Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose RWebster 8:3  Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.
Hose NHEBJE 8:3  Israel has cast off that which is good. The enemy will pursue him.
Hose ABP 8:3  For Israel threw away good things; [2an enemy 1they pursued].
Hose NHEBME 8:3  Israel has cast off that which is good. The enemy will pursue him.
Hose Rotherha 8:3  Israel hath cast away what is good,—an enemy, shall pursue him.
Hose LEB 8:3  Israel has spurned the good; the enemy will pursue him.
Hose RNKJV 8:3  Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.
Hose Jubilee2 8:3  Israel has cast off the good; the enemy shall pursue him.
Hose Webster 8:3  Israel hath cast off [the thing that is] good: the enemy shall pursue him.
Hose Darby 8:3  Israel hath cast off good: the enemy shall pursue him.
Hose ASV 8:3  Israel hath cast off that which is good: the enemy shall pursue him.
Hose LITV 8:3  Israel has thrown off good; the enemy shall pursue him.
Hose Geneva15 8:3  Israel hath cast off ye thing that is good: the enemie shall pursue him.
Hose CPDV 8:3  Israel has thrown away goodness; the enemy will overtake him.
Hose BBE 8:3  Israel has given up what is good; his haters will go after him.
Hose DRC 8:3  Israel hath cast off the thing that is good, the enemy shall pursue him.
Hose GodsWord 8:3  However, they have rejected what is good. The enemy will persecute them.
Hose JPS 8:3  Israel hath cast off that which is good; the enemy shall pursue him.
Hose KJVPCE 8:3  Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.
Hose NETfree 8:3  But Israel has rejected what is morally good; so an enemy will pursue him.
Hose AB 8:3  For Israel has turned away from good things; they have pursued an enemy.
Hose AFV2020 8:3  Israel has thrown off good; the enemy shall pursue him.
Hose NHEB 8:3  Israel has cast off that which is good. The enemy will pursue him.
Hose NETtext 8:3  But Israel has rejected what is morally good; so an enemy will pursue him.
Hose UKJV 8:3  Israel has cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.
Hose Noyes 8:3  Israel hath cast away what is good; The enemy shall pursue him.
Hose KJV 8:3  Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.
Hose KJVA 8:3  Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.
Hose AKJV 8:3  Israel has cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.
Hose RLT 8:3  Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.
Hose MKJV 8:3  Israel has thrown off good; the enemy shall pursue him.
Hose YLT 8:3  Cast off good hath Israel, an enemy pursueth him.
Hose ACV 8:3  Israel has cast off that which is good. The enemy shall pursue him.
Hose VulgSist 8:3  Proiecit Israel bonum, inimicus persequetur eum.
Hose VulgCont 8:3  Proiecit Israel bonum, inimicus persequetur eum.
Hose Vulgate 8:3  proiecit Israhel bonum inimicus persequetur eum
Hose VulgHetz 8:3  Proiecit Israel bonum, inimicus persequetur eum.
Hose VulgClem 8:3  Projecit Israël bonum : inimicus persequetur eum.
Hose CzeBKR 8:3  Ale opustilť jest Izrael dobré, nepřítel jej stihati bude.
Hose CzeB21 8:3  Izrael ale dobro opustil, a tak jej bude stíhat protivník.
Hose CzeCEP 8:3  Izrael zanevřel na to, co je dobré, bude jej honit nepřítel.
Hose CzeCSP 8:3  Izrael odvrhl dobro, bude ho pronásledovat nepřítel.
Hose PorBLivr 8:3  Israel rejeitou o bem; o inimigo o perseguirá.
Hose Mg1865 8:3  Ataon’ ny Isiraely ho zavatra maharikoriko ny soa; Ny fahavalo no hanenjika azy.
Hose FinPR 8:3  Israel on hyljännyt hyvän. Vihollinen sitä vainotkoon.
Hose FinRK 8:3  Israel on torjunut hyvän. Vihollinen tulee ajamaan sitä takaa.
Hose ChiSB 8:3  但以色列拋棄了善,所以敵人要迫害她。
Hose CopSahBi 8:3 
Hose ChiUns 8:3  以色列丢弃良善(或译:福分);仇敌必追逼他。
Hose BulVeren 8:3  Израил отхвърли доброто и враг ще го преследва.
Hose AraSVD 8:3  «قَدْ كَرِهَ إِسْرَائِيلُ ٱلصَّلَاحَ فَيَتْبَعُهُ ٱلْعَدُوُّ.
Hose Esperant 8:3  Izrael forpuŝis la bonon; malamiko lin persekutos.
Hose ThaiKJV 8:3  อิสราเอลได้ทอดทิ้งสิ่งที่ดีเสียแล้ว ศัตรูจะไล่ติดตามเขา
Hose OSHB 8:3  זָנַ֥ח יִשְׂרָאֵ֖ל ט֑וֹב אוֹיֵ֖ב יִרְדְּֽפוֹ׃
Hose BurJudso 8:3  ဣသရေလအမျိုးသည် ကောင်းသောအရာကို စွန့်ပစ်သောကြောင့်၊ ရန်သူညှဉ်းဆဲခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်။
Hose FarTPV 8:3  اسرائیل نیکویی را ترک کرده است، بنابراین دشمنان در تعقیب آنها هستند.
Hose UrduGeoR 8:3  Lekin haqīqat meṅ Isrāīl ne wuh kuchh mustarad kar diyā hai jo achchhā hai. Chunāṅche dushman us kā tāqqub kare!
Hose SweFolk 8:3  Israel har förkastat det som är gott, därför ska fienden förfölja dem.
Hose GerSch 8:3  Israel hat das Gute von sich gestoßen; jetzt soll es der Feind verfolgen!
Hose TagAngBi 8:3  Itinakuwil ng Israel ang mabuti: hahabulin siya ng kaaway.
Hose FinSTLK2 8:3  Israel on hylännyt hyvän. Vihollinen sitä vainotkoon.
Hose Dari 8:3  زیرا اسرائیل از فرصت خوبی که داشت استفاده نکرد، به همین دلیل دشمنانش او را تعقیب می کنند.
Hose SomKQA 8:3  Dadka Israa'iil way iska xooreen wixii wanaagsanaa, oo iyaga cadowgu waa eryan doonaa.
Hose NorSMB 8:3  Men av di Israel hev støytt frå seg det som godt er, skal fienden elta honom.
Hose Alb 8:3  Izraeli ka hedhur poshtë të mirën, armiku do ta ndjekë.
Hose KorHKJV 8:3  이스라엘이 이미 선한 것을 내버렸으니 원수가 그를 추격하리라.
Hose SrKDIjek 8:3  Израиљ је оставио добро; непријатељ ће га гонити.
Hose Wycliffe 8:3  Israel hath cast awei good, the enemye schal pursue hym.
Hose Mal1910 8:3  യിസ്രായേൽ നന്മയായതിനെ ഉപേക്ഷിച്ചുകളഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ശത്രു അവനെ പിന്തുടരട്ടെ.
Hose KorRV 8:3  이스라엘이 이미 선을 싫어 버렸으니 대적이 저를 따를 것이라
Hose Azeri 8:3  ائسرايئل ياخشيليغي ردّ ادئب، دوشمن اونو تعقئب اده‌جک.
Hose KLV 8:3  Israel ghajtaH chuH litHa' vetlh nuq ghaH QaQ. The jagh DichDaq pursue ghaH.
Hose ItaDio 8:3  Israele ha allontanato da sè il bene; il nemico lo perseguirà.
Hose RusSynod 8:3  Отверг Израиль доброе; враг будет преследовать его.
Hose CSlEliza 8:3  яко Израиль отвратися благих, врага прогнаша.
Hose ABPGRK 8:3  ότι Ισραήλ απερρίψατο αγαθά εχθρόν κατεδίωξαν
Hose FreBBB 8:3  Israël, le bien l'a dégoûté ; l'ennemi le poursuivra.
Hose LinVB 8:3  ba-Israel batiki nzela ya libiki, yango wana monguna akonyokolo bango.
Hose HunIMIT 8:3  Megutálta Izraél a jót, ellenség üldözze!
Hose ChiUnL 8:3  以色列委棄諸善、敵將追襲之、
Hose VietNVB 8:3  Y-sơ-ra-ên đã từ bỏ Đấng Toàn Thiện,Kẻ thù sẽ đuổi theo nó.
Hose LXX 8:3  ὅτι Ισραηλ ἀπεστρέψατο ἀγαθά ἐχθρὸν κατεδίωξαν
Hose CebPinad 8:3  Gisalibay sa Israel kadtong maayo: ang kaaway magagukod kaniya.
Hose RomCor 8:3  Israel a lepădat binele cu scârbă; de aceea vrăjmaşul îl va urmări.
Hose Pohnpeia 8:3  re keselahr dahme pwung. Pwehki met ar imwintihti kan pahn pwakihirail.
Hose HunUj 8:3  Elvetette Izráel a jót, ellenség üldözi majd!
Hose GerZurch 8:3  Israel stösst das Gute von sich; so mag der Feind es verfolgen!
Hose GerTafel 8:3  Das Gute hat Israel verworfen! Der Feind setze ihm nach!
Hose PorAR 8:3  Israel desprezou o bem; o inimigo persegui-lo-á.
Hose DutSVVA 8:3  Israël heeft het goede verstoten; de vijand zal hem vervolgen.
Hose FarOPV 8:3  اسرائیل نیکویی راترک کرده است. پس دشمن او را تعاقب خواهدنمود.
Hose Ndebele 8:3  UIsrayeli walile okuhle; isitha sizaxotshana laye.
Hose PorBLivr 8:3  Israel rejeitou o bem; o inimigo o perseguirá.
Hose Norsk 8:3  Israel har støtt det gode fra sig - fienden skal forfølge ham.
Hose SloChras 8:3  Izrael je zavrgel, kar je dobro: naj ga sovražnik preganja!
Hose Northern 8:3  İsrail yaxşılığı rədd etdi, Düşmən onu təqib edəcək.
Hose GerElb19 8:3  Israel hat das Gute verworfen: der Feind verfolge es!
Hose LvGluck8 8:3  Israēls atmet labu, ienaidnieks viņu vajās.
Hose PorAlmei 8:3  Israel rejeitou o bem: o inimigo perseguil-o-ha.
Hose ChiUn 8:3  以色列丟棄良善(或譯:福分);仇敵必追逼他。
Hose SweKarlX 8:3  Men ehuru väl man det menar, så låter dock Israel intet säga sig; derföre måste fienden förfölja dem.
Hose FreKhan 8:3  Israël a délaissé le bien, l’ennemi le poursuivra.
Hose FrePGR 8:3  Israël a répudié le bien ; l'ennemi le poursuivra.
Hose PorCap 8:3  Israel rejeitou o bem, o inimigo o perseguirá.
Hose JapKougo 8:3  イスラエルは善はしりぞけた。敵はこれを追うであろう。
Hose GerTextb 8:3  Die Israeliten haben das Heil verschmäht - darum sollen die Feinde sie jagen!
Hose SpaPlate 8:3  lsrael ha desechado el bien; por eso el enemigo le perseguirá.
Hose Kapingam 8:3  digaula guu-kili gi-daha di mee dela e-humalia. Mai i-di-nadau hai di mee deenei, gei nadau hagadaumee ga-waluwalu digaula.
Hose WLC 8:3  זָנַ֥ח יִשְׂרָאֵ֖ל ט֑וֹב אוֹיֵ֖ב יִרְדְּֽפוֹ׃
Hose LtKBB 8:3  Izraelis atmetė tai, kas gera, priešas persekios jį!
Hose Bela 8:3  Адкінуў Ізраіль добрае; вораг будзе перасьледаваць яго.
Hose GerBoLut 8:3  Israel verwirft das Gute; darum mud sie der Feind verfolgen.
Hose FinPR92 8:3  Mutta Israel on torjunut hyvän, siksi vihollinen sitä vainoaa.
Hose SpaRV186 8:3  Desamparó Israel el bien: enemigo le perseguirá.
Hose NlCanisi 8:3  Israël heeft het heil verstoten, De vijand zal het vervolgen.
Hose GerNeUe 8:3  Doch Israel hat das Gute verworfen. / So falle der Feind über sie her!
Hose UrduGeo 8:3  لیکن حقیقت میں اسرائیل نے وہ کچھ مسترد کر دیا ہے جو اچھا ہے۔ چنانچہ دشمن اُس کا تعاقب کرے!
Hose AraNAV 8:3  غَيْرَ أَنَّ إِسْرَائِيلَ قَدْ مَقَتَ الْخَيْرَ، لِهَذَا يُطَارِدُهُ عَدُوٌّ.
Hose ChiNCVs 8:3  以色列弃绝了良善,所以仇敌必追赶他。
Hose ItaRive 8:3  Israele ha in avversione il bene; il nemico lo inseguirà.
Hose Afr1953 8:3  Israel het die goeie verwerp — die vyand sal hom agtervolg!
Hose RusSynod 8:3  Отверг Израиль доброе; враг будет преследовать его.
Hose UrduGeoD 8:3  लेकिन हक़ीक़त में इसराईल ने वह कुछ मुस्तरद कर दिया है जो अच्छा है। चुनाँचे दुश्मन उसका ताक़्क़ुब करे!
Hose TurNTB 8:3  İyi olanı reddettiler, Düşman kovalayacak onları.
Hose DutSVV 8:3  Israel heeft het goede verstoten; de vijand zal hem vervolgen.
Hose HunKNB 8:3  Megvetette Izrael a jót, ellenség üldözi majd őt!
Hose Maori 8:3  Kua akiritia e Iharaira te mea pai: ka whaia ia e te hoariri.
Hose HunKar 8:3  Megvetette Izráel a jót, kergesse hát az ellenség.
Hose Viet 8:3  Y-sơ-ra-ên đã bỏ điều lành, kẻ nghịch sẽ đuổi theo nó.
Hose Kekchi 8:3  Abanan eb laj Israel xeˈxtzˈekta̱na li us. Joˈcan nak eb li xicˈ nequeˈiloc reheb teˈnumta̱k saˈ xbe̱neb.
Hose Swe1917 8:3  Men eftersom Israel har förkastat vad gott är, skall fienden jaga honom.
Hose CroSaric 8:3  Ali je Izrael odbacio dobro, dušman će ga progoniti.
Hose VieLCCMN 8:3  Thế nhưng, điều tốt lành, Ít-ra-en đã gạt bỏ, nên nó sẽ bị quân thù đuổi bắt.
Hose FreBDM17 8:3  Israël a rejeté le bien ; l’ennemi le poursuivra.
Hose FreLXX 8:3  Israël a pris en haine le bien ; ils M'ont poursuivi comme un ennemi.
Hose Aleppo 8:3  זנח ישראל טוב אויב ירדפו
Hose MapM 8:3  זָנַ֥ח יִשְׂרָאֵ֖ל ט֑וֹב אוֹיֵ֖ב יִרְדְּפֽוֹ׃
Hose HebModer 8:3  זנח ישראל טוב אויב ירדפו׃
Hose Kaz 8:3  Ал Солтүстік Исраил ізгі нәрседен бас тартты, енді жау оны қуатын болады.
Hose FreJND 8:3  Israël a rejeté le bien, l’ennemi le poursuivra.
Hose GerGruen 8:3  Vom Guten sagte Israel sich los; der Feind wird es verfolgen!
Hose SloKJV 8:3  Izrael je zavrgel stvar, ki je dobra; sovražnik ga bo zasledoval.
Hose Haitian 8:3  yo pa vle wè sa ki bon. Se poutèt sa lènmi gen pou leve dèyè yo.
Hose FinBibli 8:3  Israel hylkää hyvän; sentähden pitää vihollisen heitä vaivaaman.
Hose SpaRV 8:3  Israel desamparó el bien: enemigo lo perseguirá.
Hose WelBeibl 8:3  Ond mae'n rhy hwyr! Mae Israel wedi gwrthod y da, a bydd y gelyn yn ei erlyn.
Hose GerMenge 8:3  Israel hat das Heil zurückgestoßen (oder verworfen) – der Feind soll es dafür verfolgen!
Hose GreVamva 8:3  Ο Ισραήλ απέρριψε το αγαθόν· ο εχθρός θέλει καταδιώξει αυτόν.
Hose UkrOgien 8:3  Покинув Ізраїль добро́, — ворог його пожене́!
Hose SrKDEkav 8:3  Израиљ је оставио добро; непријатељ ће га гонити.
Hose FreCramp 8:3  Israël s'est dégoûté du bien ; que l'ennemi le poursuive !
Hose PolUGdan 8:3  Ale Izrael odrzucił dobro. Wróg będzie go ścigać.
Hose FreSegon 8:3  Israël a rejeté le bien; L'ennemi le poursuivra.
Hose SpaRV190 8:3  Israel desamparó el bien: enemigo lo perseguirá.
Hose HunRUF 8:3  Elvetette Izráel a jót, hát ellenség üldözi majd!
Hose DaOT1931 8:3  Israel vragede Lykken, lad saa Fjenden forfølge dem.
Hose TpiKJPB 8:3  Isrel i bin tromoi i go dispela samting i gutpela. Birua bai ran bihainim em.
Hose DaOT1871 8:3  Israel har forkastet det gode; Fjenden forfølge ham!
Hose FreVulgG 8:3  Israël a rejeté le bien ; l’ennemi le poursuivra.
Hose PolGdans 8:3  Ale Izrael opuścił dobro; przetoż go nieprzyjaciel gonić będzie.
Hose JapBungo 8:3  イスラエルは善をいみきらへり敵これを追ん
Hose GerElb18 8:3  Israel hat das Gute verworfen: der Feind verfolge es!