Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch AB 14:12  And the Philistines left their gods there, and David gave orders to burn them with fire.
I Ch ABP 14:12  And [3abandoned 4there 1the 2Philistines] their gods. And David spoke, and they were set on fire with fire.
I Ch ACV 14:12  And they left their gods there. And David gave commandment, and they were burned with fire.
I Ch AFV2020 14:12  And they left their gods there. And David commanded, and they were burned with fire.
I Ch AKJV 14:12  And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
I Ch ASV 14:12  And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
I Ch BBE 14:12  And the Philistines did not take their images with them in their flight; and at David's orders they were burned with fire.
I Ch CPDV 14:12  And they left behind their gods in that place, and so David ordered them to be burned.
I Ch DRC 14:12  And they left there their gods, and David commanded that they should be burnt.
I Ch Darby 14:12  And they left theirgods there; and David commanded, and they were burned with fire.
I Ch Geneva15 14:12  And there they had left their gods: and Dauid said, Let them euen be burnt with fire.
I Ch GodsWord 14:12  The Philistines left their gods there, so David ordered that the gods be burned.
I Ch JPS 14:12  And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
I Ch Jubilee2 14:12  And they left their gods there, and David gave a commandment, and they were burned with fire.
I Ch KJV 14:12  And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
I Ch KJVA 14:12  And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
I Ch KJVPCE 14:12  And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
I Ch LEB 14:12  And they abandoned their gods there. And David commanded, and they were burnt with fire.
I Ch LITV 14:12  And they left their gods there. And David commanded, and they were burned with fire.
I Ch MKJV 14:12  And they left their gods there. And David commanded, and they were burned with fire.
I Ch NETfree 14:12  The Philistines left their idols there, so David ordered that they be burned.
I Ch NETtext 14:12  The Philistines left their idols there, so David ordered that they be burned.
I Ch NHEB 14:12  They left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
I Ch NHEBJE 14:12  They left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
I Ch NHEBME 14:12  They left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
I Ch RLT 14:12  And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
I Ch RNKJV 14:12  And when they had left their elohim there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
I Ch RWebster 14:12  And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
I Ch Rotherha 14:12  And they left their gods there,—and David gave the word, and they were burned up in fire.
I Ch UKJV 14:12  And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
I Ch Webster 14:12  And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
I Ch YLT 14:12  And they leave there their gods, and David speaketh, and they are burnt with fire.
I Ch VulgClem 14:12  Dereliqueruntque ibi deos suos, quos David jussit exuri.
I Ch VulgCont 14:12  Dereliqueruntque ibi deos suos, quos David iussit exuri.
I Ch VulgHetz 14:12  Dereliqueruntque ibi deos suos, quos David iussit exuri.
I Ch VulgSist 14:12  Dereliqueruntque ibi deos suos, quos David iussit exuri.
I Ch Vulgate 14:12  dereliqueruntque ibi deos suos quos David iussit exuri
I Ch CzeB21 14:12  Filištíni tam zanechali své bůžky a David je přikázal naházet do ohně.
I Ch CzeBKR 14:12  Nebo nechali tam bohů svých. I přikázal David, aby je spálili.
I Ch CzeCEP 14:12  Pelištejci tam zanechali své bohy a David je dal spálit ohněm.
I Ch CzeCSP 14:12  Zanechali tam své bohy a David přikázal, aby byli spáleni ohněm.
I Ch ABPGRK 14:12  και εγκατέλιπον εκεί οι αλλόφυλοι τους θεούς αυτών και είπε Δαυίδ και ενεπρήθησαν εν πυρί
I Ch Afr1953 14:12  En hulle het hul gode daar agtergelaat; en Dawid het bevel gegee, en hulle is met vuur verbrand.
I Ch Alb 14:12  Filistejtë braktisën aty perënditë e tyre dhe Davidi urdhëroi që të digjeshin në zjarr.
I Ch Aleppo 14:12  ויעזבו שם את אלהיהם ויאמר דויד וישרפו באש  {פ}
I Ch AraNAV 14:12  وَخَلَّفَ الْفِلِسْطِينِيُّونَ وَرَاءَهُمْ أَصْنَامَهُمْ، فَأَمَرَ دَاوُدُ بِجَمْعِهَا وَإِحْرَاقِهَا بالنَّارِ.
I Ch AraSVD 14:12  وَتَرَكُوا هُنَاكَ آلِهَتَهُمْ، فَأَمَرَ دَاوُدُ فَأُحْرِقَتْ بِٱلنَّارِ.
I Ch Azeri 14:12  فئلئسطلی‌لر قاچاندا اؤز آللاهلارينين بوتلرئني اورادا قويدولار. داوودون امري ائله بونلار اوددا يانديريلدي.
I Ch Bela 14:12  І пакінулі там Філістымляне багоў сваіх, і загадаў Давід, і спалены яны агнём.
I Ch BulVeren 14:12  И те оставиха там боговете си и Давид заповяда, и ги изгориха с огън.
I Ch BurJudso 14:12  ထိုအရပ်၌ ဖိလိတ္တိလူများ ပစ်ထားသော ရုပ်တု များကို ဒါဝိဒ်၏အမိန့်တော်နှင့် မီးရှို့ကြ၏။
I Ch CSlEliza 14:12  И оставиша тамо боги своя иноплеменницы, ихже Давид повеле сожещи огнем.
I Ch CebPinad 14:12  Ug ilang gibiyaan ang ilang mga dios didto; ug si David naghatag ug sugo, ug kini gisunog sa kalayo.
I Ch ChiNCVs 14:12  非利士人把他们的神像遗弃在那里,大卫吩咐人用火把它们烧了。
I Ch ChiSB 14:12  培肋舍特人把自己的神像都遺棄在那裏,達味命人用火燒毀。
I Ch ChiUn 14:12  非利士人將神像撇在那裡,大衛吩咐人用火焚燒了。
I Ch ChiUnL 14:12  敵遺其偶像、大衞宣命、乃以火焚之、
I Ch ChiUns 14:12  非利士人将神像撇在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。
I Ch CroSaric 14:12  Ostavili su ondje svoje bogove; a David zapovjedi da ih spale.
I Ch DaOT1871 14:12  Og de efterlode deres Guder der; og David bød, og de bleve opbrændte med Ild.
I Ch DaOT1931 14:12  Og de lod deres Guder i Stikken der, og David bød, at de skulde opbrændes.
I Ch Dari 14:12  مردم اسرائیل بتهای آن ها را که بجا گذاشته بودند، جمع کردند و داود امر کرد که همه را در آتش بسوزانند.
I Ch DutSVV 14:12  En daar lieten zij hun goden; en David gebood, en zij werden met vuur verbrand.
I Ch DutSVVA 14:12  En daar lieten zij hun goden; en David gebood, en zij werden met vuur verbrand.
I Ch Esperant 14:12  Kaj ili lasis tie siajn diojn; kaj David ordonis, ke oni forbruligu ilin per fajro.
I Ch FarOPV 14:12  و خدايان خود را در آنجا ترک کردند و داود امر فرمود که آنها را به آتش بسوزانند.
I Ch FarTPV 14:12  هنگامی‌که فلسطینی‌ها گریختند، بُتهای خود را بر جای گذاشتند و داوود دستور داد تا آنها سوزانده شوند.
I Ch FinBibli 14:12  Ja he jättivät sinne jumalansa, ja Davidin käskyn jälkeen poltettiin ne tulessa.
I Ch FinPR 14:12  He jättivät siihen jumalansa, ja Daavid käski polttaa ne tulessa.
I Ch FinPR92 14:12  Filistealaiset jättivät sinne jumalankuvansa, ja Daavidin käskystä ne poltettiin.
I Ch FinRK 14:12  Filistealaiset jättivät siihen jumalansa, ja Daavidin käskystä ne poltettiin.
I Ch FinSTLK2 14:12  Filistealaiset jättivät siihen jumalansa, ja Daavid käski polttaa ne tulessa.
I Ch FreBBB 14:12  Et ils abandonnèrent là leurs dieux, qui furent brûlés, sur l'ordre de David.
I Ch FreBDM17 14:12  Et ils laissèrent là leurs dieux ; et David commanda qu’on les brûlât au feu.
I Ch FreCramp 14:12  Ils laissèrent là leurs dieux. Et David dit qu'on les livre au feu.
I Ch FreJND 14:12  Et ils laissèrent là leurs dieux, et David commanda qu’on les brûle au feu.
I Ch FreKhan 14:12  Ils laissèrent là leurs idoles, qui furent brûlées sur l’ordre de David.
I Ch FreLXX 14:12  Or, les Philistins avaient abandonné là leurs dieux, et David dit : Livrez-les aux flammes.
I Ch FrePGR 14:12  Et ils laissèrent là leurs dieux, qui, sur l'ordre de David, furent livrés au feu.
I Ch FreSegon 14:12  Ils laissèrent là leurs dieux, qui furent brûlés au feu d'après l'ordre de David.
I Ch FreVulgG 14:12  Les Philistins laissèrent là leurs dieux, et David commanda qu’on les brûlât.
I Ch GerBoLut 14:12  Und sie liefien ihre Gotter daselbst; da hiefi sie David mit Feuer verbrennen.
I Ch GerElb18 14:12  Und sie ließen daselbst ihre Götter; und David gab Befehl, und sie wurden mit Feuer verbrannt.
I Ch GerElb19 14:12  Und sie ließen daselbst ihre Götter; und David gab Befehl, und sie wurden mit Feuer verbrannt.
I Ch GerGruen 14:12  Sie ließen dort ihre Götter im Stich, und David hieß sie verbrennen.
I Ch GerMenge 14:12  Da (die Philister) ihre Götterbilder dort zurückgelassen hatten, gab David den Befehl, daß man sie verbrennen solle.
I Ch GerNeUe 14:12  Die fliehenden Philister ließen sogar ihre Götzenbilder zurück. David aber befahl, sie zu verbrennen.
I Ch GerSch 14:12  Und sie ließen ihre Götter daselbst zurück; da ließ sie David mit Feuer verbrennen.
I Ch GerTextb 14:12  Aber sie ließen ihre Götter dort zurück; die wurden auf Befehl Davids verbrannt.
I Ch GerZurch 14:12  Und sie liessen ihre Götter dort zurück; die wurden auf Davids Befehl verbrannt.
I Ch GreVamva 14:12  Και εκεί κατέλιπον τους θεούς αυτών· και ο Δαβίδ προσέταξε και κατεκαύθησαν εν πυρί.
I Ch Haitian 14:12  Moun Filisti yo te kouri kite zidòl yo dèyè. David bay lòd pou yo boule yo nan dife.
I Ch HebModer 14:12  ויעזבו שם את אלהיהם ויאמר דויד וישרפו באש׃
I Ch HunIMIT 14:12  Ott hagyták isteneiket; s megparancsolta Dávid és elégettettek tűzben.
I Ch HunKNB 14:12  Azok ott hagyták isteneiket, mire Dávid megparancsolta, hogy égessék el őket.
I Ch HunKar 14:12  És ott hagyák az ő bálvány isteneiket, és Dávid megparancsolá, hogy megégessék azokat.
I Ch HunRUF 14:12  A filiszteusok otthagyták isteneiket, Dávid pedig azt parancsolta, hogy égessék el azokat.
I Ch HunUj 14:12  A filiszteusok otthagyták isteneiket, Dávid pedig azt parancsolta, hogy égessék el azokat.
I Ch ItaDio 14:12  Ed i Filistei lasciarono quivi i lor dii; e per comandamento di Davide, furono bruciati col fuoco.
I Ch ItaRive 14:12  I Filistei lasciaron quivi i loro dèi, che per ordine di Davide, furon dati alle fiamme.
I Ch JapBungo 14:12  彼ら其處にその神々を遺ゆきたればダビデ命じて火をもてこれを焚せたり
I Ch JapKougo 14:12  彼らが自分たちの神をそこに残して退いたので、ダビデは命じてこれを火で焼かせた。
I Ch KLV 14:12  chaH poS chaj Qunpu' pa'; je David nobta' ra'ta'ghach mu', je chaH were meQpu' tlhej qul.
I Ch Kapingam 14:12  Di madagoaa digau Philistia ne-llele gi-daha, digaula gu-diiagi nadau ada balu-ieidu, gei-ogo David gaa-hai dana hagamodu bolo nia maa gi-duungia.
I Ch Kaz 14:12  Філістірлер қашқанда сол жерге өздерінің табынатын тәңірсымақтарын тастап кеткен еді. Дәуіттің әмірімен сол мүсіндер өртеліп жіберілді.
I Ch Kekchi 14:12  Eb laj filisteo queˈxcanab lix dioseb aran nak queˈe̱lelic ut laj David quixtakla xcˈatbaleb.
I Ch KorHKJV 14:12  거기서 그들이 자기들의 신들을 버렸으므로 다윗이 명령하여 그것들을 불태우게 하니라.
I Ch KorRV 14:12  블레셋 사람이 그 우상을 그곳에 버렸으므로 다윗이 명하여 불에 사르니라
I Ch LXX 14:12  καὶ ἐγκατέλιπον ἐκεῖ τοὺς θεοὺς αὐτῶν καὶ εἶπεν Δαυιδ κατακαῦσαι αὐτοὺς ἐν πυρί
I Ch LinVB 14:12  Ba­nguna batiki bikeko bya bango kuna. Davidi alobi : « Batumba byango o móto. »
I Ch LtKBB 14:12  Filistinai ten paliko savo stabus, kuriuos Dovydas įsakė sudeginti.
I Ch LvGluck8 14:12  Un tie tur pameta savus dievus; un Dāvids pavēlēja, tos sadedzināt ar uguni.
I Ch Mal1910 14:12  എന്നാൽ അവർ തങ്ങളുടെ ദേവന്മാരെ അവിടെ വിട്ടേച്ചുപോയി; അവയെ തീയിലിട്ടു ചുട്ടുകളവാൻ ദാവീദ് കല്പിച്ചു.
I Ch Maori 14:12  A mahue ana i a ratou o ratou atua ki reira; na ka whakahau a Rawiri, a tahuna ana ki te ahi.
I Ch MapM 14:12  וַיַּ֥עַזְבוּ שָׁ֖ם אֶת־אֱלֹהֵיהֶ֑ם וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔יד וַיִּשָּׂרְפ֖וּ בָּאֵֽשׁ׃
I Ch Mg1865 14:12  Dia nilaozan’ ireny teo ireo andriamaniny, ka dia nasain’ i Davida nodorana tamin’ ny afo.
I Ch Ndebele 14:12  Asetshiya onkulunkulu bawo lapho, uDavida wasesithi kabatshiswe ngomlilo.
I Ch NlCanisi 14:12  Ze lieten daar hun goden achter, die op bevel van David verbrand werden.
I Ch NorSMB 14:12  Dei let etter seg gudarne sine der, og David sagde at dei skulde brennast upp.
I Ch Norsk 14:12  Der lot de efter sig sine guder, og David bød at de skulde brennes op med ild.
I Ch Northern 14:12  Filiştlilər qaçanda öz allahlarının bütlərini orada qoydular. Davudun əmri ilə bunlar odda yandırıldı.
I Ch OSHB 14:12  וַיַּעַזְבוּ־שָׁ֖ם אֶת־אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔יד וַיִּשָּׂרְפ֖וּ בָּאֵֽשׁ׃ פ
I Ch Pohnpeia 14:12  Mehn Pilisdia ko eri tangdoaui oh kesehla neirail dikedik en eni kan, Depit eri koasoanehdi re en isihsla.
I Ch PolGdans 14:12  I zostawili tam bogi swoje; a Dawid rozkazał, aby je spalono ogniem.
I Ch PolUGdan 14:12  I porzucili tam swoje bożki, a Dawid rozkazał spalić je ogniem.
I Ch PorAR 14:12  E deixaram ali os seus deuses, que, por ordem de Davi, foram queimados a fogo.
I Ch PorAlmei 14:12  E deixaram ali seus deuses; e ordenou David que se queimassem a fogo.
I Ch PorBLivr 14:12  E ali deixaram seus deuses, e Davi mandou que fossem queimados a fogo.
I Ch PorBLivr 14:12  E ali deixaram seus deuses, e Davi mandou que fossem queimados a fogo.
I Ch PorCap 14:12  E os filisteus abandonaram ali os seus deuses, que David mandou queimar.
I Ch RomCor 14:12  Ei şi-au lăsat acolo dumnezeii, care au fost arşi în foc, după porunca lui David.
I Ch RusSynod 14:12  И оставили там Филистимляне богов своих, и повелел Давид, и сожжены они огнем.
I Ch RusSynod 14:12  И оставили там филистимляне богов своих, и повелел Давид, и сожжены они огнем.
I Ch SloChras 14:12  Popustili so pa svoje bogove tamkaj. In David ukaže, in sežgali so jih v ognju.
I Ch SloKJV 14:12  Ko so tam pustili svoje bogove, je David dal zapoved in sežgali so jih v ognju.
I Ch SomKQA 14:12  Iyana halkaasay ilaahyadoodii kaga tageen, markaasaa Daa'uud amar ku bixiyey in la gubo.
I Ch SpaPlate 14:12  Dejaron allí sus dioses, que por orden de David fueron arrojados al fuego.
I Ch SpaRV 14:12  Y dejaron allí sus dioses, y David dijo que los quemasen al fuego.
I Ch SpaRV186 14:12  Y dejaron allí sus dioses, y David dijo, que los quemasen a fuego.
I Ch SpaRV190 14:12  Y dejaron allí sus dioses, y David dijo que los quemasen al fuego.
I Ch SrKDEkav 14:12  И оставише онде богове своје; а Давид заповеди, те их спалише огњем.
I Ch SrKDIjek 14:12  И оставише ондје богове своје; а Давид заповједи, те их спалише огњем.
I Ch Swe1917 14:12  De lämnade där efter sig sina gudar; och David befallde att dessa skulle brännas upp i eld.
I Ch SweFolk 14:12  De lämnade sina gudar där, och David befallde att de skulle brännas upp i eld.
I Ch SweKarlX 14:12  Och de läto der deras gudar, hvilka David böd uppbränna i eld.
I Ch SweKarlX 14:12  Och de läto der deras gudar, hvilka David böd uppbränna i eld.
I Ch TagAngBi 14:12  At kanilang iniwan doon ang kanilang mga dios; at nagutos si David, at sinunog sa apoy ang mga yaon.
I Ch ThaiKJV 14:12  เขาทั้งหลายก็ทิ้งรูปเคารพของเขาเสียที่นั่น และดาวิดก็ทรงมีพระบัญชา และรูปเคารพเหล่านั้นก็ถูกเผาด้วยไฟเสียหมด
I Ch TpiKJPB 14:12  Na taim ol i bin lusim ol god bilong ol long dispela hap, Devit i givim wanpela tok strong, na ol i kukim ol olgeta wantaim paia.
I Ch TurNTB 14:12  Filistliler putlarını orada bıraktılar. Davut'un buyruğu uyarınca putlar yakıldı.
I Ch UkrOgien 14:12  А вони позоста́вили там богів своїх, і Давид наказав, — і вони були спа́лені в огні.
I Ch UrduGeo 14:12  فلستی اپنے دیوتاؤں کو چھوڑ کر بھاگ گئے، اور داؤد نے اُنہیں جلا دینے کا حکم دیا۔
I Ch UrduGeoD 14:12  फ़िलिस्ती अपने देवताओं को छोड़कर भाग गए, और दाऊद ने उन्हें जला देने का हुक्म दिया।
I Ch UrduGeoR 14:12  Filistī apne dewatāoṅ ko chhoṛ kar bhāg gae. Aur Dāūd ne unheṅ jalā dene kā hukm diyā.
I Ch UyCyr 14:12  Филистийәликләр өзлириниң бутлирини шу йәргә ташлап қачқан еди. Давут өзиниң адәмлиригә бутларни көйдүрүветишни буйриди.
I Ch VieLCCMN 14:12  Chúng đã bỏ lại đó các thần của chúng, và vua Đa-vít nói : Cho vào lửa đốt hết !
I Ch Viet 14:12  Người Phi-li-tin bỏ các thần tượng mình tại đó; Ða-vít truyền thiêu nó trong lửa.
I Ch VietNVB 14:12  Quân Phi-li-tin bỏ lại tại đó các thần tượng của mình; vua Đa-vít ra lệnh đốt chúng trong lửa.
I Ch WLC 14:12  וַיַּעַזְבוּ־שָׁ֖ם אֶת־אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔יד וַיִּשָּׂרְפ֖וּ בָּאֵֽשׁ׃
I Ch WelBeibl 14:12  Roedd y Philistiaid wedi gadael eu heilun-dduwiau ar ôl, a dyma Dafydd yn gorchymyn iddyn nhw gael eu llosgi.
I Ch Wycliffe 14:12  which Dauid comaundide to be brent.