Hagg
|
RWebster
|
1:3 |
Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
|
Hagg
|
NHEBJE
|
1:3 |
Then the Word of Jehovah came by Haggai, the prophet, saying,
|
Hagg
|
ABP
|
1:3 |
And came to pass the word of the lord by the hand of Haggai the prophet, saying,
|
Hagg
|
NHEBME
|
1:3 |
Then the Word of the Lord came by Haggai, the prophet, saying,
|
Hagg
|
Rotherha
|
1:3 |
Therefore hath come the word of Yahweh by the hand of Haggai the prophet, saying:
|
Hagg
|
LEB
|
1:3 |
And the word of Yahweh came ⌞through⌟ Haggai the prophet, saying,
|
Hagg
|
RNKJV
|
1:3 |
Then came the word of יהוה by Haggai the prophet, saying,
|
Hagg
|
Jubilee2
|
1:3 |
Then came the word of the LORD by the hand of Haggai the prophet, saying,
|
Hagg
|
Webster
|
1:3 |
Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
|
Hagg
|
Darby
|
1:3 |
And the word of Jehovah came by Haggai the prophet, saying,
|
Hagg
|
ASV
|
1:3 |
Then came the word of Jehovah by Haggai the prophet, saying,
|
Hagg
|
LITV
|
1:3 |
And the word of Jehovah was by Haggai the prophet, saying,
|
Hagg
|
Geneva15
|
1:3 |
Then came the worde of the Lord by the ministerie of the Prophet Haggai, saying,
|
Hagg
|
CPDV
|
1:3 |
But the word of the Lord came by the hand of Haggai the prophet, saying:
|
Hagg
|
BBE
|
1:3 |
Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
|
Hagg
|
DRC
|
1:3 |
And the word of the Lord came by the hand of Haggai the prophet, saying:
|
Hagg
|
GodsWord
|
1:3 |
Then the LORD spoke his word through the prophet Haggai. He said,
|
Hagg
|
JPS
|
1:3 |
Then came the word of HaShem by Haggai the prophet, saying:
|
Hagg
|
KJVPCE
|
1:3 |
Then came the word of the Lord by Haggai the prophet, saying,
|
Hagg
|
NETfree
|
1:3 |
So the LORD spoke through the prophet Haggai as follows:
|
Hagg
|
AB
|
1:3 |
And the word of the Lord came by the hand of the prophet Haggai, saying,
|
Hagg
|
AFV2020
|
1:3 |
Then came the Word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
|
Hagg
|
NHEB
|
1:3 |
Then the Word of the Lord came by Haggai, the prophet, saying,
|
Hagg
|
NETtext
|
1:3 |
So the LORD spoke through the prophet Haggai as follows:
|
Hagg
|
UKJV
|
1:3 |
Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
|
Hagg
|
Noyes
|
1:3 |
But the word of Jehovah hath come by Haggai the prophet, saying:—
|
Hagg
|
KJV
|
1:3 |
Then came the word of the Lord by Haggai the prophet, saying,
|
Hagg
|
KJVA
|
1:3 |
Then came the word of the Lord by Haggai the prophet, saying,
|
Hagg
|
AKJV
|
1:3 |
Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
|
Hagg
|
RLT
|
1:3 |
Then came the word of Yhwh by Haggai the prophet, saying,
|
Hagg
|
MKJV
|
1:3 |
Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
|
Hagg
|
YLT
|
1:3 |
And there is a word of Jehovah by the hand of Haggai the prophet, saying:
|
Hagg
|
ACV
|
1:3 |
Then the word of Jehovah came by Haggai the prophet, saying,
|
Hagg
|
PorBLivr
|
1:3 |
Veio, pois, a palavra do SENHOR por meio do profeta Ageu, dizendo:
|
Hagg
|
Mg1865
|
1:3 |
Dia tonga ny tenin’ i Jehovah nentin’ i Hagay mpaminany nanao hoe:
|
Hagg
|
FinPR
|
1:3 |
Mutta profeetta Haggain kautta tuli tämä Herran sana:
|
Hagg
|
FinRK
|
1:3 |
Mutta profeetta Haggain kautta tuli tämä Herran sana:
|
Hagg
|
ChiSB
|
1:3 |
於是上主的話藉哈蓋先知說:「
|
Hagg
|
ChiUns
|
1:3 |
那时耶和华的话临到先知哈该说:
|
Hagg
|
BulVeren
|
1:3 |
И ГОСПОДНОТО слово беше чрез пророк Агей и каза:
|
Hagg
|
AraSVD
|
1:3 |
فَكَانَتْ كَلِمَةُ ٱلرَّبِّ عَنْ يَدِ حَجَّي ٱلنَّبِيِّ قَائِلًا:
|
Hagg
|
Esperant
|
1:3 |
Sed aperis vorto de la Eternulo per la profeto Ĥagaj, dirante:
|
Hagg
|
ThaiKJV
|
1:3 |
แล้วพระวจนะของพระเยโฮวาห์จึงมาถึงโดยทางฮักกัยผู้พยากรณ์ว่า
|
Hagg
|
OSHB
|
1:3 |
וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה בְּיַד־חַגַּ֥י הַנָּבִ֖יא לֵאמֹֽר׃
|
Hagg
|
BurJudso
|
1:3 |
ပရောဖက် ဟဂ္ဂဲအားဖြင့် ထာဝရဘုရား၏ နှုတ် ကပတ်တော်ရောက်လာသည်ကား၊
|
Hagg
|
FarTPV
|
1:3 |
بعد خداوند این پیام را توسط حجّای نبی برای مردم فرستاد:
|
Hagg
|
UrduGeoR
|
1:3 |
Rabbul-afwāj farmātā hai, “Yih qaum kahtī hai, ‘Abhī Rab ke ghar ko dubārā tāmīr karne kā waqt nahīṅ āyā.’
|
Hagg
|
SweFolk
|
1:3 |
Och Herrens ord kom genom profeten Haggai. Han sade:
|
Hagg
|
GerSch
|
1:3 |
Da erging das Wort des HERRN durch den Propheten Haggai also:
|
Hagg
|
TagAngBi
|
1:3 |
Nang magkagayo'y dumating ang salita ng Panginoon sa pamamagitan ni Hagai na propeta, na nagsasabi,
|
Hagg
|
FinSTLK2
|
1:3 |
Mutta profeetta Haggain kautta tuli tämä Herran sana:
|
Hagg
|
Dari
|
1:3 |
بعد خداوند این پیام را توسط حجی نبی برای مردم فرستاد:
|
Hagg
|
SomKQA
|
1:3 |
Markaasaa eraygii Rabbigu u yimid Nebi Xaggay oo wuxuu yidhi,
|
Hagg
|
NorSMB
|
1:3 |
Men so kom Herrens ord ved profeten Haggai:
|
Hagg
|
Alb
|
1:3 |
Atëherë fjala e Zotit iu drejtua atyre me anë të profetit Hagai, duke thënë:
|
Hagg
|
UyCyr
|
1:3 |
Пәрвәрдигардин Һагай пәйғәмбәр арқилиқ йәнә бир сөз кәлди:
|
Hagg
|
KorHKJV
|
1:3 |
그때에 주의 말씀이 대언자 학개를 통하여 임하니라. 이르시되,
|
Hagg
|
SrKDIjek
|
1:3 |
Зато дође ријеч Господња преко Агеја пророка говорећи:
|
Hagg
|
Wycliffe
|
1:3 |
And the word of the Lord was maad in the hond of Aggei,
|
Hagg
|
Mal1910
|
1:3 |
ഹഗ്ഗായിപ്രവാചകൻമുഖാന്തരം യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
|
Hagg
|
KorRV
|
1:3 |
여호와의 말씀이 선지자 학개에게 임하여 가라사대
|
Hagg
|
Azeri
|
1:3 |
ربّئن بو سؤزو پيغمبر حَجهي واسئطهسئله نازئل اولدو:
|
Hagg
|
KLV
|
1:3 |
vaj the mu' vo' joH'a' ghoSta' Sum Haggai, the leghwI'pu', ja'ta',
|
Hagg
|
ItaDio
|
1:3 |
E perciò la parola del Signore fu rivelata per lo profeta Aggeo, dicendo:
|
Hagg
|
RusSynod
|
1:3 |
И было слово Господне через Аггея пророка:
|
Hagg
|
CSlEliza
|
1:3 |
И бысть слово Господне рукою Аггеа пророка глаголя:
|
Hagg
|
ABPGRK
|
1:3 |
και εγένετο λόγος κυρίου εν χειρί Αγγαίου του προφήτου λέγων
|
Hagg
|
FreBBB
|
1:3 |
C'est pourquoi la parole de l'Eternel se fit entendre par la bouche d'Aggée, le prophète :
|
Hagg
|
LinVB
|
1:3 |
Kasi Yawe atuni bango na monoko mwa profeta Ageo :
|
Hagg
|
HunIMIT
|
1:3 |
És itt az Örökkévaló igéje Chaggáj próféta által, mondván:
|
Hagg
|
ChiUnL
|
1:3 |
耶和華則藉先知哈該諭曰、
|
Hagg
|
VietNVB
|
1:3 |
Nhưng lời của CHÚA cậy tiên tri Ha-gai phán rằng:
|
Hagg
|
LXX
|
1:3 |
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου ἐν χειρὶ Αγγαιου τοῦ προφήτου λέγων
|
Hagg
|
CebPinad
|
1:3 |
Unya midangat ang pulong ni Jehova pinaagi kang Haggeo nga manalagna, nga nagaingon:
|
Hagg
|
RomCor
|
1:3 |
De aceea cuvântul Domnului le-a vorbit prin prorocul Hagai astfel:
|
Hagg
|
Pohnpeia
|
1:3 |
KAUN-O eri mahsanihong soukohp Akkai en patohwanohng aramas akan:
|
Hagg
|
HunUj
|
1:3 |
Az Úr igéje azonban így szólt Haggeus próféta által:
|
Hagg
|
GerZurch
|
1:3 |
Darum erging das Wort des Herrn durch den Propheten Haggai folgendermassen:
|
Hagg
|
GerTafel
|
1:3 |
Und es geschah Jehovahs Wort durch die Hand Chaggais, des Propheten, und sprach:
|
Hagg
|
PorAR
|
1:3 |
Veio, pois, a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
|
Hagg
|
DutSVVA
|
1:3 |
En het woord des Heeren geschiedde door den dienst van den profeet Haggai, zeggende:
|
Hagg
|
FarOPV
|
1:3 |
پس کلام خداوند به واسطه حجی نبی نازل شده، گفت:
|
Hagg
|
Ndebele
|
1:3 |
Laselifika ilizwi leNkosi ngesandla sikaHagayi umprofethi, lisithi:
|
Hagg
|
PorBLivr
|
1:3 |
Veio, pois, a palavra do SENHOR por meio do profeta Ageu, dizendo:
|
Hagg
|
Norsk
|
1:3 |
Så kom da Herrens ord ved profeten Haggai:
|
Hagg
|
SloChras
|
1:3 |
A beseda Gospodova je prišla po proroku Hagaju in je rekel:
|
Hagg
|
Northern
|
1:3 |
Rəbbin bu sözü peyğəmbər Haqqay vasitəsilə nazil oldu:
|
Hagg
|
GerElb19
|
1:3 |
Und das Wort Jehovas geschah durch den Propheten Haggai also:
|
Hagg
|
LvGluck8
|
1:3 |
Un Tā Kunga vārds notika caur pravieti Hagaju sacīdams:
|
Hagg
|
PorAlmei
|
1:3 |
Veiu pois a palavra do Senhor, pelo ministerio do propheta Aggeo, dizendo:
|
Hagg
|
ChiUn
|
1:3 |
那時耶和華的話臨到先知哈該說:
|
Hagg
|
SweKarlX
|
1:3 |
Och Herrans ord skedde genom den Propheten Haggai sägandes:
|
Hagg
|
FreKhan
|
1:3 |
La parole de l’Eternel arriva par l’organe du prophète Haggaï en ces termes:
|
Hagg
|
FrePGR
|
1:3 |
C'est pourquoi la parole de l'Éternel fut adressée par Aggée, le prophète, en ces mots :
|
Hagg
|
PorCap
|
1:3 |
E a palavra do Senhor foi dirigida por meio do profeta Ageu, nestes termos:
|
Hagg
|
JapKougo
|
1:3 |
そこで、主の言葉はまた預言者ハガイに臨んだ、
|
Hagg
|
GerTextb
|
1:3 |
Es erging aber das Wort Jahwes durch den Propheten Haggai folgendermaßen:
|
Hagg
|
Kapingam
|
1:3 |
Nomuli, gei Dimaadua gaa-wanga nia helekai aanei gi-nia daangada mai i soukohp Haggai:
|
Hagg
|
SpaPlate
|
1:3 |
Entonces habló Yahvé, por medio del profeta Ageo, diciendo:
|
Hagg
|
GerOffBi
|
1:3 |
Und es geschah das Wort JHWHs durch die Hand des Propheten Haggai {folgendermaßen}:
|
Hagg
|
WLC
|
1:3 |
וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה בְּיַד־חַגַּ֥י הַנָּבִ֖יא לֵאמֹֽר׃
|
Hagg
|
LtKBB
|
1:3 |
Tada Viešpats kalbėjo per pranašą Agėją:
|
Hagg
|
Bela
|
1:3 |
І было слова Гасподняе праз Агея прарока:
|
Hagg
|
GerBoLut
|
1:3 |
Und des HERRN Wort geschah durch den Propheten Haggai:
|
Hagg
|
FinPR92
|
1:3 |
Herran käskystä profeetta Haggai sanoi:
|
Hagg
|
SpaRV186
|
1:3 |
Fue pues palabra de Jehová por mano del profeta Aggeo, diciendo:
|
Hagg
|
NlCanisi
|
1:3 |
Maar het woord van Jahweh werd door den profeet Aggeus verkondigd:
|
Hagg
|
GerNeUe
|
1:3 |
Dann empfing der Prophet ein weiteres Wort Jahwes:
|
Hagg
|
UrduGeo
|
1:3 |
رب الافواج فرماتا ہے، ”یہ قوم کہتی ہے، ’ابھی رب کے گھر کو دوبارہ تعمیر کرنے کا وقت نہیں آیا۔‘
|
Hagg
|
AraNAV
|
1:3 |
فَأَوْحَى الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ هَذِهِ إِلَى النَّبِيِّ حَجَّيِ قَائِلاً:
|
Hagg
|
ChiNCVs
|
1:3 |
于是,耶和华的话临到哈该先知说:
|
Hagg
|
ItaRive
|
1:3 |
Perciò la parola dell’Eterno fu rivolta loro per mezzo del profeta Aggeo, in questi termini:
|
Hagg
|
Afr1953
|
1:3 |
So het die woord van die HERE dan gekom deur die diens van die profeet Haggai en gesê:
|
Hagg
|
RusSynod
|
1:3 |
И было слово Господа через Аггея, пророка:
|
Hagg
|
UrduGeoD
|
1:3 |
रब्बुल-अफ़वाज फ़रमाता है, “यह क़ौम कहती है, ‘अभी रब के घर को दुबारा तामीर करने का वक़्त नहीं आया।’
|
Hagg
|
TurNTB
|
1:3 |
Sonra RAB, Peygamber Hagay aracılığıyla şöyle seslendi:
|
Hagg
|
DutSVV
|
1:3 |
En het woord des HEEREN geschiedde door den dienst van den profeet Haggai, zeggende:
|
Hagg
|
HunKNB
|
1:3 |
Erre ezt mondta az Úr Aggeus próféta által:
|
Hagg
|
Maori
|
1:3 |
Na ka puta mai te kupu a Ihowa, he mea na Hakai poropiti; i ki ia,
|
Hagg
|
HunKar
|
1:3 |
Az Úr pedig így szól Aggeus próféta által, mondván:
|
Hagg
|
Viet
|
1:3 |
Vậy nên có lời của Ðức Giê-hô-va phán ra bởi đấng tiên tri A-ghê rằng:
|
Hagg
|
Kekchi
|
1:3 |
Ut laj Hageo quixye reheb li tenamit li cˈaˈru quiyeheˈ re xban li Dios ut quixye:
|
Hagg
|
Swe1917
|
1:3 |
Men HERRENS ord kom genom profeten Haggai; han sade:
|
Hagg
|
CroSaric
|
1:3 |
Zato je došla riječ Jahvina preko proroka Hagaja:
|
Hagg
|
VieLCCMN
|
1:3 |
Nhưng có lời ĐỨC CHÚA phán, qua trung gian ngôn sứ Khác-gai, rằng :
|
Hagg
|
FreBDM17
|
1:3 |
C’est pourquoi la parole de l’Eternel a été adressée par le moyen d’Aggée le Prophète, en disant :
|
Hagg
|
FreLXX
|
1:3 |
Or la parole du Seigneur est venue à Aggée, le prophète, disant :
|
Hagg
|
Aleppo
|
1:3 |
ויהי דבר יהוה ביד חגי הנביא לאמר
|
Hagg
|
MapM
|
1:3 |
וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהֹוָ֔ה בְּיַד־חַגַּ֥י הַנָּבִ֖יא לֵאמֹֽר׃
|
Hagg
|
HebModer
|
1:3 |
ויהי דבר יהוה ביד חגי הנביא לאמר׃
|
Hagg
|
Kaz
|
1:3 |
Сондықтан Жаратқан Ие Хаққай пайғамбар арқылы тағы мына хабарын да жіберді:
|
Hagg
|
FreJND
|
1:3 |
Et la parole de l’Éternel vint par Aggée le prophète, disant :
|
Hagg
|
GerGruen
|
1:3 |
Darauf erging das Wort des Herrn durch den Propheten Aggäus, also lautend:
|
Hagg
|
SloKJV
|
1:3 |
Potem je prišla Gospodova beseda po preroku Ageju, rekoč:
|
Hagg
|
Haitian
|
1:3 |
Se poutèt sa, men mesaj Seyè a te bay pwofèt Aje pou pèp la.
|
Hagg
|
FinBibli
|
1:3 |
Ja Herran sana tapahtui propheta Haggain kautta, sanoen:
|
Hagg
|
SpaRV
|
1:3 |
Fué pues palabra de Jehová por mano del profeta Haggeo, diciendo:
|
Hagg
|
WelBeibl
|
1:3 |
Ond yna dyma'r proffwyd Haggai yn rhoi'r neges yma gan yr ARGLWYDD:
|
Hagg
|
GerMenge
|
1:3 |
Daher erging das Wort des HERRN durch den Propheten Haggai folgendermaßen:
|
Hagg
|
GreVamva
|
1:3 |
Και έγεινε λόγος Κυρίου δι' Αγγαίου του προφήτου, λέγων,
|
Hagg
|
UkrOgien
|
1:3 |
І було Господнє слово через пророка Огі́я, говорячи:
|
Hagg
|
FreCramp
|
1:3 |
Et la parole de Yahweh se fit entendre par l'intermédiaire d'Aggée, le prophète, en ces termes :
|
Hagg
|
SrKDEkav
|
1:3 |
За то дође реч Господња преко Агеја пророка говорећи:
|
Hagg
|
PolUGdan
|
1:3 |
Wówczas słowo Pana doszło przez proroka Aggeusza mówiące:
|
Hagg
|
FreSegon
|
1:3 |
C'est pourquoi la parole de l'Éternel leur fut adressée par Aggée, le prophète, en ces mots:
|
Hagg
|
SpaRV190
|
1:3 |
Fué pues palabra de Jehová por mano del profeta Haggeo, diciendo:
|
Hagg
|
HunRUF
|
1:3 |
Az Úr igéje azonban így szólt Haggeus próféta által:
|
Hagg
|
DaOT1931
|
1:3 |
Og HERRENS Ord kom ved Profeten Haggaj saaledes:
|
Hagg
|
TpiKJPB
|
1:3 |
Nau tok bilong BIKPELA i kam long maus bilong profet Hagai, i spik,
|
Hagg
|
DaOT1871
|
1:3 |
Og Herrens Ord kom ved Profeten Haggaj, saaledes:
|
Hagg
|
FreVulgG
|
1:3 |
Alors la parole du Seigneur fut adressée, par l’intermédiaire (l’entremise) du prophète Aggée, en ces termes :
|
Hagg
|
PolGdans
|
1:3 |
Przetoż się stało słowo Pańskie przez Aggieusza proroka, mówiąc:
|
Hagg
|
JapBungo
|
1:3 |
ヱホバの言また預言者ハガイによりて臨めり曰く
|
Hagg
|
GerElb18
|
1:3 |
Und das Wort Jehovas geschah durch den Propheten Haggai also:
|