Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose RWebster 8:2  Israel shall cry to me, My God, we know thee.
Hose NHEBJE 8:2  They cry to me, 'My God, we Israel acknowledge you!'
Hose ABP 8:2  For me they shall cry out, O God, we have known you.
Hose NHEBME 8:2  They cry to me, 'My God, we Israel acknowledge you!'
Hose Rotherha 8:2  Unto me, shall they make outcry, My God! we acknowledge thee—[we], Israel!
Hose LEB 8:2  They cry out to me, “My God! We, Israel, know you!”
Hose RNKJV 8:2  Israel shall cry unto me, My Elohim, we know thee.
Hose Jubilee2 8:2  Israel shall cry unto me, My God, we have known thee.
Hose Webster 8:2  Israel shall cry to me, My God, we know thee.
Hose Darby 8:2  They shall cry unto me, MyGod, we know thee; [we], Israel.
Hose ASV 8:2  They shall cry unto me, My God, we Israel know thee.
Hose LITV 8:2  Israel shall cry to Me, My God, we know You.
Hose Geneva15 8:2  Israel shall crie vnto me, My God, we know thee.
Hose CPDV 8:2  They will call on me: “O my God, we, Israel, know you.”
Hose BBE 8:2  They will send up to me a cry for help: We, Israel, have knowledge of you, O God of Israel.
Hose DRC 8:2  They shall call upon me: O my God, we, Israel, know thee.
Hose GodsWord 8:2  They cry out to me, 'We acknowledge you as our God.'
Hose JPS 8:2  Will they cry unto Me: 'My G-d, we Israel know Thee'?
Hose KJVPCE 8:2  Israel shall cry unto me, My God, we know thee.
Hose NETfree 8:2  Israel cries out to me, "My God, we acknowledge you!"
Hose AB 8:2  They shall soon cry out to Me, saying, O God, we know You.
Hose AFV2020 8:2  Israel shall cry to Me, 'My God, we know You.'
Hose NHEB 8:2  They cry to me, 'My God, we Israel acknowledge you!'
Hose NETtext 8:2  Israel cries out to me, "My God, we acknowledge you!"
Hose UKJV 8:2  Israel shall cry unto me, My God, we know you.
Hose Noyes 8:2  They shall say to me, My God, we know thee, we, thine Israel!
Hose KJV 8:2  Israel shall cry unto me, My God, we know thee.
Hose KJVA 8:2  Israel shall cry unto me, My God, we know thee.
Hose AKJV 8:2  Israel shall cry to me, My God, we know you.
Hose RLT 8:2  Israel shall cry unto me, My God, we know thee.
Hose MKJV 8:2  Israel shall cry to Me, My God, we know You.
Hose YLT 8:2  To Me they cry, `My God, we--Israel--have known Thee.'
Hose ACV 8:2  They shall cry to me, My God, we, Israel know thee.
Hose VulgSist 8:2  Me invocabunt: Deus meus cognovimus te Israel.
Hose VulgCont 8:2  Me invocabunt: Deus meus cognovimus te Israel.
Hose Vulgate 8:2  me invocabunt Deus meus cognovimus te Israhel
Hose VulgHetz 8:2  Me invocabunt: Deus meus cognovimus te Israel.
Hose VulgClem 8:2  Me invocabunt : Deus meus, cognovimus te Israël.
Hose CzeBKR 8:2  Budouť sic volati: Bože můj, znáť tebe Izrael,
Hose CzeB21 8:2  Ano, volají: „Bože náš, Izrael tě zná!“
Hose CzeCEP 8:2  Budou ke mně úpět: „Bože můj, my synové Izraele se k tobě známe.“
Hose CzeCSP 8:2  ⌈Volají ke mně o pomoc: Můj Bože! My, Izraelci, tě známe.⌉
Hose PorBLivr 8:2  Então clamarão a mim: Deus meu, nós, Israel, te conhecemos.
Hose Mg1865 8:2  Izaho dia hitarainany hoe: Andriamanitro ô, izahay Isiraely mahalala Anao.
Hose FinPR 8:2  Minun puoleeni he huutavat: "Minun Jumalani!" -"Me Israel, me tunnemme sinut".
Hose FinRK 8:2  Minun puoleeni he huutavat: ’Minun Jumalani! Me tunnemme sinut, me olemme Israel.’
Hose ChiSB 8:2  他們呼喊我說:以色列的天主! 我們認識你。
Hose CopSahBi 8:2  ⲥⲉⲛⲁϫⲓ ϣⲕⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲓ ϫⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲛⲥⲟⲩⲱⲛⲅ ⲙⲡⲣⲛⲟϫⲛ ⲛⲥⲁ ⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲕ
Hose ChiUns 8:2  他们必呼叫我说:我的 神啊,我们以色列认识你了。
Hose BulVeren 8:2  Ще викат към Мен: Боже мой, ние, Израил, Те познаваме!
Hose AraSVD 8:2  إِلَيَّ يَصْرُخُونَ: يَا إِلَهِي، نَعْرِفُكَ نَحْنُ إِسْرَائِيلَ.
Hose Esperant 8:2  Al Mi ili vokos: Ho mia Dio, ni, Izraelidoj, ekkonis Vin.
Hose ThaiKJV 8:2  อิสราเอลจะร้องทุกข์ต่อเราว่า “ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์รู้จักพระองค์”
Hose OSHB 8:2  לִ֖י יִזְעָ֑קוּ אֱלֹהַ֥י יְֽדַעֲנ֖וּךָ יִשְׂרָאֵֽל׃
Hose BurJudso 8:2  သို့ရာတွင် သူတို့က၊ အကျွန်ုပ်တို့၏ ဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် ဣသရေလအမျိုးဖြစ်၍ ကိုယ်တော်ကို သိကြပါ၏ဟု ငါ့အား ကြွေးကြော်ကြသည်တကား။
Hose FarTPV 8:2  با اینکه مرا خدای خود می‌خوانند و ادّعا می‌کنند که قوم من هستند و مرا می‌شناسند،
Hose UrduGeoR 8:2  Beshak wuh madad ke lie chīḳhte-chillāte haiṅ, ‘Ai hamāre Ḳhudā, ham to tujhe jānte haiṅ, ham to Isrāīl haiṅ.’
Hose SweFolk 8:2  De ropar till mig: ”Min Gud! Vi i Israel känner dig.”
Hose GerSch 8:2  Zu mir werden sie schreien: Du bist mein Gott; wir Israeliten kennen dich!
Hose TagAngBi 8:2  Sila'y magsisidaing sa akin, Dios ko, kaming Israel ay nangakakakilala sa iyo.
Hose FinSTLK2 8:2  Minun puoleeni he huutavat: "Minun Jumalani!" – "Me Israel, tunnemme sinut."
Hose Dari 8:2  آن ها مرا خدای خود می خوانند، از من کمک می طلبند، ادعا می کنند که قوم برگزیدۀ من هستند و مرا می شناسند، اما حالا فایده ای ندارد،
Hose SomKQA 8:2  Way ii qayshan doonaan, iyagoo leh, Ilaahayow, annagoo dadka Israa'iil ahu waannu ku naqaan.
Hose NorSMB 8:2  Dei ropar til meg: «Min Gud! Me, Israel, kjenner deg!»
Hose Alb 8:2  Izraeli do të më bërtasë: "O Perëndia im, ne të njohim!".
Hose KorHKJV 8:2  이스라엘이 내게 부르짖기를, 내 하나님이여, 우리가 주를 아나이다, 하리라.
Hose SrKDIjek 8:2  Израиљ ће викати к мени: Боже мој; познајемо те.
Hose Wycliffe 8:2  Thei clepiden me to helpe, A! my God, we Israel han knowe thee.
Hose Mal1910 8:2  അവർ എന്നോടു: ദൈവമേ, യിസ്രായേലാകുന്ന ഞങ്ങൾ നിന്നെ അറിയുന്നു എന്നു നിലവിളിക്കുന്നു.
Hose KorRV 8:2  저희가 장차 내게 부르짖기를 나의 하나님이여 우리 이스라엘이 주를 아나이다 하리라
Hose Azeri 8:2  اونلار منه باغيريرلار: «تاريم، بئز ائسرايئللی‌لر سني تاني‌ييريق.»
Hose KLV 8:2  chaH SaQ Daq jIH, ‘ wIj joH'a', maH Israel acknowledge SoH!'
Hose ItaDio 8:2  Israele griderà a me: Tu sei l’Iddio mio, noi ti abbiam conosciuto.
Hose RusSynod 8:2  Ко Мне будут взывать: "Боже мой! мы познали Тебя, мы - Израиль".
Hose CSlEliza 8:2  Ко Мне воззовут: Боже, познахом Тя,
Hose ABPGRK 8:2  εμέ κεκράξονται ο θεός εγνώκαμεν σε
Hose FreBBB 8:2  Ils crieront à moi : Mon Dieu, nous t'avons connu, nous Israël !
Hose LinVB 8:2  Ata babeleli ngai : « Toyebi yo, Nzambe wa Israel »,
Hose HunIMIT 8:2  Nekem kiáltják: Istenem, ismerünk téged, mi Izraél.
Hose ChiUnL 8:2  彼將呼籲我曰、我上帝歟、吾以色列識爾、
Hose VietNVB 8:2  Chúng kêu cầu Ta:Lạy Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên,Chúng con nhận biết Ngài!
Hose LXX 8:2  ἐμὲ κεκράξονται ὁ θεός ἐγνώκαμέν σε
Hose CebPinad 8:2  Sila magatu-aw kanako: Dios ko, kami nga Israel nakaila kanimo.
Hose RomCor 8:2  Atunci vor striga către Mine: ‘Dumnezeule, noi Te cunoaştem, noi, Israel!’
Hose Pohnpeia 8:2  Mehndahte ar wiahkin ie ar Koht oh kin nda me nei aramas irail oh me dene re ese ie,
Hose HunUj 8:2  Kiált majd hozzám Izráel: Istenem! Mi ismerünk téged!
Hose GerZurch 8:2  Zu mir schreien sie: O Gott, wir kennen dich!
Hose GerTafel 8:2  Sie werden schreien zu Mir: Mein Gott! Wir, Israel, erkennen Dich.
Hose PorAR 8:2  E a mim clamam: Deus meu, nós, Israel, te conhecemos.
Hose DutSVVA 8:2  Dan zullen zij tot Mij roepen: Mijn God! wij, Israël, kennen U.
Hose FarOPV 8:2  اسرائیل نزد من فریاد می‌نمایند که‌ای خدای ما تو را می‌شناسیم.
Hose Ndebele 8:2  Bazamemeza kimi: Nkulunkulu wami, thina, uIsrayeli, siyakwazi.
Hose PorBLivr 8:2  Então clamarão a mim: Deus meu, nós, Israel, te conhecemos.
Hose Norsk 8:2  De skal rope til mig: Min Gud! Vi israelitter kjenner dig.
Hose SloChras 8:2  Vpili bodo k meni: Bog moj, mi, ki smo Izrael, te poznamo!
Hose Northern 8:2  Onlar Mənə fəryad edib deyəcək: “Allahım, biz İsraillilər Səni tanıyırıq”.
Hose GerElb19 8:2  Sie werden zu mir schreien: Mein Gott, wir kennen dich, wir, Israel! ...
Hose LvGluck8 8:2  Tad tie uz Mani kliegs: mans Dievs! Mēs, Israēls, mēs Tevi pazīstam.
Hose PorAlmei 8:2  Então a mim clamarão: Deus meu! nós, Israel, te conhecemos.
Hose ChiUn 8:2  他們必呼叫我說:我的 神啊,我們以色列認識你了。
Hose SweKarlX 8:2  Skola de då ropa till mig: Du äst min Gud; vi känne dig, vi Israel.
Hose FreKhan 8:2  Ils crient bien vers moi: "Mon Dieu, nous te reconnaissons, nous Israël!"
Hose FrePGR 8:2  Ils me crieront : Mon Dieu ! nous, Israël, nous te reconnaissons.
Hose PorCap 8:2  Clamam por mim: «Meu Deus! Nós, Israel, conhecemos-te.»
Hose JapKougo 8:2  彼らはわたしに向かって叫ぶ、「わが神よ、われわれイスラエルはあなたを知る」と。
Hose GerTextb 8:2  Dabei schreien sie zu mir: Mein Gott! Wir Israeliten kennen dich ja!
Hose SpaPlate 8:2  Claman a Mí: «¡Dios mío; nosotros, los de Israel, te hemos reconocido!»
Hose Kapingam 8:2  Ma e-aha maa digaula e-gahi Au bolo di-nadau God, ge e-hai bolo ginaadou nia daangada ni-aagu, ge e-iloo-ginaadou Au,
Hose WLC 8:2  לִ֖י יִזְעָ֑קוּ אֱלֹהַ֥י יְֽדַעֲנ֖וּךָ יִשְׂרָאֵֽל׃
Hose LtKBB 8:2  Izraelis šauksis manęs: ‘Mano Dieve! Mes pažįstame Tave’.
Hose Bela 8:2  Мяне будуць заклікаць: "Божа мой! мы спазналі Цябе, мы — Ізраіль".
Hose GerBoLut 8:2  Werden sie dann zu mir schreien: Du bist mein Gott; wir kennen dich, Israel.
Hose FinPR92 8:2  Se huutaa minulle: "Jumalani! Me tunnemme sinut, me olemme Israel!"
Hose SpaRV186 8:2  A mí clamarán Israel: Dios mío, te conocimos.
Hose NlCanisi 8:2  Nu roepen ze tot Mij: Mijn God! Maar Wij kennen u, Israël!
Hose GerNeUe 8:2  Sie schreien zu mir um Hilfe: / "Mein Gott! Wir kennen dich doch! / Wir, ‹dein Volk› Israel!"
Hose UrduGeo 8:2  بےشک وہ مدد کے لئے چیختے چلّاتے ہیں، ’اے ہمارے خدا، ہم تو تجھے جانتے ہیں، ہم تو اسرائیل ہیں۔‘
Hose AraNAV 8:2  يَسْتَغِيثُونَ بِي قَائِلِينَ: «يَاإِلَهَنَا، إِنَّنَا نَعْرِفُكَ، فَنَحْنُ إِسْرَائِيلَ شَعْبُكَ».
Hose ChiNCVs 8:2  他们必向我哀求:‘我的 神啊!我们以色列认识你。’
Hose ItaRive 8:2  Essi grideranno a me: "Mio Dio, noi d’Israele ti conosciamo!…"
Hose Afr1953 8:2  My roep hulle toe: My God, ons, Israel, ken U.
Hose RusSynod 8:2  Ко Мне будут взывать: „Боже мой! Мы познали Тебя, мы – Израиль“.
Hose UrduGeoD 8:2  बेशक वह मदद के लिए चीख़ते-चिल्लाते हैं, ‘ऐ हमारे ख़ुदा, हम तो तुझे जानते हैं, हम तो इसराईल हैं।’
Hose TurNTB 8:2  ‘Ey Tanrımız, Biz İsrailliler seni tanıyoruz!’ Diye bana yakarıyorlar.
Hose DutSVV 8:2  Dan zullen zij tot Mij roepen: Mijn God! wij, Israel, kennen U.
Hose HunKNB 8:2  Majd segítségül hívnak engem: ‘Én Istenem!’, mi ismerünk téged, mi, Izrael!
Hose Maori 8:2  Tera ratou e karanga ki ahau, E toku Atua, e mohio ana matou, a Iharaira, ki a koe.
Hose HunKar 8:2  Kiáltnak hozzám: Én Istenem! mi, az Izráel, ismerünk tégedet!
Hose Viet 8:2  Chúng nó sẽ kêu đến ta rằng: Hỡi Ðức Chúa Trời tôi, chúng tôi là Y-sơ-ra-ên, nhận biết Ngài!
Hose Kekchi 8:2  Nequeˈxye: —At Ka̱cuaˈ, nakanau a̱cuu, la̱o aj Israel, chanqueb cue.
Hose Swe1917 8:2  De ropa till mig: »Min Gud! Vi känna dig, vi av Israel.»
Hose CroSaric 8:2  Meni viču: "Poznajemo te, Bože Izraelov."
Hose VieLCCMN 8:2  Chúng lớn tiếng kêu lên Ta : Lạy Thiên Chúa chúng con, chúng con là Ít-ra-en, chúng con nhận biết Ngài.
Hose FreBDM17 8:2  Ils crieront à moi : Mon Dieu ! nous t’avons connu, dira Israël.
Hose FreLXX 8:2  Et ils crieront vers Moi, en disant : Ô Dieu, nous Te reconnaissons !
Hose Aleppo 8:2  לי יזעקו אלהי ידענוך ישראל
Hose MapM 8:2  לִ֖י יִזְעָ֑קוּ אֱלֹהַ֥י יְֽדַעֲנ֖וּךָ יִשְׂרָאֵֽל׃
Hose HebModer 8:2  לי יזעקו אלהי ידענוך ישראל׃
Hose Kaz 8:2  Сонда да Солтүстік Исраил Мені шақырып: «Сен біздің Құдайымызсың, Сені мойындаймыз, (көмектесе гөр)!» — деп жалбарынады.
Hose FreJND 8:2  Ils me crieront : Mon Dieu, nous te connaissons, [nous], Israël !…
Hose GerGruen 8:2  so sollen sie zu mir noch schreien: 'Wir kennen Dich, Gott Israels.'"
Hose SloKJV 8:2  Izrael bo klical k meni: ‚Moj Bog, mi te poznamo.‘
Hose Haitian 8:2  Ou mèt tande yo di m': Ou se Bondye nou. Nou menm, moun Izrayèl, nou konnen ki moun ou ye!
Hose FinBibli 8:2  Niin heidän pitää minua huutaman: Sinä olet minun Jumalani; me Israel tunnemme sinun.
Hose SpaRV 8:2  A mí clamará Israel: Dios mío, te hemos conocido.
Hose WelBeibl 8:2  Mae Israel yn galw arna i, “O Dduw, dŷn ni'n dy gydnabod di!”
Hose GerMenge 8:2  Sie werden mir nun laut zurufen: ›Mein Gott, wir kennen dich ja, wir Israeliten!‹
Hose GreVamva 8:2  Ο Ισραήλ θέλει κράζει προς εμέ, Θεέ μου, σε γνωρίζομεν.
Hose UkrOgien 8:2  До Мене взивають вони: „Мій Боже, познали Тебе ми, Ізраїлю!“
Hose SrKDEkav 8:2  Израиљ ће викати ка мени; Боже мој; познајемо Те.
Hose FreCramp 8:2  Ils crient vers moi : " Mon Dieu ! nous t'avons connu, nous, Israël ! "
Hose PolUGdan 8:2  Izrael będzie wołać do mnie: Mój Boże, znamy cię.
Hose FreSegon 8:2  Ils crieront vers moi: Mon Dieu, nous te connaissons, nous Israël!
Hose SpaRV190 8:2  A mí clamará Israel: Dios mío, te hemos conocido.
Hose HunRUF 8:2  Akkor majd így kiált hozzám Izráel: Istenem! Mi ismerünk téged!
Hose DaOT1931 8:2  De raaber til mig: »Min Gud! Vi, Israel, kender dig.«
Hose TpiKJPB 8:2  Isrel bai singaut long Mi, God bilong mi, mipela i save long Yu.
Hose DaOT1871 8:2  Til mig raabe de: Min Gud! vi, Israel, kende dig.
Hose FreVulgG 8:2  Ils m’invoqueront : Mon Dieu, nous vous reconnaissons, nous Israël.
Hose PolGdans 8:2  Będąć do mnie wołać: Boże mój! My, lud twój Izrael, znamy cię;
Hose JapBungo 8:2  かれら我にむかひてわが神よわれらイスラエルはなんぢを知れりと叫ばん
Hose GerElb18 8:2  Sie werden zu mir schreien: Mein Gott, wir kennen dich, wir, Israel!