Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose RWebster 4:17  Ephraim is joined to idols: let him alone.
Hose NHEBJE 4:17  Ephraim is joined to idols. Leave him alone!
Hose ABP 4:17  [2was a partner 3of idols 1Ephraim], he made obstacles to himself.
Hose NHEBME 4:17  Ephraim is joined to idols. Leave him alone!
Hose Rotherha 4:17  Mated with idols, is Ephraim, let him alone.
Hose LEB 4:17  Ephraim is joined to idols; let him alone.
Hose RNKJV 4:17  Ephraim is joined to idols: let him alone.
Hose Jubilee2 4:17  Ephraim [is] given over to idols; leave him.
Hose Webster 4:17  Ephraim [is] joined to idols: let him alone.
Hose Darby 4:17  — Ephraim is joined to idols: leave him alone.
Hose ASV 4:17  Ephraim is joined to idols; let him alone.
Hose LITV 4:17  Ephraim is joined to idols. Let him alone.
Hose Geneva15 4:17  Ephraim is ioyned to idoles: let him alone.
Hose CPDV 4:17  Ephraim participates in idolatry, so send him away.
Hose BBE 4:17  Ephraim is joined to false gods; let him be.
Hose DRC 4:17  Ephraim is a partaker with idols, let him alone.
Hose GodsWord 4:17  The people of Ephraim have chosen to worship idols. Leave them alone!
Hose JPS 4:17  Ephraim is joined to idols; let him alone.
Hose KJVPCE 4:17  Ephraim is joined to idols: let him alone.
Hose NETfree 4:17  Ephraim has attached himself to idols; Do not go near him!
Hose AB 4:17  Ephraim, joined with idols, has laid stumbling blocks in his own way.
Hose AFV2020 4:17  Ephraim is joined to idols; let him alone.
Hose NHEB 4:17  Ephraim is joined to idols. Leave him alone!
Hose NETtext 4:17  Ephraim has attached himself to idols; Do not go near him!
Hose UKJV 4:17  Ephraim is joined to idols: let him alone.
Hose Noyes 4:17  Ephraim is joined to idols; Let him alone!
Hose KJV 4:17  Ephraim is joined to idols: let him alone.
Hose KJVA 4:17  Ephraim is joined to idols: let him alone.
Hose AKJV 4:17  Ephraim is joined to idols: let him alone.
Hose RLT 4:17  Ephraim is joined to idols: let him alone.
Hose MKJV 4:17  Ephraim is joined to idols; let him alone.
Hose YLT 4:17  Joined to idols is Ephraim, let him alone.
Hose ACV 4:17  Ephraim is joined to idols, let him alone.
Hose VulgSist 4:17  Particeps idolorum Ephraim, dimitte eum.
Hose VulgCont 4:17  Particeps idolorum Ephraim, dimitte eum.
Hose Vulgate 4:17  particeps idolorum Ephraim dimitte eum
Hose VulgHetz 4:17  Particeps idolorum Ephraim, dimitte eum.
Hose VulgClem 4:17  Particeps idolorum Ephraim : dimitte eum.
Hose CzeBKR 4:17  Efraim stovaryšil se s modlami, nechej ho.
Hose CzeB21 4:17  Efraim se spřáhl s modlami – nech ho být!
Hose CzeCEP 4:17  Spolčencem modlářských stvůr se stal Efrajim, nech ho být.
Hose CzeCSP 4:17  Efrajim se spolčil s modlářskými zpodobeninami, nech ho být.
Hose PorBLivr 4:17  Efraim se associou a ídolos; deixa-o.
Hose Mg1865 4:17  Tafaraikitra amin’ ny sampy Efraima; Aoka izy ho eo.
Hose FinPR 4:17  Efraim on liitossa epäjumalain kanssa-anna hänen olla.
Hose FinRK 4:17  Efraim on liitossa jumalankuvien kanssa – anna hänen olla.
Hose ChiSB 4:17  厄弗辣因與偶像結了不解之緣:任憑他們吧!
Hose CopSahBi 4:17  ⲉⲫⲣⲁⲓⲙ ⲁϥⲱⲡ ⲉⲛⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲁϥⲕⲱ ⲛⲁϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲉⲛⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲟⲛ
Hose ChiUns 4:17  以法莲亲近偶像,任凭他吧!
Hose BulVeren 4:17  Ефрем се е прилепил към идолите – остави го!
Hose AraSVD 4:17  أَفْرَايِمُ مُوثَقٌ بِٱلْأَصْنَامِ. ٱتْرُكُوهُ.
Hose Esperant 4:17  Efraim aliĝis al idoloj; lasu lin.
Hose ThaiKJV 4:17  เอฟราอิมก็ผูกพันอยู่กับรูปเคารพแล้ว ปล่อยเขาแต่ลำพัง
Hose OSHB 4:17  חֲב֧וּר עֲצַבִּ֛ים אֶפְרָ֖יִם הַֽנַּֽח־לֽוֹ׃
Hose BurJudso 4:17  ဧဖရိမ်သည်ရုပ်တုတို့၌စွဲကပ်လျက်ရှိ၏။ သူ့ကိုတတ်တိုင်းရှိစေလော့။
Hose FarTPV 4:17  افرایم دلبستهٔ بُتها شده است، پس او را تنها به حال خود بگذار.
Hose UrduGeoR 4:17  Isrāīl to butoṅ kā ittahādī hai, use chhoṛ de!
Hose SweFolk 4:17  Efraim är i förbund med avgudar – låt honom vara!
Hose GerSch 4:17  Ephraim ist an die Götzen gebunden; laß ihn in Ruh!
Hose TagAngBi 4:17  Ang Ephraim ay nalalakip sa mga diosdiosan; pabayaan siya.
Hose FinSTLK2 4:17  Efraim on liitossa epäjumalien kanssa – anna hänen olla.
Hose Dari 4:17  مردم اسرائیل دلبستۀ بتها شده اند، پس به راه آن ها نرو.
Hose SomKQA 4:17  Reer Efrayim wuxuu raacay sanamyo, haddaba iska daa.
Hose NorSMB 4:17  Bunden til avgudsbilæte er Efraim. So fær han då fara!
Hose Alb 4:17  Efraimi u bashkua me idhujt, lëre të veprojë.
Hose KorHKJV 4:17  에브라임은 우상들과 연합하였으니 그를 내버려 둘지니라.
Hose SrKDIjek 4:17  Јефрем се удружио с лажнијем боговима; остави га.
Hose Wycliffe 4:17  Effraym is the partener of idols, leeue thou him;
Hose Mal1910 4:17  എഫ്രയീം വിഗ്രഹങ്ങളുടെ കൂട്ടാളിയാകുന്നു; അവനെ വിട്ടുകളക.
Hose KorRV 4:17  에브라임이 우상과 연합하였으니 버려두라
Hose Azeri 4:17  اِفرايئم بوتلرئندن ياپيشيب، بوراخ اونو!
Hose KLV 4:17  Ephraim ghaH joined Daq idols. mej ghaH mob!
Hose ItaDio 4:17  Efraim è congiunto con gl’idoli, lascialo.
Hose RusSynod 4:17  Привязался к идолам Ефрем; оставь его!
Hose CSlEliza 4:17  Причастник кумиром Ефрем положи себе соблазны,
Hose ABPGRK 4:17  μέτοχος ειδώλων Εφραϊμ έθηκεν αυτώ σκάνδαλα
Hose FreBBB 4:17  Ephraïm se fait compagnon des idoles, laisse-le faire !
Hose LinVB 4:17  Bato ba Efraim bamipesi na bikeko, tika bango basala.
Hose HunIMIT 4:17  Bálványokhoz társult Efraim: hagyd magára!
Hose ChiUnL 4:17  以法蓮好合偶像、可姑聽之、
Hose VietNVB 4:17  Ép-ra-im gắn bó với hình tượng,Hãy để mặc nó.
Hose LXX 4:17  μέτοχος εἰδώλων Εφραιμ ἔθηκεν ἑαυτῷ σκάνδαλα
Hose CebPinad 4:17  Ang Ephraim gitipon sa mga dios-dios; pasagdi lamang siya, Oh Juda .
Hose RomCor 4:17  Efraim s-a lipit de idoli: lasă-l în pace!
Hose Pohnpeia 4:17  Mehn Israel kan milahr pahn manaman en dikedik en eni kan. Re en wia nsenarail.
Hose HunUj 4:17  Bálványokhoz szegődött Efraim: hadd tegye!
Hose GerZurch 4:17  Ein Genosse der Götzen ist Ephraim - lass es fahren! -
Hose GerTafel 4:17  Ephraim hat sich mit den Götzen verbündet, so lasset ihn!
Hose PorAR 4:17  Efraim está entregue aos ídolos; deixa-o.
Hose DutSVVA 4:17  Efraïm is vergezeld met de afgoden; laat hem varen.
Hose FarOPV 4:17  افرایم به بتهاملصق شده است؛ پس او را واگذارید.
Hose Ndebele 4:17  UEfrayimi uhlangene lezithombe; myekele.
Hose PorBLivr 4:17  Efraim se associou a ídolos; deixa-o.
Hose Norsk 4:17  Efra'im er bundet til avgudsbilleder; la ham fare!
Hose SloChras 4:17  Efraim se je združil z maliki – pústi ga!
Hose Northern 4:17  Efrayim bütlərindən yapışdı, Burax onu!
Hose GerElb19 4:17  Ephraim ist mit Götzen verbündet; laß ihn gewähren!
Hose LvGluck8 4:17  Efraīms ir apbiedrinājies ar dievekļiem, laižat to mierā!
Hose PorAlmei 4:17  Ephraim é dado a idolos; deixa-o.
Hose ChiUn 4:17  以法蓮親近偶像,任憑他吧!
Hose SweKarlX 4:17  Ty Ephraim hafver gifvit sig i sällskap med afgudar; så låt honom fara.
Hose FreKhan 4:17  Ephraïm est collé aux idoles, qu’on le laisse!
Hose FrePGR 4:17  Éphraïm s'est alliée aux idoles : laisse-la faire !
Hose PorCap 4:17  *Efraim apegou-se aos ídolos. Deixa-o!
Hose JapKougo 4:17  エフライムは偶像に結びつらなった。そのなすにまかせよ。
Hose GerTextb 4:17  Ein Götzengesell ist Ephraim geworden! Laß es!
Hose Kapingam 4:17  Digau Israel e-noho-hua i-lala nia mogobuna o-nia balu-ieidu. Diagia-hua digaula gii-ala-hua i ginaadou!
Hose SpaPlate 4:17  Efraím no se separa de los ídolos. ¡Déjale!
Hose WLC 4:17  חֲב֧וּר עֲצַבִּ֛ים אֶפְרָ֖יִם הַֽנַּֽח־לֽוֹ׃
Hose LtKBB 4:17  Efraimas prisirišo prie stabų – palik jį!
Hose Bela 4:17  Прывязаўся да ідалаў Яфрэм; пакінь яго!
Hose GerBoLut 4:17  Denn Ephraim hat sich zu den Gotzen gestellet; so lali ihn hinfahren!
Hose FinPR92 4:17  Efraimilaiset pitävät kiinni epäjumalistaan -- tehkööt niin kuin tahtovat!
Hose SpaRV186 4:17  Efraím es dado a ídolos, déjale.
Hose NlCanisi 4:17  Efraïm heeft zich aan afgodsbeelden gekoppeld, Laat het begaan!
Hose GerNeUe 4:17  Efraïm ist mit Götzen verbunden. / Soll es doch machen, was es will!
Hose UrduGeo 4:17  اسرائیل تو بُتوں کا اتحادی ہے، اُسے چھوڑ دے!
Hose AraNAV 4:17  إِنَّ أَفْرَايِمَ مُكَبَّلٌ بِعِبَادَةِ الأَصْنَامِ، فَاتْرُكُوهُ وَحِيداً.
Hose ChiNCVs 4:17  以法莲和偶像连在一起,任凭他吧!
Hose ItaRive 4:17  Efraim s’è congiunto con gli idoli; lascialo!
Hose Afr1953 4:17  Efraim is gekoppel aan die afgode: laat hom staan!
Hose RusSynod 4:17  Привязался к идолам Ефрем – оставь его!
Hose UrduGeoD 4:17  इसराईल तो बुतों का इत्तहादी है, उसे छोड़ दे!
Hose TurNTB 4:17  Efrayim putlarına sarıldı, Bırak onu!
Hose DutSVV 4:17  Efraim is vergezeld met de afgoden; laat hem varen.
Hose HunKNB 4:17  Bálványok részese lett Efraim: hagyd magára őt!
Hose Maori 4:17  Kua honoa a Eparaima ki nga whakapakoko: tukua atu ki tana.
Hose HunKar 4:17  Bálványokkal szövetkezett Efraim; hagyd hát magára!
Hose Viet 4:17  Ép-ra-im sa mê thần tượng, hãy để mặc nó!
Hose Kekchi 4:17  Eb li ralal xcˈajol laj Efraín xeˈxkˈaxtesi ribeb chixlokˈoninquil li yi̱banbil dios. Cheˈcanaba̱k chixba̱nunquil li cˈaˈru nequeˈraj.
Hose Swe1917 4:17  Nej, Efraim står i förbund med avgudar; må han då fara!
Hose CroSaric 4:17  Efrajim se udružio s kumirima: pusti ga!
Hose VieLCCMN 4:17  Ép-ra-im kết thân với ngẫu tượng, thì cứ để mặc nó !
Hose FreBDM17 4:17  Ephraïm s’est associé aux idoles ; abandonne-le.
Hose FreLXX 4:17  Éphraïm, qui participe aux idoles, a mis devant lui des pierres d'achoppement.
Hose Aleppo 4:17  חבור עצבים אפרים הנח לו
Hose MapM 4:17  חֲב֧וּר עֲצַבִּ֛ים אֶפְרָ֖יִם הַֽנַּֽח־לֽוֹ׃
Hose HebModer 4:17  חבור עצבים אפרים הנח לו׃
Hose Kaz 4:17  Ефрем халқы жалған тәңірлерге үйір болып кетті, енді оны жайына қалдырыңдар!
Hose FreJND 4:17  Éphraïm s’est attaché aux idoles : laisse-le faire.
Hose GerGruen 4:17  Man bringt jetzt Ephraim ins Joch, zur Arbeit angebunden.
Hose SloKJV 4:17  Efrájim je pridružen malikom, pusti ga samega.
Hose Haitian 4:17  Moun Efrayim yo menm lage kò yo bay zidòl yo nèt. Kite yo pou kont yo!
Hose FinBibli 4:17  Sillä Ephraim on suostunut epäjumaliin; anna hänen mennä.
Hose SpaRV 4:17  Ephraim es dado á ídolos; déjalo.
Hose WelBeibl 4:17  Mae pobl Effraim yn briod ag eilunod – gad iddyn nhw fod!
Hose GerMenge 4:17  Ein Götzengesell ist Ephraim, eine Gesellschaft von Zechern.
Hose GreVamva 4:17  Ο Εφραΐμ προσεκολλήθη εις τα είδωλα· αφήσατε αυτόν.
Hose UkrOgien 4:17  Прилучивсь до бовва́нів Єфрем, — поки́нь ти його!
Hose FreCramp 4:17  Ephraïm est attaché aux idoles ; laisse-le !
Hose SrKDEkav 4:17  Јефрем се удружио с лажним боговима; остави га.
Hose PolUGdan 4:17  Efraim związał się z bożkami. Zostaw go.
Hose FreSegon 4:17  Éphraïm est attaché aux idoles: laisse-le!
Hose SpaRV190 4:17  Ephraim es dado á ídolos; déjalo.
Hose HunRUF 4:17  Bálványokhoz szegődött Efraim: hadd tegye!
Hose DaOT1931 4:17  Efraim er bundet til Afgudsbilleder; lad ham fare!
Hose TpiKJPB 4:17  Ifraim i pas pinis long ol piksa bilong god giaman, larim em i stap wanpis.
Hose DaOT1871 4:17  Efraim er bunden til Afgudsbilleder; lad ham fare!
Hose FreVulgG 4:17  Ephraïm est attaché aux idoles : (abandonne) laisse-le.
Hose PolGdans 4:17  Stowarzyszył się Efraim z bałwanami; zaniechaj go.
Hose JapBungo 4:17  エフライムは偶像にむすびつらなれりその爲にまかせよ
Hose GerElb18 4:17  Ephraim ist mit Götzen verbündet; laß ihn gewähren!