Hose
|
RWebster
|
4:18 |
Their drink is sour: they have committed harlotry continually: her rulers with love shame more than glory.
|
Hose
|
NHEBJE
|
4:18 |
Their drink has become sour. They play the prostitute continually. Her rulers dearly love their shameful way.
|
Hose
|
ABP
|
4:18 |
He took up with Canaanites, ones committing harlotry. They fornicated and loved dishonor of their neighing.
|
Hose
|
NHEBME
|
4:18 |
Their drink has become sour. They play the prostitute continually. Her rulers dearly love their shameful way.
|
Hose
|
Rotherha
|
4:18 |
Their drinking-bout, having passed,—they became, unchaste, they loved wildly, a contempt, became her great men.
|
Hose
|
LEB
|
4:18 |
When their drinking has ended, they surely indulge in sexual orgies. They love lewdness more than their glory.
|
Hose
|
RNKJV
|
4:18 |
Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye.
|
Hose
|
Jubilee2
|
4:18 |
Their drink has become corrupted; they have committed whoredom continually; her princes love gifts, shamefully.
|
Hose
|
Webster
|
4:18 |
Their drink is sour: they have been guilty of lewd deeds continually: her rulers [with] shame do love, Give ye.
|
Hose
|
Darby
|
4:18 |
Their drink is sour; they give themselves up to whoredom; her great men passionately love [their] shame.
|
Hose
|
ASV
|
4:18 |
Their drink is become sour; they play the harlot continually; her rulers dearly love shame.
|
Hose
|
LITV
|
4:18 |
Their drink is sour. They are continually fornicating. Her shields dearly love shame.
|
Hose
|
Geneva15
|
4:18 |
Their drunkennes stinketh: they haue committed whoredome: their rulers loue to say with shame, Bring ye.
|
Hose
|
CPDV
|
4:18 |
Their feasting has been set aside; they have committed fornication after fornication. They love to bring disgrace to their protectors.
|
Hose
|
BBE
|
4:18 |
Their drink has become bitter; they are completely false; her rulers take pleasure in shame.
|
Hose
|
DRC
|
4:18 |
Their banquet is separated, they have gone astray by fornication: they that should have protected them have loved to bring shame upon them.
|
Hose
|
GodsWord
|
4:18 |
When they're done drinking their wine, they continue to have sex with the prostitutes. Their rulers dearly love to act shamefully.
|
Hose
|
JPS
|
4:18 |
When their carouse is over, they take to harlotry; her rulers deeply love dishonour.
|
Hose
|
KJVPCE
|
4:18 |
Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye.
|
Hose
|
NETfree
|
4:18 |
They consume their alcohol, then engage in cult prostitution; they dearly love their shameful behavior.
|
Hose
|
AB
|
4:18 |
He has chosen the Canaanites: they have grievously gone a-whoring: they have loved dishonor through her insolence.
|
Hose
|
AFV2020
|
4:18 |
Their drink is sour; they have committed whoredom continually; her rulers dearly love dishonor.
|
Hose
|
NHEB
|
4:18 |
Their drink has become sour. They play the prostitute continually. Her rulers dearly love their shameful way.
|
Hose
|
NETtext
|
4:18 |
They consume their alcohol, then engage in cult prostitution; they dearly love their shameful behavior.
|
Hose
|
UKJV
|
4:18 |
Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give all of you.
|
Hose
|
Noyes
|
4:18 |
When their carousal is over, They give themselves up to lasciviousness; Their rulers love shame.
|
Hose
|
KJV
|
4:18 |
Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye.
|
Hose
|
KJVA
|
4:18 |
Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye.
|
Hose
|
AKJV
|
4:18 |
Their drink is sour: they have committed prostitution continually: her rulers with shame do love, Give you.
|
Hose
|
RLT
|
4:18 |
Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye.
|
Hose
|
MKJV
|
4:18 |
Their drink is sour; they are continually fornicating; her rulers dearly love shame.
|
Hose
|
YLT
|
4:18 |
Sour is their drink, They have gone diligently a-whoring, Her protectors have loved shame thoroughly.
|
Hose
|
ACV
|
4:18 |
Their drink has become sour. They play the harlot continually. Her rulers dearly love shame.
|
Hose
|
PorBLivr
|
4:18 |
Quando sua bebida se acaba, eles se voltam à prostituição; seus líderes amam a vergonha.
|
Hose
|
Mg1865
|
4:18 |
Efa lefy ny divainy; Mahery mijangajanga izy; Fatra-pitia henatra ireo mpanapaka azy.
|
Hose
|
FinPR
|
4:18 |
Kun heidän juopottelunsa on lopussa, he harjoittavat törkeätä haureutta. Ne, jotka ovat hänen kilpensä, rakastavat häpeätä.
|
Hose
|
FinRK
|
4:18 |
Juopottelunsa jälkeenkin he harjoittavat yhä törkeää haureutta. Maan johtajat rakastavat häpeällisiä asioita.
|
Hose
|
ChiSB
|
4:18 |
他們與醉客為伍,任意荒淫,喜愛羞恥勝於上主的光榮。
|
Hose
|
CopSahBi
|
4:18 |
ⲁϥⲕⲱϩ ⲉⲛⲉⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲟⲣⲛⲓⲁ ⲁⲩⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ ⲁⲩⲙⲉⲣⲉⲡⲥⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥϣⲟⲩϣⲟⲩ
|
Hose
|
ChiUns
|
4:18 |
他们所喝的已经发酸,他们时常行淫,他们的官长最爱羞耻的事。
|
Hose
|
BulVeren
|
4:18 |
Пирът им свърши, предадоха се на блудство, обичат да да казват: Дайте! Първенците му обичат позора.
|
Hose
|
AraSVD
|
4:18 |
مَتَى ٱنْتَهَتْ مُنَادَمَتُهُمْ زَنَوْا زِنًى. أَحَبَّ مَجَانُّهَا، أَحَبُّوا ٱلْهَوَانَ.
|
Hose
|
Esperant
|
4:18 |
Abomeninda fariĝis ilia drinkado; ili fordonis sin al malĉastado kaj malhonora amo; honto al iliaj protektantoj.
|
Hose
|
ThaiKJV
|
4:18 |
เครื่องดื่มของเขากลายเป็นน้ำเปรี้ยว เขาก็ปล่อยตัวไปเล่นชู้เสมอ ผู้ครอบครองของเขาแสดงความรักด้วยความน่าละอาย ดังนั้นจงให้
|
Hose
|
OSHB
|
4:18 |
סָ֖ר סָבְאָ֑ם הַזְנֵ֣ה הִזְנ֔וּ אָהֲב֥וּ הֵב֛וּ קָל֖וֹן מָגִנֶּֽיהָ׃
|
Hose
|
BurJudso
|
4:18 |
သူတို့စားသောက်ပွဲခံချိန်လွန်ပြီ။ မင်းလုပ်သောသူတို့သည် အထပ်ထပ်မတရားသော မေထုန်ကိုပြုကြပြီ။ ရှက်ဘွယ်သောအမှုကိုတပ်မက်ကြပြီ။
|
Hose
|
FarTPV
|
4:18 |
آنها بعد از آنکه شراب مینوشند، برای ارضای شهوت به دنبال فاحشهها میروند. آنها رسوایی را بر عزّت و شرافت ترجیح میدهند.
|
Hose
|
UrduGeoR
|
4:18 |
Yih log sharāb kī mahfil se fāriġh ho kar zinākārī meṅ lag jāte haiṅ. Wuh nājāyz muhabbat karte karte kabhī nahīṅ thakte. Lekin is kā ajr un kī apnī be'izzatī hai.
|
Hose
|
SweFolk
|
4:18 |
Deras drickande går överstyr, hejdlöst begår de otukt. Landets sköldar älskar skamliga ting.
|
Hose
|
GerSch
|
4:18 |
Ihr Wein geht zur Neige, sie haben ausgehurt; ihre Beschützer haben die Schande geliebt.
|
Hose
|
TagAngBi
|
4:18 |
Ang kanilang inumin ay naging maasim; sila'y nagpapatutot na palagi; iniibig na mabuti ng kaniyang mga puno ang kahihiyan.
|
Hose
|
FinSTLK2
|
4:18 |
Heidän juomansa on käynyt vastenmieliseksi. He harjoittavat törkeää haureutta. Ne, jotka ovat hänen kilpensä, rakastavat häpeää.
|
Hose
|
Dari
|
4:18 |
آن ها بعد از آنکه شراب نوشیدند، برای ارضای شهوت بدنبال فاحشه ها می روند. آن ها افتضاح را بر عزت و شرافت ترجیح می دهند.
|
Hose
|
SomKQA
|
4:18 |
Cabniinkoodii waa dhanaanaaday. Had iyo goorba way sinaystaan. Taliyayaashooduna aad bay ceebta u jecel, yihiin.
|
Hose
|
NorSMB
|
4:18 |
Drikkinga deira er måtelaus. Hegdelaust driv dei sitt horeliv. Skjoldarne hennar elskar det som skamlegt er.
|
Hose
|
Alb
|
4:18 |
Edhe kur qejfet e tyre kanë mbaruar, kryejnë vazhdimisht kurvërime; krerët e tyre e duan shumë turpin.
|
Hose
|
KorHKJV
|
4:18 |
그들의 마시는 것이 시게 되었느니라. 그들이 계속해서 행음하며 그녀의 치리자들은 수치스럽게도, 너희는 돈을 내라, 하고 말하기를 좋아하는도다.
|
Hose
|
SrKDIjek
|
4:18 |
Пиће се њихово преврну, једнако се курвају; мило им је: дајте. Браничи су његови срамота.
|
Hose
|
Wycliffe
|
4:18 |
the feeste of hem is departid. Bi fornicacioun thei diden fornicacioun, the defenders therof louyden to brynge schenschipe.
|
Hose
|
Mal1910
|
4:18 |
മദ്യപാനം കഴിയുമ്പോൾ അവർ പരസംഗം ചെയ്യും; അവരുടെ പ്രഭുക്കന്മാർ ലജ്ജയിൽ അത്യന്തം ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു.
|
Hose
|
KorRV
|
4:18 |
저희가 마시기를 다 하고는 행음하기를 마지 아니하며 그 방백들은 수치를 기뻐하느니라
|
Hose
|
Azeri
|
4:18 |
اونلار ائچکئلري قورتاراندان سونرا اؤزلرئني فاحئشهلئيه ورئرلر. اونلارين باشچيلاري روسوايچيليغي چوخ سِوئرلر.
|
Hose
|
KLV
|
4:18 |
chaj tlhutlh ghajtaH moj wIb. chaH play the naybe'wI' continually. Daj DevwIpu' dearly muSHa' chaj shameful way.
|
Hose
|
ItaDio
|
4:18 |
La lor bevanda si è rivolta, hanno fornicato senza fine; amano il Porgete; i rettori di questa nazione sono vituperosi.
|
Hose
|
RusSynod
|
4:18 |
Отвратительно пьянство их, совершенно предались блудодеянию; князья их любят постыдное.
|
Hose
|
CSlEliza
|
4:18 |
избра Хананеов: блудяще возблудиша, возлюбиша безчестие от хрепетания своего.
|
Hose
|
ABPGRK
|
4:18 |
ηρέτισε Χαναναίους πορνεύοντες εξεπόρνευσαν και ηγάπησαν ατιμίαν εκ φρυάγματος αυτών
|
Hose
|
FreBBB
|
4:18 |
Ont-ils fini de boire, les voilà tous à la prostitution ! Leurs chefs ont la passion de l'ignominie.
|
Hose
|
LinVB
|
4:18 |
Soko basilisi kolangwa babandi kosala bondumba, bayangeli bayebi bobele kosambwisa ekolo.
|
Hose
|
HunIMIT
|
4:18 |
Elfajult az iszákosságuk, paráználkodva paráználkodnak, szeretve szeretik a szégyent, a kik pajzsai neki.
|
Hose
|
ChiUnL
|
4:18 |
彼縱飲旣畢、則行淫不已、牧伯悅乎恥辱、
|
Hose
|
VietNVB
|
4:18 |
Chúng chè chén say sưa,Rồi đi lại với gái điếm.Chúng ưa thích sỉ nhục hơn vinh quang.
|
Hose
|
LXX
|
4:18 |
ᾑρέτισεν Χαναναίους πορνεύοντες ἐξεπόρνευσαν ἠγάπησαν ἀτιμίαν ἐκ φρυάγματος αὐτῶν
|
Hose
|
CebPinad
|
4:18 |
Ang ilang ilimnon nahimong maaslom; sila nagapakighilawas sa walay paghunong; ang kaulaw gihigugma sa dakung pagmahal sa iyang mga punoan.
|
Hose
|
RomCor
|
4:18 |
Abia au încetat să bea şi se dedau la curvie; cârmuitorii lor sunt lacomi, da, sunt lacomi după ruşine!
|
Hose
|
Pohnpeia
|
4:18 |
Mwurin ar kin sakaukihla wain, re kin nsenamwahukihla wiewia tiahk en netiki paliwararail, re kin men ale saroh sang ale wahu.
|
Hose
|
HunUj
|
4:18 |
Dőzsölésük elfajult, egyre paráználkodnak, jobban szeretik a gyalázatos bálványt, mint oltalmazójukat.
|
Hose
|
GerZurch
|
4:18 |
eine Rotte von Zechern. Immerfort treiben sie Unzucht, lieben die Schande mehr als den, der ihr Ruhm sein sollte.
|
Hose
|
GerTafel
|
4:18 |
Ihr Weintrank entweicht, sie haben gebuhlt, sie lieben, ihre Schilde geben Unehre.
|
Hose
|
PorAR
|
4:18 |
Acabando eles de beber, lançam-se à luxúria; certamente os seus príncipes amam a vergonha.
|
Hose
|
DutSVVA
|
4:18 |
Hunlieder zuiperij is afvallig; zij doen niet dan hoereren; hun schilden (het is een schande!) beminnen het woord: Geeft.
|
Hose
|
FarOPV
|
4:18 |
حینی که بزم ایشان تمام شود مرتکب زنا میشوند وحاکمان ایشان افتضاح را بسیار دوست میدارند.
|
Hose
|
Ndebele
|
4:18 |
Okunathwayo kwabo okulamandla kusukile, bazinikela ekuwuleni, ababavikelayo bathanda ngokuthanda ihlazo.
|
Hose
|
PorBLivr
|
4:18 |
Quando sua bebida se acaba, eles se voltam à prostituição; seus líderes amam a vergonha.
|
Hose
|
Norsk
|
4:18 |
Deres rus er forbi; utukt har deres skjold drevet, høit har de elsket det som skammelig er.
|
Hose
|
SloChras
|
4:18 |
Njih pijača se je izpridila; vedno in vedno nečistujejo; strastno ljubijo sramoto zaščitniki njegovi.
|
Hose
|
Northern
|
4:18 |
Onlar içkiləri qurtarandan sonra Hələ pozğunluq da edir. Onların başçıları rüsvayçılığı çox sevir.
|
Hose
|
GerElb19
|
4:18 |
Ihr Zechgelage ist ausgeartet: der Hurerei geben sie sich hin; leidenschaftlich lieben seine Fürsten die Schande.
|
Hose
|
LvGluck8
|
4:18 |
Plītēšanā tie palaidušies, maukot tie maukojās, viņu valdnieki mīl negodu.
|
Hose
|
PorAlmei
|
4:18 |
A sua bebida se foi: fornicando, fornicam; certamente amaram a vergonha os seus principes.
|
Hose
|
ChiUn
|
4:18 |
他們所喝的已經發酸,他們時常行淫,他們的官長最愛羞恥的事。
|
Hose
|
SweKarlX
|
4:18 |
De hafva gifvit sig uti svalg och boleri; deras herrar hafva lust dertill, att de komma skam åstad.
|
Hose
|
FreKhan
|
4:18 |
Leur ivresse est-elle passée, ils s’adonnent à la débauche; ils se complaisent dans l’opprobre, ceux qui doivent les protéger!
|
Hose
|
FrePGR
|
4:18 |
sitôt qu'est enlevée la table où ils boivent, ils se livrent aux impudicités ; leurs princes ont pour l'infamie un amour singulier.
|
Hose
|
PorCap
|
4:18 |
Logo que cessam de beber entregam-se à prostituição; os seus chefes preferem a ignomínia.
|
Hose
|
JapKougo
|
4:18 |
彼らは酒宴のとりことなり、淫行にふけっている。彼らはその光栄よりも恥を愛する。
|
Hose
|
GerTextb
|
4:18 |
Ausgeartet ist ihr Saufen! Hurerei treiben sie; dem, der ihr Ruhm ist, ziehen sie die Schande vor.
|
Hose
|
SpaPlate
|
4:18 |
Terminada su embriaguez se entregan a la fornicación; sus príncipes aman sobre todo la ignominia.
|
Hose
|
Kapingam
|
4:18 |
Muli nadau inu nadau waini e-logo, gei digaula gu-libaliba gu-hiihai e-huihui nadau huaidina, digaula e-hiihai-hua e-kae di haga-langaadia, hagalee go di-nadau hagalabagau.
|
Hose
|
WLC
|
4:18 |
סָ֖ר סָבְאָ֑ם הַזְנֵ֣ה הִזְנ֔וּ אָהֲב֥וּ הֵב֛וּ קָל֖וֹן מָגִנֶּֽיהָ׃
|
Hose
|
LtKBB
|
4:18 |
Jie girtuokliauja ir paleistuvauja, jų valdytojai gėdą pamėgo labiau negu garbę.
|
Hose
|
Bela
|
4:18 |
Агіднае п'янства іх, зусім аддаліся блудадзейству; князі іхнія любяць сараматнае.
|
Hose
|
GerBoLut
|
4:18 |
Sie haben sich in die Schwelgerei und Hurerei gegeben; ihre Herren haben Lust dazu, daß sie Schande anrichten.
|
Hose
|
FinPR92
|
4:18 |
Juhlat ja juomingit, huoruus ja irstailu hillittömässä himossa! Kaiken yllä häpeän verho!
|
Hose
|
SpaRV186
|
4:18 |
Su bebida se corrompió, fornicando fornicaron, amaron los dones: lo cual es afrenta de sus príncipes.
|
Hose
|
NlCanisi
|
4:18 |
Ze slempen wijn, zijn op ontucht verzot, En verkiezen de schande boven hun glorie!
|
Hose
|
GerNeUe
|
4:18 |
Ist ihr Saufen vorüber, huren sie maßlos herum. / Leidenschaftlich lieben sie die Schande ihrer Schamlosigkeit.
|
Hose
|
UrduGeo
|
4:18 |
یہ لوگ شراب کی محفل سے فارغ ہو کر زناکاری میں لگ جاتے ہیں۔ وہ ناجائز محبت کرتے کرتے کبھی نہیں تھکتے۔ لیکن اِس کا اجر اُن کی اپنی بےعزتی ہے۔
|
Hose
|
AraNAV
|
4:18 |
وَحَالَمَا يَنْضُبُ خَمْرُهُمْ يَنْغَمِسُونَ فِي فَسَادِهِمْ، مُفَضِّلِينَ الْعَارَ عَلَى الشَّرَفِ.
|
Hose
|
ChiNCVs
|
4:18 |
他们醉意全消以后,就不断行淫;他们的官长最喜爱耻辱的事。
|
Hose
|
ItaRive
|
4:18 |
Quando han finito di sbevazzare si dànno alla prostituzione; i loro capi amano con passione l’ignominia.
|
Hose
|
Afr1953
|
4:18 |
As hulle drinkery verby is, dan hoereer hulle te meer. Hulle vorste is versot op skande.
|
Hose
|
RusSynod
|
4:18 |
Отвратительно пьянство их, совершенно предались блудодеянию; князья их любят постыдное.
|
Hose
|
UrduGeoD
|
4:18 |
यह लोग शराब की महफ़िल से फ़ारिग़ होकर ज़िनाकारी में लग जाते हैं। वह नाजायज़ मुहब्बत करते करते कभी नहीं थकते। लेकिन इसका अज्र उनकी अपनी बेइज़्ज़ती है।
|
Hose
|
TurNTB
|
4:18 |
İçkileri tükendi, Hâlâ zina ediyorlar; Önderleri rezilliğe gönül verdi.
|
Hose
|
DutSVV
|
4:18 |
Hunlieder zuiperij is afvallig; zij doen niet dan hoereren; hun schilden (het is een schande!) beminnen het woord: Geeft.
|
Hose
|
HunKNB
|
4:18 |
Elfajultan lakmároznak, folyvást paráználkodnak; mindenestül ragaszkodnak a szemérmetlenség szégyenéhez.
|
Hose
|
Maori
|
4:18 |
Ko te mea e inumia ana e ratou kua kawa; he moepuku tonu ta ratou; a he whakama ta o ratou rangatira e matenui ana.
|
Hose
|
HunKar
|
4:18 |
Ivásuk elfajult, untalan paráználkodnak; igen szeretik pajzsaik a gyalázatot.
|
Hose
|
Viet
|
4:18 |
Ðồ chúng nó uống đã chua đi; chúng nó làm sự gian dâm chẳng thôi. Các quan trưởng nó vui lòng trong sự sỉ nhục.
|
Hose
|
Kekchi
|
4:18 |
Nak nequeˈaj ru saˈ xcalajiqueb, neque-oc chi coˈbe̱tac yumbe̱tac. Aˈ li naˈleb li nacˈutuc xxuta̱n, aˈan li nacuulac chiruheb xba̱nunquil ut li ti̱quilal nequeˈxtzˈekta̱na.
|
Hose
|
Swe1917
|
4:18 |
Deras dryckenskap är omåttlig. hejdlöst bedriva de sin otukt; de som skulle vara landets sköldar älska vad skamligt är.
|
Hose
|
CroSaric
|
4:18 |
A kad završe pijanku, bluda se prihvaćaju, Sramotu vole više nego Slavu svoju.
|
Hose
|
VieLCCMN
|
4:18 |
Chè chén say sưa rồi, chúng tha hồ đàng điếm ; chúng ham thích Ô nhục mà bỏ Đấng Tối Cao.
|
Hose
|
FreBDM17
|
4:18 |
Leur breuvage est devenu aigre ; ils n’ont fait que se prostituer ; ils n’aiment qu’à dire, apportez ; ce n’est qu’ignominie que ses protecteurs.
|
Hose
|
FreLXX
|
4:18 |
Il a provoqué les Chananéens ; ils se sont prostitués et prostitués, et ils ont aimé l'ignominie et ses rugissements.
|
Hose
|
Aleppo
|
4:18 |
סר סבאם הזנה הזנו אהבו הבו קלון מגניה
|
Hose
|
MapM
|
4:18 |
סָ֖ר סׇבְאָ֑ם הַזְנֵ֣ה הִזְנ֔וּ אָהֲב֥וּ הֵב֛וּ קָל֖וֹן מָגִנֶּֽיהָ׃
|
Hose
|
HebModer
|
4:18 |
סר סבאם הזנה הזנו אהבו הבו קלון מגניה׃
|
Hose
|
Kaz
|
4:18 |
Ішімдіктері бітсе де, олар азғындықтарын жалғастыра береді. Елдің билеушілері осындай масқара істерді қатты сүйеді.
|
Hose
|
FreJND
|
4:18 |
Leurs orgies se sont avilies ; ils se livrent à la fornication ; leurs chefs ont ardemment aimé l’ignominie.
|
Hose
|
GerGruen
|
4:18 |
Ihr Weingelage schwindet hin, bei dem sie so gebuhlt und ihrer Berge Schmach geliebt.
|
Hose
|
SloKJV
|
4:18 |
§ Njihova pijača je kisla. Spet in spet zagrešujejo vlačugarstvo, njegovi vladarji ljubijo s sramoto: ‚Dajajte.‘
|
Hose
|
Haitian
|
4:18 |
Yo mete tèt yo ansanm ak yon bann gwògè. Yo lage kò yo nan fanm. Yo pito sa ki pou fè yo wont la pase sa ki pou ta fè moun respekte yo.
|
Hose
|
FinBibli
|
4:18 |
He ovat itsensä juopumiseen ja huoruuteen laskeneet, ja heidän valtamiehensä rakastavat antimia häpiäksi.
|
Hose
|
SpaRV
|
4:18 |
Su bebida se corrompió; fornicaron pertinazmente: sus príncipes amaron las dádivas, afrenta de ellos.
|
Hose
|
WelBeibl
|
4:18 |
Ar ôl yfed yn drwm nes bod dim diod ar ôl, maen nhw'n troi at buteiniaid cwltig ac yn joio eu mochyndra digywilydd!
|
Hose
|
GerMenge
|
4:18 |
Ist ihr Zechgelage zu Ende, so geben sie sich der Unzucht hin: leidenschaftlich verliebt sind seine Schildträger in Schande.
|
Hose
|
GreVamva
|
4:18 |
Το ποτόν αυτών ωξύνισεν· όλως εδόθησαν εις την πορνείαν· οι υπερασπισταί αυτής ω της αισχύνης, αγαπώσι το Δότε.
|
Hose
|
UkrOgien
|
4:18 |
Збір п'яни́ць звиродні́лих учинився розпу́сним, їхні провідники́ покохали нечи́стість.
|
Hose
|
SrKDEkav
|
4:18 |
Пиће се њихово преврну, једнако се курвају; мило им је: дајте. Браничи су његови срамота.
|
Hose
|
FreCramp
|
4:18 |
Dès qu'ils ont fini de boire, ils se livrent à la prostitution ; leurs chefs n'aspirent qu'à l'ignominie.
|
Hose
|
PolUGdan
|
4:18 |
Ich napój czyni ich upartymi; nieustannie uprawiają nierząd; jego obrońcy wstydliwie kochają dary.
|
Hose
|
FreSegon
|
4:18 |
À peine ont-ils cessé de boire Qu'ils se livrent à la prostitution; Leurs chefs sont avides d'ignominie.
|
Hose
|
SpaRV190
|
4:18 |
Su bebida se corrompió; fornicaron pertinazmente: sus príncipes amaron las dádivas, afrenta de ellos.
|
Hose
|
HunRUF
|
4:18 |
Dőzsölésük féktelen, egyre paráználkodnak, jobban szeretik a gyalázatos bálványt, mint oltalmazójukat.
|
Hose
|
DaOT1931
|
4:18 |
Deres Drikken er skejet ud. Hor har de bedrevet; højt har deres Skjolde elsket Skændsel.
|
Hose
|
TpiKJPB
|
4:18 |
Dring bilong ol i pait. Ol i bin mekim pasin bilong pamuk meri olgeta taim. Ol hetman bilong em, wantaim sem, i laikim tru, Yupela i givim.
|
Hose
|
DaOT1871
|
4:18 |
Deres Drikken er skejet ud, Hor have de bedrevet; højt have deres Skjolde elsket Skændsel.
|
Hose
|
FreVulgG
|
4:18 |
Leur festin est pour eux seuls (séparé du vôtre) ; ils se sont plongés dans (ont forniqué par) la fornication ; ses protecteurs ont pris plaisir à le couvrir d’ignominie.
|
Hose
|
PolGdans
|
4:18 |
Odpornymi ich czyni napój ich, nierząd ustawicznie płodzą; obrońcy jego z hańbą miłują dary.
|
Hose
|
JapBungo
|
4:18 |
かれらの酒はくされかれらの淫行はやまずかれらの楯となるべき者等は恥を愛しいたく之を愛せり
|
Hose
|
GerElb18
|
4:18 |
Ihr Zechgelage ist ausgeartet: der Hurerei geben sie sich hin; leidenschaftlich lieben seine Fürsten die Schande.
|