Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose RWebster 14:6  His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his fragrance like Lebanon.
Hose NHEBJE 14:6  His branches will spread, and his beauty will be like the olive tree, and his fragrance like Lebanon.
Hose ABP 14:6  [2shall go forth 1His branches], and he will be as [2olive 1a fruitful], and his smell as Lebanon.
Hose NHEBME 14:6  His branches will spread, and his beauty will be like the olive tree, and his fragrance like Lebanon.
Hose Rotherha 14:6  His branches, shall spread, that, like an olive-tree, may be his fresh beauty,—and his fragrance, like Lebanon.
Hose LEB 14:6  His new plant shoots will spread out; his splendor will be like the olive tree, and his scent like the trees of Lebanon.
Hose RNKJV 14:6  His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.
Hose Jubilee2 14:6  His branches shall spread, and his glory shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.
Hose Webster 14:6  His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive-tree, and his smell as Lebanon.
Hose Darby 14:6  His shoots shall spread, and his beauty shall be as the olive-tree, and his smell as Lebanon.
Hose ASV 14:6  His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive-tree, and his smell as Lebanon.
Hose LITV 14:6  His branches shall go out, and his beauty shall be like the olive tree, and his scent as Lebanon to Him.
Hose Geneva15 14:6  I will be as the dewe vnto Israel: he shall grow as the lilie and fasten his rootes, as the trees of Lebanon.
Hose CPDV 14:6  I will be like the dew; Israel will spring forth like the lily, and his root will spread out like that of the cedars of Lebanon.
Hose BBE 14:6  His branches will be stretched out, he will be beautiful as the olive-tree and sweet-smelling as Lebanon.
Hose DRC 14:6  I will be as the dew, Israel shall spring as the lily, and his root shall shoot forth as that of Libanus.
Hose GodsWord 14:6  They will be like growing branches. They will be beautiful like olive trees. They will be fragrant like cedars from Lebanon.
Hose JPS 14:6  I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
Hose KJVPCE 14:6  His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.
Hose NETfree 14:6  His young shoots will grow; his splendor will be like an olive tree, his fragrance like a cedar of Lebanon.
Hose AB 14:6  His branches shall spread, and he shall be as a fruitful olive, and his smell shall be as the smell of Lebanon.
Hose AFV2020 14:6  His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.
Hose NHEB 14:6  His branches will spread, and his beauty will be like the olive tree, and his fragrance like Lebanon.
Hose NETtext 14:6  His young shoots will grow; his splendor will be like an olive tree, his fragrance like a cedar of Lebanon.
Hose UKJV 14:6  His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.
Hose Noyes 14:6  His sprouts shall spread forth, And his beauty shall be as the olive-tree, And his fragrance as Lebanon.
Hose KJV 14:6  His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.
Hose KJVA 14:6  His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.
Hose AKJV 14:6  His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.
Hose RLT 14:6  His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.
Hose MKJV 14:6  His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.
Hose YLT 14:6  Go on do his sucklings, And his beauty is as an olive, And he hath fragrance as Lebanon.
Hose ACV 14:6  His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.
Hose VulgSist 14:6  Ero quasi ros, Israel germinabit sicut lilium, et erumpet radix eius ut Libani.
Hose VulgCont 14:6  Ero quasi ros, Israel germinabit sicut lilium, et erumpet radix eius ut Libani.
Hose Vulgate 14:6  ero quasi ros Israhel germinabit quasi lilium et erumpet radix eius ut Libani
Hose VulgHetz 14:6  Ero quasi ros, Israel germinabit sicut lilium, et erumpet radix eius ut Libani.
Hose VulgClem 14:6  Ero quasi ros ; Israël germinabit sicut lilium, et erumpet radix ejus ut Libani.
Hose CzeBKR 14:6  Rozloží se ratoléstky jeho, a bude jako oliva okrasa jeho, a vůně jeho jako Libánská.
Hose CzeB21 14:6  Stanu se Izraeli rosou a rozkvete jako lilie. Zapustí kořeny jako cedr v Libanonu,
Hose CzeCEP 14:6  Budu Izreli rosou, rozkvete jako lilie, zapustí kořeny jako libanónský cedr.
Hose CzeCSP 14:6  Budu pro Izrael jako rosa; pokvete jako lilie, zapustí své kořeny jako libanonský cedr.
Hose PorBLivr 14:6  Seus ramos se estenderão; sua beleza como a da oliveira, e sua fragrância como o cedro do Líbano.
Hose Mg1865 14:6  Ho tahaka ny ando Aho amin’ ny Isiraely; Hamony tahaka ny lilia izy, ary hamaka tahaka an’ i Libanona.
Hose FinPR 14:6  {14:7} Sen vesat leviävät, sen kauneus on oleva kuin öljypuun ja sen tuoksu kuin Libanonin.
Hose FinRK 14:6  Minä olen Israelille kuin aamun kaste. Israel kukoistaa kuin lilja, työntää juurensa syvälle kuin Libanonin puut.
Hose ChiSB 14:6  我對以色列將如甘露;她將開花如百合,扎根如白楊;
Hose CopSahBi 14:6  ϯⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲉⲓⲱⲧ ⲙⲡ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϯⲟⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲑⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲕⲣⲓⲛⲟⲛ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲛⲉϫ ⲛⲟⲩⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ
Hose ChiUns 14:6  他的枝条必延长;他的荣华如橄榄树;他的香气如黎巴嫩的香柏树。
Hose BulVeren 14:6  Клоните му ще се разширят, славата му ще бъде като маслина и уханието му – като ливанско дърво.
Hose AraSVD 14:6  تَمْتَدُّ خَرَاعِيبُهُ، وَيَكُونُ بَهَاؤُهُ كَٱلزَّيْتُونَةِ، وَلَهُ رَائِحَةٌ كَلُبْنَانَ.
Hose Esperant 14:6  Liaj branĉoj disvastiĝos, li estos bela kiel olivarbo, li bonodoros kiel Lebanon.
Hose ThaiKJV 14:6  กิ่งก้านของเขาจะขยายออก เขาจะงามเหมือนต้นมะกอกเทศ และจะมีกลิ่นหอมเหมือนเลบานอน
Hose OSHB 14:6  אֶהְיֶ֤ה כַטַּל֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל יִפְרַ֖ח כַּשּֽׁוֹשַׁנָּ֑ה וְיַ֥ךְ שָׁרָשָׁ֖יו כַּלְּבָנֽוֹן׃
Hose BurJudso 14:6  အညွှန့်တို့သည် ပြန့်ပွါး၍၊ သံလွင်ပင်ကဲ့သို့ အသရေတင့်တယ်လိမ့်မည်။ လေဗနုန်တောကဲ့သို့ မွှေးကြိုင် လိမ့်မည်။
Hose FarTPV 14:6  با جوانه‌های تازه، زنده و چون درخت زیتون زیبا خواهند شد. همچون درختان سرو لبنان عطرآگین خواهند گشت.
Hose UrduGeoR 14:6  us kī koṅpleṅ phūṭ nikleṅgī, aur shāḳheṅ ban kar phailtī jāeṅgī. Us kī shān zaitūn ke daraḳht kī mānind hogī, us kī ḳhushbū Lubnān ke deodār ke daraḳht kī ḳhushbū kī tarah phail jāegī.
Hose SweFolk 14:6  Jag ska bli som dagg för Israel, han ska blomstra som en lilja och skjuta rötter som Libanon.
Hose GerSch 14:6  Ich will für Israel sein wie der Tau; es soll blühen wie eine Lilie und Wurzel schlagen wie der Libanon.
Hose TagAngBi 14:6  Ang kaniyang mga sanga ay magsisiyabong, at ang kaniyang kagandahan ay magiging parang puno ng olibo, at ang kaniyang bango ay parang Libano.
Hose FinSTLK2 14:6  Olen oleva Israelille kuin kaste. Se on kukoistava kuin lilja ja juurtuva syvälle kuin Libanon.
Hose Dari 14:6  شاخه هایش به هر طرف سایه می اندازد، مانند درخت زیتون زیبا می شود و بوی خوش او همچون جنگلهای لبنان خواهد بود.
Hose SomKQA 14:6  Laamahoodu way kala bixi doonaan oo quruxdooduna waxay ahaan doontaa sidii geedka saytuunka, oo caraftooduna waxay ahaan doontaa sidii Lubnaan oo kale.
Hose NorSMB 14:6  Eg skal vera som dogg for Israel. Bløma skal han som ei lilja, og røtast skal han som Libanon.
Hose Alb 14:6  Degët e tij do të zgjaten, bukuria e tij do të jetë si ajo e ullirit, aroma e tij do të jetë si ajo e Libanit.
Hose KorHKJV 14:6  그의 가지는 퍼지고 그의 아름다움은 올리브나무 같으며 그의 향기는 레바논 같으리니
Hose SrKDIjek 14:6  Рашириће се гране његове, и љепота ће му бити као у маслине и мирис као Ливански.
Hose Wycliffe 14:6  Y schal be as a dew, and Israel schal buriowne as a lilie. And the root therof schal breke out as of the Liban;
Hose Mal1910 14:6  അവന്റെ കൊമ്പുകൾ പടരും; അവന്റെ ഭംഗി ഒലിവുവൃക്ഷത്തിൻ ഭംഗിപോലെയും അവന്റെ വാസന ലെബാനോന്റേതുപോലെയും ഇരിക്കും.
Hose KorRV 14:6  그 가지는 퍼지며 그 아름다움은 감람나무와 같고 그 향기는 레바논 백행목 같으리니
Hose Azeri 14:6  قوللو-بوداقلي اولاجاق، زيتون آغاجي کئمي گؤزل اولاجاق، لوبنان سئدري کئمي عطئر ساچاجاق.
Hose KLV 14:6  Daj branches DichDaq ngeH, je Daj 'IhtaHghach DichDaq taH rur the olive Sor, je Daj fragrance rur Lebanon.
Hose ItaDio 14:6  I suoi rampolli si spanderanno, e la sua bellezza sarà come quella dell’ulivo, e renderà odore come il Libano.
Hose RusSynod 14:6  Я буду росою для Израиля; он расцветет, как лилия, и пустит корни свои, как Ливан.
Hose CSlEliza 14:6  Буду якоже роса Израилю, процветет яко крин и прострет корение свое якоже Ливан.
Hose ABPGRK 14:6  πορεύσονται οι κλάδοι αυτού και έσται ως ελαία κατάκαρπος και η οσφρασία αυτού ως Λιβάνου
Hose FreBBB 14:6  Ses rejetons s'étendront, et sa gloire sera comme celle de l'olivier, et son parfum comme celui du Liban.
Hose LinVB 14:6  Nakosala na Israel lokola mamio ma ntongo ; Israel akokola lokola fulele kitoko, akozala na minsisa o mabelé, lokola nzete ya Libano,
Hose HunIMIT 14:6  Mint a harmat úgy leszek Izraélnek, virulni fog mint a liliom; gyökeret verjen mint a Libánon.
Hose ChiUnL 14:6  枝條散布、佳美若橄欖樹、芬芳如利巴嫩、
Hose VietNVB 14:6  Các chồi nó sẽ vươn ra xa;Nó sẽ tốt tươi như cây ô-liu,Và thơm ngát như rừng Li-ban.
Hose LXX 14:6  ἔσομαι ὡς δρόσος τῷ Ισραηλ ἀνθήσει ὡς κρίνον καὶ βαλεῖ τὰς ῥίζας αὐτοῦ ὡς ὁ Λίβανος
Hose CebPinad 14:6  Ang iyang mga sanga mosanggaka, ang iyang kaanyag maingon sa kahoy nga olivo, ug ang iyang kaamyon maingon sa Libano.
Hose RomCor 14:6  Ramurile lui se vor întinde; măreţia lui va fi ca a măslinului şi miresmele lui, ca ale Libanului.
Hose Pohnpeia 14:6  Re pahn momourki mour kapw ehu, oh lingan, rasehng tuhke olip kan. Re pahn pwohmwahu, rasehng tuhke sidar kan en Lepanon.
Hose HunUj 14:6  Harmat leszek Izráelnek: virágzik majd, mint a liliom, gyökeret ver, mint a Libánon fái.
Hose GerZurch 14:6  Seine Schosse sollen sich ausbreiten, seine Pracht soll sein wie die des Ölbaums und sein Duft wie der des Libanon. (a) Ps 52:10; Jer 11:16
Hose GerTafel 14:6  Wie der Tau will Ich für Israel sein, erblühen soll es gleich der Lilie, und seine Wurzel schlagen, wie der Libanon.
Hose PorAR 14:6  Estender-se-ão as suas vergônteas, e a sua formosura será como a da oliveira, a sua fragrância como a do Líbano.
Hose DutSVVA 14:6  [014:7] Zijn scheuten zullen zich uitspreiden, en zijn heerlijkheid zal zijn als des olijfbooms, en hij zal een reuk hebben als de Libanon.
Hose FarOPV 14:6  شاخه هایش منتشر شده، زیبایی او مثل درخت زیتون وعطرش مانند لبنان خواهد بود.
Hose Ndebele 14:6  Amahlumela akhe azanaba, lenkazimulo yakhe ibe njengesihlahla somhlwathi, abe lephunga njengeLebhanoni.
Hose PorBLivr 14:6  Seus ramos se estenderão; sua beleza como a da oliveira, e sua fragrância como o cedro do Líbano.
Hose Norsk 14:6  Hans skudd skal brede sig vidt utover, og hans løv skal skinne som oljetreet, og dufte skal han som Libanon.
Hose SloChras 14:6  Razprostro se njegove veje, in lepota njegova bode kakor oljka in duh njegov kakor Libanon.
Hose Northern 14:6  Qollu-budaqlı olacaq, Zeytun ağacı kimi gözəl olacaq, Livan sidri kimi ətir saçacaq.
Hose GerElb19 14:6  Seine Schößlinge sollen sich ausbreiten, und seine Pracht soll sein wie der Olivenbaum, und sein Geruch wie der Libanon.
Hose LvGluck8 14:6  Viņa zari izplētīsies, un skaistums viņam būs kā eļļas kokam, un smarža viņam būs kā Libānas(ciedram).
Hose PorAlmei 14:6  Estender-se-hão as suas vergonteas, e a sua gloria será como a da oliveira, e cheirará como o Libano.
Hose ChiUn 14:6  他的枝條必延長;他的榮華如橄欖樹;他的香氣如黎巴嫩的香柏樹。
Hose SweKarlX 14:6  Jag vill vara Israel lika som en dagg, att han skall blomstras såsom en ros, och hans rötter skola utsträcka sig såsom Libanon;
Hose FreKhan 14:6  Je serai pour Israël comme la rosée, il fleurira comme le lis et enfoncera ses racines comme le cèdre du Liban.
Hose FrePGR 14:6  ses jets pousseront, sa magnificence sera égale à l'olivier, et il aura un parfum comme le Liban.
Hose PorCap 14:6  *Serei para Israel como o orvalho: florescerá como um lírio e deitará raízes como um cedro do Líbano.
Hose JapKougo 14:6  その枝は茂りひろがり、その麗しさはオリブの木のように、そのかんばしさはレバノンのようになる。
Hose GerTextb 14:6  Ich will wie ein Tau für Israel werden: es soll blühen wie eine Lilie und Wurzel schlagen wie der Wald des Libanon.
Hose SpaPlate 14:6  Seré como rocío para Israel; brotará como el lirio y echará raíces como el Líbano.
Hose Kapingam 14:6  Digaula ga-mouli i-di mouli hoou, ga-madamada gadoo be nia laagau-olib. Digaula gaa-kala hogi, gaa-hai hogi labelaa be nia laagau-‘cedar’ o Lebanon.
Hose WLC 14:6  אֶהְיֶ֤ה כַטַּל֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל יִפְרַ֖ח כַּשּֽׁוֹשַׁנָּ֑ה וְיַ֥ךְ שָׁרָשָׁ֖יו כַּלְּבָנֽוֹן׃
Hose LtKBB 14:6  Jis išsikeros, išleis atžalas, bus gražus kaip alyvmedis ir kvepės kaip Libanas.
Hose Bela 14:6  Я буду расою Ізраілю; ён расьцьвіце, як лілея, і пусьціць карэньне, як Ліван.
Hose GerBoLut 14:6  Ich will Israel wie ein Tau sein, daß ersoll blühen wie eine Rose; und seine Wurzeln sollen ausschlagen wie Libanon,
Hose FinPR92 14:6  Minä virvoitan Israelin kuin aamukaste, ja niin se kukoistaa kuin lilja ja tunkee juurensa maahan kuin Libanonin setri.
Hose SpaRV186 14:6  Extenderse han sus ramos, y será su gloria como la de la oliva, y olerá como el Líbano.
Hose NlCanisi 14:6  Ik zal voor Israël zijn als de dauw, Als een lelie bloeit hij weer op! Hij zal wortel schieten als een ceder,
Hose GerNeUe 14:6  Ich werde für Israel sein wie der Tau. / Es soll blühen wie die Lilie, / Wurzeln schlagen wie der Libanonwald.
Hose UrduGeo 14:6  اُس کی کونپلیں پھوٹ نکلیں گی، اور شاخیں بن کر پھیلتی جائیں گی۔ اُس کی شان زیتون کے درخت کی مانند ہو گی، اُس کی خوشبو لبنان کے دیودار کے درخت کی خوشبو کی طرح پھیل جائے گی۔
Hose AraNAV 14:6  تَمْتَدُّ أَغْصَانُهُ وَيَصِيرُ جَمَالُهُ كَشَجَرَةِ الزَّيْتُونِ وَشَذَاهُ كَأَرْزِ لُبْنَانَ.
Hose ChiNCVs 14:6  他的幼枝必伸展,他的荣美要像橄榄树,他的香气必如黎巴嫩的香柏树。
Hose ItaRive 14:6  I suoi rami si stenderanno; la sua bellezza sarà come quella dell’ulivo, e la sua fragranza, come quella del Libano.
Hose Afr1953 14:6  Ek sal vir Israel wees soos die dou, hy sal bloei soos 'n lelie en sy wortels uitslaan soos die Líbanon.
Hose RusSynod 14:6  Я буду росою для Израиля; он расцветет, как лилия, и пустит корни свои, как Ливан.
Hose UrduGeoD 14:6  उस की कोंपलें फूट निकलेंगी, और शाख़ें बनकर फैलती जाएँगी। उस की शान ज़ैतून के दरख़्त की मानिंद होगी, उस की ख़ुशबू लुबनान के देवदार के दरख़्त की ख़ुशबू की तरह फैल जाएगी।
Hose TurNTB 14:6  Dallanıp budaklanacaklar, Görkemleri zeytin ağacını, Kokuları Lübnan sedirini andıracak.
Hose DutSVV 14:6  Zijn scheuten zullen zich uitspreiden, en zijn heerlijkheid zal zijn als des olijfbooms, en hij zal een reuk hebben als de Libanon.
Hose HunKNB 14:6  Izraelhez olyan leszek, mint a harmat; virul majd, mint a liliom, és gyökeret hajt, mint a Libanon.
Hose Maori 14:6  Ka tautoro ona manga, ka rite tona ataahua ki to te oriwa, tona kakara ki to Repanona.
Hose HunKar 14:6  Olyanná leszek Izráelnek, mint a harmat. Virágozni fog, mint a liliom, és gyökeret ver, mint a Libánon.
Hose Viet 14:6  Những nhánh nó giang ra tận xa; sự xinh tốt của nó sẽ giống như sự xinh tốt của cây ô-li-ve, mùi thơm của nó như mùi thơm của Li-ban.
Hose Kekchi 14:6  Teˈoc cuiˈchic chi ta̱mc laj Israel. Chanchanakeb li cheˈ li naxhel rib li rukˈ. Teˈqˈuehekˈ cuiˈchic xlokˈal. Chanchanakeb li cheˈ olivo. Cha̱bilakeb chic. Chanchanakeb chic xsununquil li chacalteˈ aran Líbano.
Hose Swe1917 14:6  Jag skall bliva för Israel såsom dagg, han skall blomstra såsom en lilja, och såsom Libanons skog skall han skjuta rötter.
Hose CroSaric 14:6  Bit ću kao rosa Izraelu; kao ljiljan on će cvasti, pustit će korijen poput jablana,
Hose VieLCCMN 14:6  Với Ít-ra-en Ta sẽ như làn sương mai làm nó vươn lên như bông huệ, cho bén rễ sâu như cây ngàn Li-băng.
Hose FreBDM17 14:6  Ses branches s’avanceront, et sa magnificence sera comme celle de l’olivier, et son odeur comme celle du Liban.
Hose FreLXX 14:6  Je serai pour Israël comme la rosée ; il fleurira comme le lis, et il jettera ses racines comme le cèdre du Liban.
Hose Aleppo 14:6  אהיה כטל לישראל יפרח כשושנה ויך שרשיו כלבנון
Hose MapM 14:6  אֶהְיֶ֤ה כַטַּל֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל יִפְרַ֖ח כַּשּׁוֹשַׁנָּ֑ה וְיַ֥ךְ שׇׁרָשָׁ֖יו כַּלְּבָנֽוֹן׃
Hose HebModer 14:6  ילכו ינקותיו ויהי כזית הודו וריח לו כלבנון׃
Hose Kaz 14:6  Мен Исраилді жерге түскен шықтай сергітетін боламын. Сонда Исраил лалагүлдей жайнайды, әрі Ливан тауындағы самырсын ағаштарындай тамырларын тереңге жібереді.
Hose FreJND 14:6  Je serai pour Israël comme la rosée ; il fleurira comme le lis, et il poussera ses racines comme le Liban.
Hose GerGruen 14:6  Ich bin wie Tau für Israel; wie eine Lilie wird es blühen und Wurzeln schlagen gleich der Pappel."
Hose SloKJV 14:6  Njegove mladike se bodo razširile in njegova lepota bo kakor oljka in njegov vonj kakor Libanon.
Hose Haitian 14:6  Yo pral boujonnen sou tout kò yo. Y'ap bèl tankou pye oliv. Y'ap santi bon tankou pye sèd peyi Liban.
Hose FinBibli 14:6  Hänen oksansa pitää hajooman, että hän itse olis ihanainen niinkuin öljypuu, ja hänen pitää hajuaman niinkuin Libanon.
Hose SpaRV 14:6  Extenderse han sus ramos, y será su gloria como la de la oliva, y olerá como el Líbano.
Hose WelBeibl 14:6  Bydd ei blagur yn tyfu; bydd yn hardd fel coeden olewydd, a bydd ei harogl yn hyfryd fel fforestydd Libanus.
Hose GerMenge 14:6  Ich will für Israel werden wie der Tau: blühen soll es wie eine Lilie und Wurzeln schlagen wie die Zedern (des Libanons);
Hose GreVamva 14:6  Οι κλάδοι αυτού θέλουσιν εξαπλωθή και η δόξα αυτού θέλει είσθαι ως ελαίας και η οσμή αυτού ως του Λιβάνου.
Hose UkrOgien 14:6  Я буду Ізраїлеві, як роса́, розцвіте́ він, неначе ліле́я, і пустить корі́ння своє, мов Ліва́н.
Hose SrKDEkav 14:6  Рашириће се гране његове, и лепота ће му бити као у маслине и мирис као ливански.
Hose FreCramp 14:6  Je serai comme la rosée pour Israël ; il croîtra comme le lis, il poussera ses racines comme le Liban.
Hose PolUGdan 14:6  Jego gałęzie rozrosną się i jego piękno będzie jak drzewo oliwne, a jego woń jak Liban.
Hose FreSegon 14:6  Ses rameaux s'étendront; Il aura la magnificence de l'olivier, Et les parfums du Liban.
Hose SpaRV190 14:6  Extenderse han sus ramos, y será su gloria como la de la oliva, y olerá como el Líbano.
Hose HunRUF 14:6  Harmat leszek Izráelnek: virágzik majd, mint a liliom, gyökeret ver, mint a Libánon fái.
Hose DaOT1931 14:6  Jeg vil være Israel som Dug, han skal blomstre som Liljen, Rod skal han slaa som en Poppel
Hose TpiKJPB 14:6  Ol han bilong diwai bilong em bai op, na naispela tru bilong em bai stap olsem diwai oliv, na smel bilong em olsem Lebanon.
Hose DaOT1871 14:6  Jeg vil være Israel som Duggen, han skal blomstre som Lillien og slaa sine Rødder som Libanon.
Hose FreVulgG 14:6  Je serai comme la rosée ; Israël germera comme le lis, et sa racine s’élancera (poussera avec force) comme celle (les plantes) du Liban.
Hose PolGdans 14:6  Rozrosną się gałęzie jego, a ozdoba jego będzie jako oliwne drzewo, a woń jego jako Libańska.
Hose JapBungo 14:6  その枝は茂りひろがり其美麗は橄欖の樹のごとくその芬芳はレバノンのごとくならん
Hose GerElb18 14:6  Seine Schößlinge sollen sich ausbreiten, und seine Pracht soll sein wie der Olivenbaum, und sein Geruch wie der Libanon.