Hose
|
RWebster
|
11:12 |
Ephraim surroundeth me with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints.
|
Hose
|
NHEBJE
|
11:12 |
Ephraim surrounds me with falsehood, and the house of Israel with deceit. Judah still strays from God, and is unfaithful to the Holy One.
|
Hose
|
ABP
|
11:12 |
[2encircled 3me 4with 5a lie 1Ephraim], and [5with 6impious deeds 1the house 2of Israel 3and 4Judah]; but now [2knew 3them 1God], and [3people 2a holy 1they shall be called] of God.
|
Hose
|
NHEBME
|
11:12 |
Ephraim surrounds me with falsehood, and the house of Israel with deceit. Judah still strays from God, and is unfaithful to the Holy One.
|
Hose
|
Rotherha
|
11:12 |
They have compassed me about—with denial, Ephraim, with deceit, the house of Israel,—but, Judah, hath, again and again, run riot with GOD, though, with the holy places, entrusted.
|
Hose
|
LEB
|
11:12 |
Ephraim has surrounded me with lies, and the house of Israel with deceit; and Judah is still wandering with God and is faithful to the Holy One.
|
Hose
|
RNKJV
|
11:12 |
Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with El, and is faithful with the saints.
|
Hose
|
Jubilee2
|
11:12 |
Ephraim compasses me about with lies, and the house of Israel with deceit; but Judah yet rules with God and is faithful with the saints.:
|
Hose
|
Webster
|
11:12 |
Ephraim encompasseth me with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints.
|
Hose
|
Darby
|
11:12 |
Ephraim encompasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit; but Judah yet walketh withGod, and with the holy things of truth.
|
Hose
|
ASV
|
11:12 |
Ephraim compasseth me about with falsehood, and the house of Israel with deceit; but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the Holy One.
|
Hose
|
LITV
|
11:12 |
Ephraim circles around Me with lies, and the house of Israel with deceit; but Judah still rules with God and is faithful with the saints.
|
Hose
|
Geneva15
|
11:12 |
Ephraim copasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Iudah yet ruleth with God, and is faithfull with the Saints.
|
Hose
|
CPDV
|
11:12 |
Ephraim has besieged me with denials, and the house of Israel with deceit. But Judah went down as a witness before God and the holy ones of faith.
|
Hose
|
BBE
|
11:12 |
The deceit of Ephraim and the false words of Israel are about me on every side. ...
|
Hose
|
DRC
|
11:12 |
Ephraim hath compassed me about with denials, and the house of Israel with deceit: but Juda went down as a witness with God, and is faithful with the saints.
|
Hose
|
GodsWord
|
11:12 |
"Ephraim surrounds me with lies. The nation of Israel surrounds me with deceit." Judah rebels against God, against the Holy One who is faithful.
|
Hose
|
KJVPCE
|
11:12 |
Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints.
|
Hose
|
NETfree
|
11:12 |
Ephraim has surrounded me with lies; the house of Israel has surrounded me with deceit. But Judah still roams about with God; he remains faithful to the Holy One.
|
Hose
|
AB
|
11:12 |
Ephraim has compassed Me with falsehood, and the house of Israel and Judah with ungodliness; but now God knows them, and they shall be called God's holy people.
|
Hose
|
AFV2020
|
11:12 |
"Ephraim circles around Me with lying, and the house of Israel with deceit. And Judah is still wayward toward God, and toward the Holy One, Who is faithful."
|
Hose
|
NHEB
|
11:12 |
Ephraim surrounds me with falsehood, and the house of Israel with deceit. Judah still strays from God, and is unfaithful to the Holy One.
|
Hose
|
NETtext
|
11:12 |
Ephraim has surrounded me with lies; the house of Israel has surrounded me with deceit. But Judah still roams about with God; he remains faithful to the Holy One.
|
Hose
|
UKJV
|
11:12 |
Ephraim compasses me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet rules with God, and is faithful with the saints.
|
Hose
|
Noyes
|
11:12 |
Ephraim compasseth me about with falsehood, And the house of Israel with deceit; Judah also is inconstant toward God, Toward the holy and faithful one.
|
Hose
|
KJV
|
11:12 |
Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints.
|
Hose
|
KJVA
|
11:12 |
Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints.
|
Hose
|
AKJV
|
11:12 |
Ephraim compasses me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet rules with God, and is faithful with the saints.
|
Hose
|
RLT
|
11:12 |
Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints.
|
Hose
|
MKJV
|
11:12 |
Ephraim circles around Me with lying, and the house of Israel with deceit. But Judah still rules with God, and is faithful with the saints.
|
Hose
|
YLT
|
11:12 |
Compassed Me with feigning hath Ephraim, And with deceit the house of Israel. And Judah again is ruling with God, And with the Holy Ones is faithful!
|
Hose
|
ACV
|
11:12 |
Ephraim encompasses me around with falsehood, and the house of Israel with deceit, but Judah yet rules with God, and is faithful with the Holy One.
|
Hose
|
PorBLivr
|
11:12 |
Efraim me cercou com mentira, e a casa de Israel com engano; mas Judá ainda andava com Deus, e era é fiel ao Santo.
|
Hose
|
FinPR
|
11:12 |
{12:1} Efraim on ympäröinyt minut valheella ja Israelin huone vilpillä. Juuda juoksee yhä valtoimena, välittämättä Jumalasta, Pyhästä, Totisesta.
|
Hose
|
CopSahBi
|
11:12 |
|
Hose
|
ChiUns
|
11:12 |
以法莲用谎话,以色列家用诡计围绕我;犹大却靠 神掌权,向圣者有忠心(或译:犹大向 神,向诚实的圣者犹疑不定)。
|
Hose
|
BulVeren
|
11:12 |
Ефрем Ме обкръжава с лъжи и израилевият дом – с измама, а Юда още се колебае спрямо Бога, спрямо Светия, който е верен.
|
Hose
|
AraSVD
|
11:12 |
قَدْ أَحَاطَ بِي أَفْرَايِمُ بِٱلْكَذِبِ، وَبَيْتُ إِسْرَائِيلَ بِٱلْمَكْرِ، وَلَمْ يَزَلْ يَهُوذَا شَارِدًا عَنِ ٱللهِ وَعَنِ ٱلْقُدُّوسِ ٱلْأَمِينِ.
|
Hose
|
Esperant
|
11:12 |
Kun mensogoj ĉirkaŭis Min Efraim, kaj kun falsaĵo la domo de Izrael; sed Jehuda ankoraŭ tenis sin je Dio kaj estis fidela al la Sanktulo.
|
Hose
|
ThaiKJV
|
11:12 |
เอฟราอิมได้กั้นล้อมเราไว้ด้วยความมุสา และวงศ์วานอิสราเอลล้อมเราด้วยเล่ห์ลวง แต่ยูดาห์ยังปกครองอยู่กับพระเจ้าและสัตย์ซื่ออยู่กับพวกวิสุทธิชน
|
Hose
|
BurJudso
|
11:12 |
ဧဖရိမ်သည် မုသာစကားနှင့်၎င်း၊ ဣသရေလ သည် လှည့်စားခြင်းနှင့်၎င်း ငါ့ကို နှောင့်ရှက်တတ်၏။ ယုဒသည်လည်း ဘုရားသခင့်ထံ၊ သန့်ရှင်း၍ သစ္စာစောင့် တော်မူသော ဘုရားသခင့်ထံမှ လွှဲ၍ လှည့်လည်တတ်၏။
|
Hose
|
FarTPV
|
11:12 |
خداوند میفرماید: «افرایم با دروغهای خود و اسرائیل با نیرنگ مرا احاطه کردهاند و یهودا هنوز برضد من که خدای قدّوس و امین هستم شورش میکند.»
|
Hose
|
UrduGeoR
|
11:12 |
Isrāīl ne mujhe jhūṭ se gher liyā, fareb se merā muhāsarā kar liyā hai. Lekin Yahūdāh bhī mazbūtī se Allāh ke sāth nahīṅ hai balki āwārā phirtā hai, hālāṅki quddūs Ḳhudā wafādār hai.”
|
Hose
|
SweFolk
|
11:12 |
Efraim har omgett mig med lögn, Israels hus med svek. Juda är ännu trolös mot Gud, mot den Allraheligaste, den Trofaste.
|
Hose
|
TagAngBi
|
11:12 |
Kinukulong ako ng Ephraim ng kabulaanan sa palibot, at ng sangbahayan ni Israel sa pamamagitan ng daya; nguni't ang Juda'y nagpupuno pang kasama ng Dios, at tapat na kasama ng Banal.
|
Hose
|
Dari
|
11:12 |
خداوند می فرماید: «افرایم مرا با دروغها و اسرائیل با مکرها احاطه کرده اند و یهودا علیه من که خدای امین و مقدس هستم بغاوت می کند.
|
Hose
|
SomKQA
|
11:12 |
Reer Efrayim waxay igu hareereeyaan been oo waxaa dadka Israa'iil igu hareereeyaan khiyaano, laakiinse dadka Yahuudah weli Ilaah bay wax la xukumaan, oo Kan Quduuska ah ayay daacad u yihiin.
|
Hose
|
Alb
|
11:12 |
Efraimi më qarkon me gënjeshtra dhe shtëpia e Izraelit me mashtrin. Edhe Juda është akoma i pabindur ndaj Perëndisë dhe të Shenjtit që është besnik.
|
Hose
|
KorHKJV
|
11:12 |
에브라임은 거짓으로, 이스라엘의 집은 속임수로 나를 에워싸되 유다는 여전히 하나님과 함께 다스리며 성도들과 함께 신실하도다.
|
Hose
|
Wycliffe
|
11:12 |
Effraym cumpasside me in denying, the hous of Israel in gile. But Judas a witnesse yede doun with God, and with feithful seyntis.
|
Hose
|
Mal1910
|
11:12 |
എഫ്രയീം കപടംകൊണ്ടും യിസ്രായേൽഗൃഹം വഞ്ചനകൊണ്ടും എന്നെ ചുറ്റിക്കൊള്ളുന്നു; യെഹൂദയും, ദൈവത്തോടും വിശ്വസ്തനായ പരിശുദ്ധനോടും ഇന്നും അസ്ഥിരത കാണിക്കുന്നു.
|
Hose
|
KorRV
|
11:12 |
에브라임은 거짓으로, 이스라엘 족속은 궤휼로 나를 에워쌌고 유다는 하나님 곧 신실하시고 거룩하신 자에게 대하여 정함이 없도다
|
Hose
|
Azeri
|
11:12 |
اِفرايئم يالانلا، ائسرايئل نسلی حئيله ائله اطرافيمي آليب، لاکئن يهودا حله ده تارييا باغليدير، حله ده موقدّس اولانا وفاليدير.
|
Hose
|
KLV
|
11:12 |
Ephraim surrounds jIH tlhej falsehood, je the tuq vo' Israel tlhej deceit. Judah vIHHa' strays vo' joH'a', je ghaH unfaithful Daq the le' wa'.
|
Hose
|
ItaDio
|
11:12 |
(H12-1) EFRAIM mi ha intorniato di menzogna, e la casa d’Israele di frode; ma Giuda signoreggia ancora, congiunto con Dio; ed è fedele, congiunto co’ santi.
|
Hose
|
RusSynod
|
11:12 |
Окружил Меня Ефрем ложью и дом Израилев лукавством; Иуда держался еще Бога и верен был со святыми.
|
Hose
|
CSlEliza
|
11:12 |
Обыде Мя лжею Ефрем, и нечестиями дом Израилев и Иуда: ныне позна я Бог, и людие святи прозвашася Богови.
|
Hose
|
ABPGRK
|
11:12 |
εκύκλωσέ με εν ψεύδει Εφραϊμ και εν ασεβείαις οίκος Ισραήλ και Ιούδα νυν έγνω αυτούς ο θεός και λαός άγιος κεκλήσεται θεού
|
Hose
|
FreBBB
|
11:12 |
Ephraïm m'a environné de mensonge, et la maison d'Israël de fraudes ; Juda aussi est en révolte contre Dieu et contre les saints qui sont fidèles.
|
Hose
|
ChiUnL
|
11:12 |
以法蓮以欺誑環我、以色列家以詭譎繞我、猶大對於上帝、卽信實之聖者、則貳其心、
|
Hose
|
VietNVB
|
11:12 |
Ép-ra-im bao bọc Ta với lời dối trá,Dân Y-sơ-ra-ên vây quanh Ta với lời gạt gẫm;Nhưng Giu-đa vẫn còn đi với Đức Chúa Trời,Vẫn còn trung tín với Đấng Thánh.
|
Hose
|
CebPinad
|
11:12 |
Ako gilikosan sa Ephraim uban ang kabakakan, ug sa balay sa Israel uban ang limbong; apan ang Juda nagadumala pa uban sa Dios, ug nagamatinumanon uban sa Balaan.
|
Hose
|
RomCor
|
11:12 |
Efraim Mă înconjoară cu minciuni şi casa lui Israel cu înşelătorii. Iuda este tot hoinar faţă de Dumnezeu, faţă de Cel Sfânt şi Credincios.
|
Hose
|
Pohnpeia
|
11:12 |
KAUN-O ketin mahsanih, “Mehn Israel kan kapilkiniepenehr likamw oh widing, oh mehn Suda nannantihlahte ar kahngohdiong ie, ar Koht loalopwoat oh sarawi.
|
Hose
|
PorAR
|
11:12 |
Efraim me cercou com mentira, e a casa de Israel com engano; mas Judá ainda domina com Deus, e com o Santo está fiel.
|
Hose
|
DutSVVA
|
11:12 |
[012:1] Die van Efraïm hebben Mij omsingeld met leugen, en het huis Israëls met bedrog; maar Juda heerste nog met God, en was met de heiligen getrouw.
|
Hose
|
FarOPV
|
11:12 |
افرایم مرا به دروغها و خاندان اسرائیل به مکرها احاطه کردهاند و یهودا هنوز با خدا و باقدوس امین ناپایدار است.
|
Hose
|
Ndebele
|
11:12 |
UEfrayimi ungizingelezele ngamanga, lendlu kaIsrayeli ngenkohliso; kodwa uJuda usabusa loNkulunkulu, uthembekile kanye labangcwele.
|
Hose
|
PorBLivr
|
11:12 |
Efraim me cercou com mentira, e a casa de Israel com engano; mas Judá ainda andava com Deus, e era é fiel ao Santo.
|
Hose
|
Norsk
|
11:12 |
Efra'im har omringet mig med løgn, og Israels hus med svik; og Juda er ennu gjenstridig mot Gud, mot den trofaste Hellige.
|
Hose
|
SloChras
|
11:12 |
Efraim me je obdajal z lažjo in hiša Izraelova s prevaro; in Juda še vedno teka semtertja mimo Boga mogočnega in mimo Najsvetejšega, ki je zvest.
|
Hose
|
Northern
|
11:12 |
Efrayim yalanla, İsrail nəsli hiylə ilə Ətrafımı bürüdü. Amma Yəhuda hələ də Allahla birgə gedir, Müqəddəs Olana sadiqdir.
|
Hose
|
GerElb19
|
11:12 |
(H12:1) Mit Lüge hat Ephraim mich umringt, und das Haus Israel mit Trug; und Juda ist immer noch zügellos gegen Gott und gegen den Heiligen, der treu ist.
|
Hose
|
LvGluck8
|
11:12 |
Efraīms Mani apstāj ar meliem un Israēla nams ar viltu, un Jūda vēl šaubās ap Dievu, to uzticīgo un svēto.
|
Hose
|
PorAlmei
|
11:12 |
Ephraim me cercou com mentira, e a casa de Israel com engano; mas Judah ainda domina com Deus, e com os sanctos está fiel.
|
Hose
|
ChiUn
|
11:12 |
以法蓮用謊話,以色列家用詭計圍繞我;猶大卻靠 神掌權,向聖者有忠心(或譯:猶大向 神,向誠實的聖者猶疑不定)。
|
Hose
|
SweKarlX
|
11:12 |
Uti Ephraim är allstädes afguderi emot mig, och i Israels hus falsk Gudstjenst; men Juda håller sig ännu fast intill Gud, och till den rätta heliga Gudstjensten.
|
Hose
|
FrePGR
|
11:12 |
Éphraïm m'entoure de mensonge, et la maison d'Israël de fraude, et Juda court encore de côtés et d'autres, quoiqu'il ait Dieu, qu'il ait le Saint fidèle.
|
Hose
|
JapKougo
|
11:12 |
エフライムは偽りをもって、わたしを囲み、イスラエルの家は欺きをもって、わたしを囲んだ。しかしユダはなお神に知られ、聖なる者に向かって真実である。
|
Hose
|
Kapingam
|
11:12 |
Dimaadua ga-helekai, “Digau Israel gu-daabui Au gi nadau dilikai mo nadau halahalau-dangada, gei digau Judah e-hai-baahi hua igolo mai gi-di-Au, go di God manawa-dahi ge haga-madagu.
|
Hose
|
SpaPlate
|
11:12 |
Pero Efraím me tiene rodeado con mentiras, y la casa de Israel con fraude; Judá es infiel a su Dios, y al Santísimo, quien es tan fiel.
|
Hose
|
LtKBB
|
11:12 |
Efraimas apsupo mane melu, o Izraelio namai – apgaule. Bet Judas dar tebėra su Dievu ir lieka ištikimas Šventajam“.
|
Hose
|
Bela
|
11:12 |
Акружыць Мяне Яфрэм маною і дом Ізраілеў — хітрынаю; Юда трымаўся яшчэ Бога і верны быў са сьвятымі.
|
Hose
|
SpaRV186
|
11:12 |
Cercóme con mentira Efraím, y con engaño la casa de Israel. Judá aun domina con Dios, y con los santos es fiel.
|
Hose
|
NlCanisi
|
11:12 |
Efraïm heeft Mij met leugens omringd, Het huis van Israël met bedrog; Ook Juda liegt altijd tegen zijn God, Tegen den Heilige, den Waarachtige!
|
Hose
|
UrduGeo
|
11:12 |
اسرائیل نے مجھے جھوٹ سے گھیر لیا، فریب سے میرا محاصرہ کر لیا ہے۔ لیکن یہوداہ بھی مضبوطی سے اللہ کے ساتھ نہیں ہے بلکہ آوارہ پھرتا ہے، حالانکہ قدوس خدا وفادار ہے۔“
|
Hose
|
AraNAV
|
11:12 |
لَقَدْ حَاصَرَنِي أَفْرَايِمُ بِالْكَذِبِ وَبَيْتُ إِسْرَائِيلَ بِالنِّفَاقِ، وَمَا زَالَ يَهُوذَا شَارِداً عَنِّي أَنَا اللهِ الْقُدُّوسِ الأَمِينِ.
|
Hose
|
ChiNCVs
|
11:12 |
以法莲用虚谎,以色列家用诡诈包围着我;犹大还是与 神对抗,就是对抗那可信可靠的至圣者。(本节在《马索拉抄本》为 12:1)
|
Hose
|
ItaRive
|
11:12 |
(H12-1) Efraim mi circonda di menzogne, e la casa d’Israele, di frode. Giuda pure è sempre ancora incostante di fronte a Dio, di fronte al Santo fedele.
|
Hose
|
RusSynod
|
11:12 |
Окружил Меня Ефрем ложью, и дом Израилев – лукавством; Иуда держался еще Бога и верен был со святыми».
|
Hose
|
UrduGeoD
|
11:12 |
इसराईल ने मुझे झूट से घेर लिया, फ़रेब से मेरा मुहासरा कर लिया है। लेकिन यहूदाह भी मज़बूती से अल्लाह के साथ नहीं है बल्कि आवारा फिरता है, हालाँकि क़ुद्दूस ख़ुदा वफ़ादार है।”
|
Hose
|
TurNTB
|
11:12 |
Efrayim yalanla, İsrail halkı hileyle çevremi sardı. Yahuda'ysa hâlâ dizginsiz, Tanrı'ya, Kutsal ve Sadık Olan'a karşı.
|
Hose
|
DutSVV
|
11:12 |
Die van Efraim hebben Mij omsingeld met leugen, en het huis Israels met bedrog; maar Juda heerste nog met God, en was met de heiligen getrouw.
|
Hose
|
Maori
|
11:12 |
Kua oti ahau te karapoti e Eparaima ki te teka, e te whare o Iharaira ki te tinihanga: engari a Hura kei runga i ta te Atua tana tikanga: kei te Mea Tapu ia, pono tonu.
|
Hose
|
Viet
|
11:12 |
(12:1) Ép-ra-im lấy sự nói dối bao bọc ta, còn nhà Y-sơ-ra-ên thì lấy sự lừa phỉnh; Giu-đa cai trị với Ðức Chúa Trời, và có lòng trung tín với Ðấng Thánh.
|
Hose
|
Kekchi
|
11:12 |
—Eb li ralal xcˈajol laj Efraín junes ticˈtiˈic nequeˈxba̱nu chicuu. Ut eb laj Israel junes balakˈic nequeˈxba̱nu. Ut eb laj Judá queˈxkˈetkˈeti ribeb chicuu la̱in li tzˈakal Dios ut yo̱queb chixqˈuebal xlokˈal li yi̱banbil dios.
|
Hose
|
Swe1917
|
11:12 |
Efraim har omvärvt mig med lögn och Israels hus med svek Juda är alltjämt trolös mot Gud, mot den Helige, den Trofaste.
|
Hose
|
HebModer
|
11:12 |
סבבני בכחש אפרים ובמרמה בית ישראל ויהודה עד רד עם אל ועם קדושים נאמן׃
|
Hose
|
Kaz
|
11:12 |
Ефрем халқы мені жалған сөздермен қоршап, Исраил халқы өтірікпен қамап жатыр. Яһуда халқы әлі де Құдайдан, Киелі Жасаған Иеден, тайып өз бетімен жүр.
|
Hose
|
SloKJV
|
11:12 |
„Efrájim me obdaja z lažmi in Izraelova hiša s prevaro, toda Juda še vlada z Bogom in je zvest s svetimi.
|
Hose
|
Haitian
|
11:12 |
Seyè a di ankò: Moun Efrayim yo kouvri m' anba manti. Moun Izrayèl yo vlope m' ak bèl pawòl. Men, moun peyi Jida yo ap kenbe tèt avè m' toujou, mwen menm Bondye ki toujou kenbe pawòl mwen, mwen menm ki yon Bondye apa!
|
Hose
|
FinBibli
|
11:12 |
Ephraimissa on joka paikassa valhe minua vastaan, ja Israelin huoneessa petos; mutta Juuda hallitsee vielä Jumalan kanssa, ja on uskollinen pyhäin kanssa.
|
Hose
|
WelBeibl
|
11:12 |
Ac eto celwydd Effraim sydd o'm cwmpas; dydy pobl Israel yn gwneud dim byd ond twyllo. Ac mae Jwda'n crwydro yn ôl ac ymlaen oddi wrth Dduw – yr Un Sanctaidd, sydd mor ffyddlon.
|
Hose
|
GreVamva
|
11:12 |
Ο Εφραΐμ με περιεκύκλωσε με ψεύδη, και ο οίκος Ισραήλ με απάτην· αλλ' ο Ιούδας έτι έχει εξουσίαν μετά του Θεού και είναι πιστός μετά των αγίων.
|
Hose
|
PolUGdan
|
11:12 |
Efraim otoczył mnie kłamstwem, a dom Izraela – zdradą, gdy Juda jeszcze panuje z Bogiem i jest wierny ze świętymi.
|
Hose
|
TpiKJPB
|
11:12 |
Ifraim i raunim Mi raun nabaut wantaim ol giaman, na hauslain bilong Isrel wantaim ol pasin giaman. Tasol Juda i bosim samting yet wantaim God, na i stap man yu inap bilip long em wantaim ol seint.
|
Hose
|
FreVulgG
|
11:12 |
Ephraïm m’a entouré de mensonge, et la maison d’Israël de tromperie ; mais Juda est descendu comme témoin avec Dieu, et il a été fidèle avec les saints.
|
Hose
|
PolGdans
|
11:12 |
Efraimczycy mię ogarnęli kłamstwem, a dom Izraelski zdradą, gdy jeszcze Juda panował z Bogiem, a z świętymi wierny był.
|
Hose
|
JapBungo
|
11:12 |
エフライムは謊言をもてイスラエルの家は詐僞をもて我を圍めりユダは神と信ある聖者とに屬きみつかずみ漂蕩をれり
|