Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose RWebster 2:7  And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them : then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.
Hose NHEBJE 2:7  She will follow after her lovers, but she won't overtake them; and she will seek them, but won't find them. Then she will say, 'I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.'
Hose ABP 2:7  And she shall pursue her lovers, and in no way shall she overtake them; and she shall seek them, and in no way shall she find them. And she shall say, I shall go and return to [3husband 1my 2former], for [2good 3to me 1it was] then rather than now.
Hose NHEBME 2:7  She will follow after her lovers, but she won't overtake them; and she will seek them, but won't find them. Then she will say, 'I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.'
Hose Rotherha 2:7  And, when she shall pursue her lovers, and not overtake them, and shall seek them and not find, then will she say, Let me go my way now! and return unto my first husband, for it was better with me, then, than, now!
Hose LEB 2:7  Then she will pursue ⌞her lovers⌟, but she will not overtake them; she will seek them and not find them; and she will say, “I will go and return to my first husband because it was better for me then than now.”
Hose RNKJV 2:7  And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.
Hose Jubilee2 2:7  And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find [them]; then shall she say, I will go and return to my first husband, for then [it was] better with me than now.
Hose Webster 2:7  And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find [them]: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then [was it] better with me than now.
Hose Darby 2:7  And she shall pursue after her lovers, and shall not overtake them; and she shall seek them, and shall not find them: and she shall say, I will go and return to my first husband, for then was it better with me than now.
Hose ASV 2:7  And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.
Hose LITV 2:7  And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them. And she shall look for them, but she shall not find them . Then she shall say, I will go and return to my first husband, for then it was better with me than now.
Hose Geneva15 2:7  Though shee follow after her louers, yet shall shee not come at them: though shee seeke them, yet shall shee not finde them: then shall she say, I will goe and returne to my first husband: for at that time was I better then nowe.
Hose CPDV 2:7  And she will pursue her lovers, but she will not obtain them, and she will seek them, but she will not find them, and she will say, ‘I will go and return to my first husband, because it was to some extent better for me then, than it is now.’
Hose BBE 2:7  And if she goes after her lovers she will not overtake them; if she makes search for them she will not see them; then will she say, I will go back to my first husband, for then it was better for me than now.
Hose DRC 2:7  And she shall follow after her lovers, and shall not overtake them: and she shall seek them, and shall not find, and she shall say: I will go, and return to my first husband: because it was better with me then than now.
Hose GodsWord 2:7  She will run after her lovers, but she won't catch them. She will search for them, but she won't find them. Then she will say, 'I'll go back to my first husband. Things were better for me than they are now.'
Hose JPS 2:7  For their mother hath played the harlot, she that conceived them hath done shamefully; for she said: 'I will go after my lovers, that give me my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink.'
Hose KJVPCE 2:7  And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.
Hose NETfree 2:7  Then she will pursue her lovers, but she will not catch them; she will seek them, but she will not find them. Then she will say, "I will go back to my husband, because I was better off then than I am now."
Hose AB 2:7  And she shall follow after her lovers, and shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: and she shall say, I will go, and return to my former husband; for it was better with me before than it is now.
Hose AFV2020 2:7  And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them. She shall seek them, but shall not find them. Then she shall say, 'I will go and return to my first husband, for then it was better with me than now,'
Hose NHEB 2:7  She will follow after her lovers, but she won't overtake them; and she will seek them, but won't find them. Then she will say, 'I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.'
Hose NETtext 2:7  Then she will pursue her lovers, but she will not catch them; she will seek them, but she will not find them. Then she will say, "I will go back to my husband, because I was better off then than I am now."
Hose UKJV 2:7  And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.
Hose Noyes 2:7  When she followeth after her lovers, she shall not overtake them; When she seeketh them, she shall not find them. Then shall she say, I will go back to my former husband, For then it was better with me than now.
Hose KJV 2:7  And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.
Hose KJVA 2:7  And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.
Hose AKJV 2:7  And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.
Hose RLT 2:7  And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.
Hose MKJV 2:7  And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them. She shall seek them, but shall not find them. Then she shall say, I will go and return to my first husband, for then it was better with me than now.
Hose YLT 2:7  And she hath pursued her lovers, And she doth not overtake them, And hath sought them, and doth not find, And she hath said: I go, and I turn back unto My first husband, For--better to me then than now.
Hose ACV 2:7  And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them. And she shall seek them, but shall not find them. Then she shall say, I will go and return to my first husband, for it was better with me then than now.
Hose VulgSist 2:7  Et sequetur amatores suos, et non apprehendet eos: et quaeret eos, et non inveniet, et dicet: Vadam, et revertar ad virum meum priorem: quia bene mihi erat tunc magis quam nunc.
Hose VulgCont 2:7  Et sequetur amatores suos, et non apprehendet eos: et quæret eos, et non inveniet, et dicet: Vadam, et revertar ad virum meum priorem: quia bene mihi erat tunc magis quam nunc.
Hose Vulgate 2:7  et sequetur amatores suos et non adprehendet eos et quaeret eos et non inveniet et dicet vadam et revertar ad virum meum priorem quia bene mihi erat tunc magis quam nunc
Hose VulgHetz 2:7  Et sequetur amatores suos, et non apprehendet eos: et quæret eos, et non inveniet, et dicet: Vadam, et revertar ad virum meum priorem: quia bene mihi erat tunc magis quam nunc.
Hose VulgClem 2:7  Et sequetur amatores suos, et non apprehendet eos ; et quæret eos, et non inveniet : et dicet : Vadam, et revertar ad virum meum priorem, quia bene mihi erat tunc magis quam nunc.
Hose CzeBKR 2:7  Tehdy běhati bude za frejíři svými, a však nedostihne jich, hledati jich bude, ale nenalezne. I dí: Ej nu, již se navrátím k manželu svému prvnímu, proto že mi lépe tehdáž bylo než nyní.
Hose CzeB21 2:7  Jejich matka totiž smilnila, nestydatá byla jejich rodička. Říkala: „Půjdu za svými milenci, kteří mi jídlo i vodu dávají, kteří mi dávají vlnu i len, olej i nápoje.“
Hose CzeCEP 2:7  Smilstva se dopouští jejich matka, hanebnosti jejich rodička; říká: „Půjdu za svými milenci, kteří mi dávají vodu a chléb, vlnu a len, olej a nápoje.“
Hose CzeCSP 2:7  Protože jejich matka smilnila, nestydatě jednala ta, jež je počala. Vždyť říkala: Půjdu za svými milenci, kteří mi dávají chléb a vodu, vlnu a len, olej a nápoj.