:13 |
Thou art of purer eyes than to behold evil, And canst not look on wickedness; Why then dost thou look on transgressors, And art silent, when the wicked swalloweth up the man that is more righteous than he?
|
Haba
|
KJV
|
1:13 |
Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?
|
Haba
|
KJVA
|
1:13 |
Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?
|
Haba
|
AKJV
|
1:13 |
You are of purer eyes than to behold evil, and can not look on iniquity: why look you on them that deal treacherously, and hold your tongue when the wicked devours the man that is more righteous than he?
|
Haba
|
RLT
|
1:13 |
Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?
|
Haba
|
MKJV
|
1:13 |
You are of purer eyes than to behold evil, and can not look upon vexation. Why do You look upon those who deal deceitfully? Will you be silent when the wicked swallows one more righteous than he?
|
Haba
|
YLT
|
1:13 |
Purer of eyes than to behold evil, To look on perverseness Thou art not able, Why dost Thou behold the treacherous? Thou keepest silent when the wicked Doth swallow the more righteous than he,
|
Haba
|
ACV
|
1:13 |
Thou who are of purer eyes than to behold evil, and who cannot look on perverseness, why do thou look upon those who deal treacherously, and hold thy peace when the wicked man swallows up the man who is more righteous than he,
|