Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose RWebster 14:5  I will be as the dew to Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
Hose NHEBJE 14:5  I will be like the dew to Israel. He will blossom like the lily, and send down his roots like Lebanon.
Hose ABP 14:5  and I will be as dew to Israel; he shall bloom as a lily, and shall cast his roots as Lebanon.
Hose NHEBME 14:5  I will be like the dew to Israel. He will blossom like the lily, and send down his roots like Lebanon.
Hose Rotherha 14:5  I will become as the dew unto Israel, he shall break forth as the lily,—and he shall strike his roots as Lebanon:
Hose LEB 14:5  I will be like the dew to Israel; he will blossom like the lily plant, and he will strike his roots like the trees of Lebanon.
Hose RNKJV 14:5  I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
Hose Jubilee2 14:5  I will be as the dew unto Israel; he shall flourish as the lily and cast forth his roots as Lebanon.
Hose Webster 14:5  I will be as the dew to Israel: he shall grow as the lily and cast forth his roots as Lebanon.
Hose Darby 14:5  I will be as the dew unto Israel: he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
Hose ASV 14:5  I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
Hose LITV 14:5  I will be as the dew to Israel; he shall blossom as the lily and cast out his roots like Lebanon.
Hose Geneva15 14:5  I wil heale their rebellion: I wil loue them freely: for mine anger is turned away from him.
Hose CPDV 14:5  I will heal their contrition; I will love them spontaneously. For my wrath has been turned away from them.
Hose BBE 14:5  I will be as the dew to Israel; he will put out flowers like a lily, and send out his roots like Lebanon.
Hose DRC 14:5  I will heal their breaches, I will love them freely: for my wrath is turned away from them.
Hose GodsWord 14:5  I will be like dew to the people of Israel. They will blossom like flowers. They will be firmly rooted like cedars from Lebanon.
Hose JPS 14:5  I will heal their backsliding, I will love them freely; for Mine anger is turned away from him.
Hose KJVPCE 14:5  I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
Hose NETfree 14:5  I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily, he will send down his roots like a cedar of Lebanon.
Hose AB 14:5  I will be as dew to Israel: he shall bloom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
Hose AFV2020 14:5  I will be as the dew to Israel; he shall blossom as the lily and cast out his roots like Lebanon.
Hose NHEB 14:5  I will be like the dew to Israel. He will blossom like the lily, and send down his roots like Lebanon.
Hose NETtext 14:5  I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily, he will send down his roots like a cedar of Lebanon.
Hose UKJV 14:5  I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
Hose Noyes 14:5  I will be as the dew to Israel; He shall blossom as the lily, And strike his roots like Lebanon.
Hose KJV 14:5  I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
Hose KJVA 14:5  I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
Hose AKJV 14:5  I will be as the dew to Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
Hose RLT 14:5  I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
Hose MKJV 14:5  I will be as the dew to Israel; he shall grow as the lily and cast out his roots like Lebanon.
Hose YLT 14:5  I am as dew to Israel, he flourisheth as a lily, And he striketh forth his roots as Lebanon.
Hose ACV 14:5  I will be as the dew to Israel. He shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
Hose VulgSist 14:5  Sanabo contritiones eorum, diligam eos spontanee: quia aversus est furor meus ab eis.
Hose VulgCont 14:5  Sanabo contritiones eorum, diligam eos spontanee: quia aversus est furor meus ab eis.
Hose Vulgate 14:5  sanabo contritiones eorum diligam eos spontanee quia aversus est furor meus ab eo
Hose VulgHetz 14:5  Sanabo contritiones eorum, diligam eos spontanee: quia aversus est furor meus ab eis.
Hose VulgClem 14:5  Sanabo contritiones eorum ; diligam eos spontanee : quia aversus est furor meus ab eis.
Hose CzeBKR 14:5  Budu jako rosa Izraelovi, zkvetne jako lilium, a hluboce vpustí kořeny své jako Libán.
Hose CzeB21 14:5  Uzdravím jejich odvrácení, milerád je budu milovat; můj hněv se od nich odvrátí.
Hose CzeCEP 14:5  Jejich odvrácení uzdravím, rád si je zamiluji, neboť můj hněv se od nich odvrátil.
Hose CzeCSP 14:5  Vyléčím jejich odvrácení, rád si je zamiluji, neboť můj hněv se odvrátil od Izraele.
Hose PorBLivr 14:5  Eu serei a Israel como o orvalho; ele florescerá como lírio, e estenderá suas raízes como o cedro do Líbano.
Hose Mg1865 14:5  Hositraniko ny fiodinany, ho tia azy tsy vozonana Aho; Fa efa niala taminy ny fahatezerako.
Hose FinPR 14:5  {14:6} Minä olen oleva Israelille kuin kaste, se on kukoistava kuin lilja ja juurtuva syvälle kuin Libanon.
Hose FinRK 14:5  Minä parannan heidän luopumuksensa, omasta halustani minä heitä rakastan, sillä minun vihani on kääntynyt heistä pois.
Hose ChiSB 14:5  我要治療他們的不忠,我要從心裏疼愛他們,因為我的怒氣已遠離了他們。
Hose CopSahBi 14:5  ϯⲛⲁⲧⲁⲗϭⲟ ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉϩⲛⲁⲓ ϯⲛⲁⲕⲧⲟ ⲙⲡⲁϭⲱⲛⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ
Hose ChiUns 14:5  我必向以色列如甘露;他必如百合花开放,如黎巴嫩的树木扎根。
Hose BulVeren 14:5  Аз ще бъда като роса на Израил, той ще разцъфти като крем, ще разпростре корените си като ливанско дърво.
Hose AraSVD 14:5  أَكُونُ لِإِسْرَائِيلَ كَٱلنَّدَى. يُزْهِرُ كَٱلسَّوْسَنِ، وَيَضْرِبُ أُصُولَهُ كَلُبْنَانَ.
Hose Esperant 14:5  Mi estos por Izrael kiel roso; li ekfloros kiel rozo, li profundigos siajn radikojn kiel Lebanon.
Hose ThaiKJV 14:5  เราจะเป็นเหมือนน้ำค้างแก่อิสราเอล เขาจะเบิกบานอย่างดอกลิลลี่ เขาจะหยั่งรากเหมือนเลบานอน
Hose OSHB 14:5  אֶרְפָּא֙ מְשׁ֣וּבָתָ֔ם אֹהֲבֵ֖ם נְדָבָ֑ה כִּ֛י שָׁ֥ב אַפִּ֖י מִמֶּֽנּוּ׃
Hose BurJudso 14:5  ငါသည် နှင်းကဲ့သို့ ဣသရေလအပေါ်မှာ နေမည်။ သူသည် နှင်းပွင့်ကဲ့သို့ ပွင့်လိမ့်မည်။ လေဗနုန် တောကဲ့သို့ အမြစ်စွဲလိမ့်မည်။
Hose FarTPV 14:5  من برای بنی‌اسرائیل، چون باران در بیابان خواهم بود. ایشان چون گُل شکوفا خواهند شد، چون درختان سرو لبنان، با استحکام، ریشه خواهند دواند.
Hose UrduGeoR 14:5  Isrāīl ke lie maiṅ shabnam kī mānind hūṅgā. Tab wuh sosan kī mānind phūl nikālegā, Lubnān ke deodār ke daraḳht kī tarah jaṛ pakaṛegā,
Hose SweFolk 14:5  Jag vill hela dem från deras avfall, jag vill älska dem generöst, för min vrede har vänt sig ifrån dem.
Hose GerSch 14:5  Ich will ihre Abtrünnigkeit heilen, gerne will ich sie lieben; denn mein Zorn hat sich von ihnen abgewandt!
Hose TagAngBi 14:5  Ako'y magiging parang hamog sa Israel: siya'y bubukang parang lila, at kakalat ang kaniyang ugat na parang Libano.
Hose FinSTLK2 14:5  Parannan luopumuksenne, rakastan heitä tahtoni mukaan, sillä vihani on kääntynyt heistä pois.
Hose Dari 14:5  من برای اسرائیل مانند باران بر یک زمین خشک خواهم بود و او مثل سوسن شگوفه می کند و همچون درختان سرو لبنان ریشه می دواند.
Hose SomKQA 14:5  Waxaan dadka Israa'iil u noqon doonaa sida sayaxa oo kale, oo iyaguna waxay u ubxin doonaan sida ubaxa oo kale, oo waxay xididdada u mudan doonaan sida Lubnaan oo kale.
Hose NorSMB 14:5  Ja, deira fråfall vil eg lækja. Eg vil elska deim av fri hug, av di vreiden min hev vendt seg ifrå deim.
Hose Alb 14:5  Do të jem si vesa për Izraelin; dhe ai do të lulëzojë si zambaku dhe do t'i zgjatë rrënjët e tij në thellësi si kedrat e Libanit.
Hose KorHKJV 14:5  내가 이스라엘에게 이슬과 같으리니 그가 백합같이 자라고 레바논같이 뿌리를 뻗으리라.
Hose SrKDIjek 14:5  Бићу као роса Израиљу, процвјетаће као љиљан и пустиће жиле своје као дрвета Ливанска.
Hose Wycliffe 14:5  Y schal make hool the sorewis of hem; Y schal loue hem wilfuli, for my strong veniaunce is turned awei fro hem.
Hose Mal1910 14:5  ഞാൻ യിസ്രായേലിന്നു മഞ്ഞുപോലെയിരിക്കും; അവൻ താമരപോലെ പൂത്തു ലെബാനോൻ വനം പോലെ വേരൂന്നും.
Hose KorRV 14:5  내가 이스라엘에게 이슬과 같으리니 저가 백합화 같이 피겠고 레바논 백향목 같이 뿌리가 박힐 것이라
Hose Azeri 14:5  من ائسرايئله شِح کئمي اولاجاغام، او، زانباق کئمي چئچک آچاجاق، لوبنان سئدري کئمي کؤک آتاجاق.
Hose KLV 14:5  jIH DichDaq taH rur the dew Daq Israel. ghaH DichDaq blossom rur the lily, je ngeH bIng Daj roots rur Lebanon.
Hose ItaDio 14:5  Io sarò come la rugiada ad Israele; egli fiorirà come il giglio, e getterà le sue radici come gli alberi del Libano.
Hose RusSynod 14:5  Уврачую отпадение их, возлюблю их по благоволению; ибо гнев Мой отвратился от них.
Hose CSlEliza 14:5  бози наши, делам рук наших: яко в Тебе помилуется сирота. Изцелю селения их, возлюблю я явленно, яко отвратися гнев Мой от них.
Hose ABPGRK 14:5  και έσομαι ως δρόσος τω Ισραήλ ανθήσει ως κρίνον και βαλεί τας ρίζας αυτού ως ο Λίβανος
Hose FreBBB 14:5  Je serai comme la rosée pour Israël : il s'épanouira comme le lis, il poussera ses racines comme le Liban.
Hose LinVB 14:5  Nakosala ’te aboya ngai lisusu te, nakolinga ye na motema moko ; nakoyokela ye nkanda lisusu te.
Hose HunIMIT 14:5  Meggyógyítom elpártolásukat, szeretem őket önkéntes szeretettel; mert elfordult tőle haragom.
Hose ChiUnL 14:5  我將向以色列如露、使其舒蕊如百合花、盤根若利巴嫩、
Hose VietNVB 14:5  Ta sẽ như sương móc đối với Y-sơ-ra-ên;Nó sẽ trổ hoa như cây huệ,Và đâm rễ như rừng Li-ban.
Hose LXX 14:5  ἰάσομαι τὰς κατοικίας αὐτῶν ἀγαπήσω αὐτοὺς ὁμολόγως ὅτι ἀπέστρεψεν ἡ ὀργή μου ἀπ’ αὐτῶν
Hose CebPinad 14:5  Ako mahimo nga daw yamog alang sa Israel; siya mobulak ingon sa lirio, ug mopatidlom sa iyang mga gamut ingon sa Libano.
Hose RomCor 14:5  Voi fi ca roua pentru Israel; el va înflori ca crinul şi va da rădăcini ca Libanul.
Hose Pohnpeia 14:5  I pahn wiahiong mehn Israel akan duwehte keteu pohn sahpw madekeng. Eri, irail ahpw pahn masalpeseng rasehng wahnrohs kan; kalowerail kan pahn teng, rasehng tuhke kan en Lepanon.
Hose HunUj 14:5  Kigyógyítom őket a hűtlenségből, szívből szeretni fogom őket, mert elfordult róluk haragom.
Hose GerZurch 14:5  Ich will für Israel sein wie der Tau, es soll blühen wie die Lilie und Wurzeln schlagen wie die Pappel.
Hose GerTafel 14:5  Ich heile ihren Abfall, Ich liebe sie freiwillig; denn Mein Zorn ist von ihm zurückgewendet.
Hose PorAR 14:5  Eu serei para Israel como o orvalho; ele florescerá como o lírio, e lançará as suas raízes como o Líbano.
Hose DutSVVA 14:5  [014:6] Ik zal Israël zijn als de dauw; hij zal bloeien als de lelie, en hij zal zijn wortelen uitslaan als de Libanon.
Hose FarOPV 14:5  برای اسرائیل مثل شبنم خواهم بود و او مانند سوسنها گل خواهد کرد و مثل لبنان ریشه های خود را خواهد دوانید.
Hose Ndebele 14:5  Ngizakuba njengamazolo kuIsrayeli; uzakhahlela njengomduze, agxilise impande zakhe njengeLebhanoni.
Hose PorBLivr 14:5  Eu serei a Israel como o orvalho; ele florescerá como lírio, e estenderá suas raízes como o cedro do Líbano.
Hose Norsk 14:5  Jeg vil være som dugg for Israel; han skal blomstre som en lilje, og han skal slå røtter som skogen på Libanon.
Hose SloChras 14:5  Bodem kakor rosa Izraelu, cvetel bo kakor lilija in poganjal korenine kakor Libanon.
Hose Northern 14:5  Mən İsrailə bir şeh olacağam, O, zanbaq kimi çiçək açacaq, Livan sidri kimi kök atacaq.
Hose GerElb19 14:5  Ich werde für Israel sein wie der Tau: blühen soll es wie die Lilie, und Wurzel schlagen wie der Libanon.
Hose LvGluck8 14:5  Es Israēlim būšu kā rasa: viņš zaļos kā lilija un iesakņosies kā Libānas(ciedrs).
Hose PorAlmei 14:5  Eu serei a Israel como orvalho, elle florescerá como o lirio, e espalhará as suas raizes como o Libano.
Hose ChiUn 14:5  我必向以色列如甘露;他必如百合花開放,如黎巴嫩的樹木扎根。
Hose SweKarlX 14:5  Så skall jag åter hela deras afträdelse; gerna vill jag hafva dem kär; då skall jag vända mina vrede ifrå dem.
Hose FreKhan 14:5  Alors je les guérirai de leur égarement, je les aimerai avec abandon, parce que ma colère sera désarmée.
Hose FrePGR 14:5  Je serai pour Israël comme la rosée, il fleurira comme un lis, et prendra racine comme le Liban ;
Hose PorCap 14:5  *Curarei a sua infidelidade, amá-los-ei de todo o coração, porque a minha cólera se afastou deles.
Hose JapKougo 14:5  わたしはイスラエルに対しては露のようになる。彼はゆりのように花咲き、ポプラのように根を張り、
Hose GerTextb 14:5  Ich will die Folgen ihres Abfalls wieder gut machen, aus freien Stücken ihnen Liebe erzeigen, denn mein Zorn hast sich von ihnen gewandt.
Hose Kapingam 14:5  Au ga-hagahumalia digau Israel, gadoo be-di uwa dela ma-gaa-doo-iha gi-hongo tenua maangoo. Digaula ga-moholoholo be nia akai, nia aga digaula ga-mau-dangihi gadoo be nia aga o nia laagau-‘cedar’ o Lebanon.
Hose SpaPlate 14:5  Yo sanaré sus infidelidades; los amaré por pura gracia; porque mi ira se habrá apartado de ellos.
Hose WLC 14:5  אֶרְפָּא֙ מְשׁ֣וּבָתָ֔ם אֹהֲבֵ֖ם נְדָבָ֑ה כִּ֛י שָׁ֥ב אַפִּ֖י מִמֶּֽנּוּ׃
Hose LtKBB 14:5  Aš būsiu kaip rasa Izraeliui, jis žydės kaip lelija ir išleis šaknis kaip Libano kedras.
Hose Bela 14:5  Улекую адпадзеньне іхняе, палюблю іх паводле ўпадабаньня; бо гнеў Мой адвярнуўся ад іх.
Hose GerBoLut 14:5  so will ich ihr Abtreten wieder heilen, gerne will ich sie lieben; dann soil mein Zorn sich von ihnen wenden.
Hose FinPR92 14:5  -- Minä parannan heidät heidän uskottomuudestaan. Minä rakastan heitä omasta tahdostani, vihani on väistynyt heistä pois.
Hose SpaRV186 14:5  Yo seré a Israel como rocío: el florecerá, como lirio, y extenderá sus raíces, como el Líbano.
Hose NlCanisi 14:5  Dan zal Ik hun ontrouw genezen, ze van harte beminnen, Want mijn gramschap is dan van hen weg;
Hose GerNeUe 14:5  Ich will ihre Untreue heilen, / sie aus freien Stücken lieben. / Mein Zorn hat sich von ihnen abgewandt.
Hose UrduGeo 14:5  اسرائیل کے لئے مَیں شبنم کی مانند ہوں گا۔ تب وہ سوسن کی مانند پھول نکالے گا، لبنان کے دیودار کے درخت کی طرح جڑ پکڑے گا،
Hose AraNAV 14:5  وَأَكُونُ كَالطَّلِّ لإِسْرَائِيلَ، فَيُزْهِرُ كَالسَّوْسَنِ، وَتَتَأَصَّلُ جُذُورُهُ كَأَرْزِ لُبْنَانَ.
Hose ChiNCVs 14:5  我对以色列要像甘露,他必像百合花开放;他要扎根,如黎巴嫩的香柏树。
Hose ItaRive 14:5  Io sarò per Israele come la rugiada; egli fiorirà come il giglio, e spanderà le sue radici come il Libano.
Hose Afr1953 14:5  Ek sal hulle afkerigheid genees, hulle vrywillig liefhê, want my toorn is van hulle afgewend.
Hose RusSynod 14:5  «Уврачую отпадение их, возлюблю их по благоволению, ибо гнев Мой отвратился от них.
Hose UrduGeoD 14:5  इसराईल के लिए मैं शबनम की मानिंद हूँगा। तब वह सोसन की मानिंद फूल निकालेगा, लुबनान के देवदार के दरख़्त की तरह जड़ पकड़ेगा,
Hose TurNTB 14:5  Çiy gibi olacağım İsrail'e; Zambak gibi çiçek açacak, Lübnan sediri gibi kök salacaklar.
Hose DutSVV 14:5  Ik zal Israel zijn als de dauw; hij zal bloeien als de lelie, en hij zal zijn wortelen uitslaan als de Libanon.
Hose HunKNB 14:5  »Meggyógyítom hűtlenségüket, és szívemből szeretni fogom őket, mert haragom elfordult tőlük.
Hose Maori 14:5  Ko taku ki a Iharaira ka rite ki te tomairangi; ka rite tona tupu ki to te rengarenga, te totoro o ona pakiaka ka rite ki to Repanona.
Hose HunKar 14:5  Kigyógyítom őket hűtlenségökből; szeretem őket ingyen kegyelemből, mert elfordult tőlök az én haragom.
Hose Viet 14:5  Ta sẽ như là sương móc cho Y-sơ-ra-ên; nó trổ hoa như bông huệ, và đâm rễ như Li-ban.
Hose Kekchi 14:5  Joˈ nak li hab naxtˈakresi li chaki chˈochˈ, joˈcan nak tinqˈue cuiˈchic xsahil xchˈo̱leb laj Israel. Teˈcha̱bilokˈ cuiˈchic. Chanchanakeb li utzˈuˈuj nak na-atzˈumac. Chanchanakeb li cheˈ chacalteˈ aran Líbano li cham naxic lix xeˈ.
Hose Swe1917 14:5  Ja, deras avfällighet vill jag hela, jag vill bevisa dem kärlek av hjärtat, ty min vrede har vänt sig ifrån dem.
Hose CroSaric 14:5  Iscijelit ću ih od njihova otpada, od svega ću ih srca ljubiti; jer gnjev se moj odvratio od njih.
Hose VieLCCMN 14:5  Ta sẽ chữa chúng khỏi tội bất trung, sẽ yêu thương chúng hết tình, vì cơn giận của Ta sẽ không còn đeo đuổi chúng.
Hose FreBDM17 14:5  Je serai comme une rosée à Israël ; il fleurira comme le lis, et jettera ses racines comme les arbres du Liban.
Hose FreLXX 14:5  Le Seigneur a dit : Je restaurerai leurs demeures, Je les aimerai manifestement, parce qu'ils ont détourné d'eux Ma colère.
Hose Aleppo 14:5  ארפא משובתם—אהבם נדבה  כי שב אפי ממנו
Hose MapM 14:5  אֶרְפָּא֙ מְשׁ֣וּבָתָ֔ם אֹהֲבֵ֖ם נְדָבָ֑ה כִּ֛י שָׁ֥ב אַפִּ֖י מִמֶּֽנּוּ׃
Hose HebModer 14:5  אהיה כטל לישראל יפרח כשושנה ויך שרשיו כלבנון׃
Hose Kaz 14:5  — Мен оларды опасыз мінездерінен сауықтырып, өз мейіріміме сәйкес жақсы көремін. Себебі оларға деген қаһарым қайтты.
Hose FreJND 14:5  Je guérirai leur abandon [de moi], je les aimerai librement, car ma colère s’est détournée d’eux.
Hose GerGruen 14:5  "Ich will die Folgen ihres Abfalls heilen; ich liebe sie in unverdienter Weise. Von ihm kehrt sich mein Zorn.
Hose SloKJV 14:5  Izraelu bom kakor rosa. Rasel bo kakor lilija in svoje korenine poganjal kakor Libanon.
Hose Haitian 14:5  M'ap tankou lawouze pou moun Izrayèl yo. Yo pral fleri tankou flè nan jaden. Yo pral pouse rasin tankou pyebwa nan peyi Liban.
Hose FinBibli 14:5  Minä tahdon Israelille olla niinkuin kaste, että hän kukoistaa niinkuin kukkanen, ja hänen juurensa leviävät niinkuin Libanon.
Hose SpaRV 14:5  Yo seré á Israel como rocío; él florecerá como lirio, y extenderá sus raíces como el Líbano.
Hose WelBeibl 14:5  Bydda i fel gwlith i Israel – bydd hi'n blodeuo fel saffrwn, a bydd ganddi wreiddiau dwfn fel coed Libanus.
Hose GerMenge 14:5  »Ich will ihren Abfall heilen, ihnen bereitwillig Liebe erweisen; denn mein Zorn hat sich von ihnen abgewandt.
Hose GreVamva 14:5  Θέλω είσθαι ως δρόσος εις τον Ισραήλ· ως κρίνον θέλει ανθήσει και θέλει εκτείνει τας ρίζας αυτού ως δένδρον του Λιβάνου.
Hose UkrOgien 14:5  „Ворохо́бність їхню вилікую, доброві́льно любитиму їх, бо Мій гнів відверну́вся від нього.
Hose FreCramp 14:5  Je guérirai leur infidélité, je les aimerai de bon cœur ; car ma colère s'est retirée d'eux.
Hose SrKDEkav 14:5  Бићу као роса Израиљу, процветаће као љиљан и пустиће жиле своје као дрвета ливанска.
Hose PolUGdan 14:5  Będę dla Izraela jak rosa, tak że rozkwitnie jak lilia i zapuści korzenie jak Liban.
Hose FreSegon 14:5  Je serai comme la rosée pour Israël, Il fleurira comme le lis, Et il poussera des racines comme le Liban.
Hose SpaRV190 14:5  Yo seré á Israel como rocío; él florecerá como lirio, y extenderá sus raíces como el Líbano.
Hose HunRUF 14:5  Kigyógyítom őket a hűtlenségből, szívből szeretni fogom őket, mert elfordult róluk haragom.
Hose DaOT1931 14:5  Jeg læger deres Frafald, elsker dem frivilligt, min Vrede har vendt sig fra dem.
Hose TpiKJPB 14:5  Mi bai stap olsem wara bilong nait i go long Isrel. Em bai go bikpela olsem lili, na tromoi i go ol rop daunbilo bilong em olsem Lebanon.
Hose DaOT1871 14:5  Jeg vil læge deres Frafald, jeg vil elske dem frivilligt; thi min Vrede har vendt sig fra dem.
Hose FreVulgG 14:5  Je guérirai leurs brisures (meurtrissures), je les aimerai par une pure bonté (de mon propre mouvement), car ma fureur s’est détournée d’eux.
Hose PolGdans 14:5  Będę Izraelowi jako rosa, że się rozkwitnie jako lilija, a zapuści korzenie swe jako Liban.
Hose JapBungo 14:5  我イスラエルに對しては露のごとくならん彼は百合花のごとく花さきレバノンのごとく根をはらん
Hose GerElb18 14:5  Ich werde für Israel sein wie der Tau: blühen soll es wie die Lilie, und Wurzeln schlagen wie der Libanon.