Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 14:3  And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
I Ch NHEBJE 14:3  David took more wives at Jerusalem; and David became the father of more sons and daughters.
I Ch ABP 14:3  And David took still more wives in Jerusalem. And were born to David again sons and daughters.
I Ch NHEBME 14:3  David took more wives at Jerusalem; and David became the father of more sons and daughters.
I Ch Rotherha 14:3  And David took more wives, in Jerusalem,—and David begat more sons and daughters.
I Ch LEB 14:3  And David took more wives in Jerusalem, and David fathered more sons and daughters.
I Ch RNKJV 14:3  And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
I Ch Jubilee2 14:3  took more wives at Jerusalem; and David begat more sons and daughters.
I Ch Webster 14:3  And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
I Ch Darby 14:3  And David took more wives at Jerusalem: and David begot more sons and daughters.
I Ch ASV 14:3  And David took more wives at Jerusalem; and David begat more sons and daughters.
I Ch LITV 14:3  And David again took wives in Jerusalem. And David again fathered sons and daughters.
I Ch Geneva15 14:3  Also Dauid tooke moe wiues at Ierusalem, and Dauid begate moe sonnes and daughters.
I Ch CPDV 14:3  Also, David took other wives in Jerusalem. And he conceived sons and daughters.
I Ch BBE 14:3  And while he was living in Jerusalem, David took more wives and became the father of more sons and daughters.
I Ch DRC 14:3  And David took other wives in Jerusalem: and he begot sons, and daughters.
I Ch GodsWord 14:3  David married more wives in Jerusalem and fathered more sons and daughters.
I Ch JPS 14:3  And David took more wives at Jerusalem; and David begot more sons and daughters.
I Ch KJVPCE 14:3  ¶ And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
I Ch NETfree 14:3  In Jerusalem David married more wives and fathered more sons and daughters.
I Ch AB 14:3  And David took more wives in Jerusalem. And there were born to David more sons and daughters.
I Ch AFV2020 14:3  And David took more wives at Jerusalem. And David begat more sons and daughters.
I Ch NHEB 14:3  David took more wives at Jerusalem; and David became the father of more sons and daughters.
I Ch NETtext 14:3  In Jerusalem David married more wives and fathered more sons and daughters.
I Ch UKJV 14:3  And David took more wives at Jerusalem: and David brings forth more sons and daughters.
I Ch KJV 14:3  And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
I Ch KJVA 14:3  And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
I Ch AKJV 14:3  And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
I Ch RLT 14:3  And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
I Ch MKJV 14:3  And David took more wives at Jerusalem. And David fathered more sons and daughters.
I Ch YLT 14:3  And David taketh again wives in Jerusalem, and David begetteth again sons and daughters;
I Ch ACV 14:3  And David took more wives at Jerusalem, and David begot more sons and daughters.
I Ch VulgSist 14:3  Accepit quoque David alias uxores in Ierusalem: genuitque filios, et filias.
I Ch VulgCont 14:3  Accepit quoque David alias uxores in Ierusalem: genuitque filios, et filias.
I Ch Vulgate 14:3  accepit quoque David alias uxores in Hierusalem genuitque filios et filias
I Ch VulgHetz 14:3  Accepit quoque David alias uxores in Ierusalem: genuitque filios, et filias.
I Ch VulgClem 14:3  Accepit quoque David alias uxores in Jerusalem, genuitque filios et filias.
I Ch CzeBKR 14:3  Pojal pak David ještě ženy v Jeruzalémě, a zplodil David více synů a dcer.
I Ch CzeB21 14:3  V Jeruzalémě si vzal další ženy a zplodil další syny a dcery.
I Ch CzeCEP 14:3  David si v Jeruzalémě vzal další ženy a zplodil další syny a dcery.
I Ch CzeCSP 14:3  David si vzal v Jeruzalémě další ženy a David zplodil další syny a dcery.
I Ch PorBLivr 14:3  E Davi teve mais esposas em Jerusalém, e Davi ainda gerou filhos e filhas.
I Ch Mg1865 14:3  Ary Davida nampaka-bady koa tany Jerosalema ka niteraka zazalahy sy zazavavy.
I Ch FinPR 14:3  Jerusalemissa Daavid vielä otti vaimoja, ja Daavidille syntyi vielä poikia ja tyttäriä.
I Ch FinRK 14:3  Daavid otti lisää vaimoja Jerusalemissa, ja hänelle syntyi vielä poikia ja tyttäriä.
I Ch ChiSB 14:3  達味在耶路撒冷又娶了妻室,生了許多子女。
I Ch ChiUns 14:3  大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
I Ch BulVeren 14:3  И Давид си взе още жени в Ерусалим и Давид роди още синове и дъщери.
I Ch AraSVD 14:3  وَأَخَذَ دَاوُدُ نِسَاءً أَيْضًا فِي أُورُشَلِيمَ، وَوَلَدَ أَيْضًا دَاوُدُ بَنِينَ وَبَنَاتٍ.
I Ch Esperant 14:3  Kaj David prenis ankoraŭ edzinojn en Jerusalem, kaj David naskigis ankoraŭ filojn kaj filinojn.
I Ch ThaiKJV 14:3  และดาวิดทรงรับมเหสีเพิ่มขึ้นในกรุงเยรูซาเล็ม และดาวิดทรงให้กำเนิดโอรสและธิดาอีก
I Ch OSHB 14:3  וַיִּקַּ֨ח דָּוִ֥יד ע֛וֹד נָשִׁ֖ים בִּירוּשָׁלִָ֑ם וַיּ֧וֹלֶד דָּוִ֛יד ע֖וֹד בָּנִ֥ים וּבָנֽוֹת׃
I Ch BurJudso 14:3  ဒါဝိဒ်သည် ယေရုရှလင်မြို့၌ ထပ်၍မယားတို့ကို သိမ်းယူသဖြင့် သားသမီးများတို့ကို မြင်လေ၏။
I Ch FarTPV 14:3  داوود در اورشلیم با زنان دیگر عروسی کرد و دارای پسران و دختران زیادی شد.
I Ch UrduGeoR 14:3  Yarūshalam meṅ jā basne ke bād Dāūd ne mazīd shādiyāṅ kīṅ. Natīje meṅ Yarūshalam meṅ us ke kaī beṭe-beṭiyāṅ paidā hue.
I Ch SweFolk 14:3  David tog sig ännu fler hustrur i Jerusalem, och David blev far till ännu fler söner och döttrar.
I Ch GerSch 14:3  Und David nahm noch mehr Frauen zu Jerusalem und zeugte noch mehr Söhne und Töchter.
I Ch TagAngBi 14:3  At si David ay kumuha pa ng mga asawa sa Jerusalem: at si David ay nagkaanak pa ng mga lalake at mga babae.
I Ch FinSTLK2 14:3  Jerusalemissa Daavid vielä otti vaimoja, ja Daavidille syntyi vielä poikia ja tyttäriä.
I Ch Dari 14:3  داود در اورشلیم با زنهای دیگر عروسی کرد و دارای پسران و دختران زیادی شد.
I Ch SomKQA 14:3  Oo Daa'uudna naago kale buu Yeruusaalem ku guursaday, oo wuxuu dhalay wiilal iyo gabdho kale.
I Ch NorSMB 14:3  Og David tok seg endå fleire konor i Jerusalem, og David fekk endå fleire søner og døtter.
I Ch Alb 14:3  Davidi u martua me gra të tjera në Jeruzalem dhe i lindën djem e vajza.
I Ch UyCyr 14:3  Давут Йерусалимда йәнә бирқанчә хотунларни алди вә нурғун пәрзәнт көрди.
I Ch KorHKJV 14:3  ¶다윗이 예루살렘에서 아내들을 더 취하고 다윗이 아들딸들을 더 낳았더라.
I Ch SrKDIjek 14:3  И Давид узе јоште жена у Јерусалиму и изроди још синова и кћери.
I Ch Wycliffe 14:3  And Dauid took othere wyues in Jerusalem, and gendride sones and douytris.
I Ch Mal1910 14:3  ദാവീദ് യെരൂശലേമിൽവെച്ചു വേറെയും ഭാൎയ്യമാരെ പരിഗ്രഹിച്ചു, വളരെ പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും ജനിപ്പിച്ചു.
I Ch KorRV 14:3  다윗이 예루살렘에서 또 아내들을 취하여 또 자녀를 낳았으니
I Ch Azeri 14:3  داوود اورشلئمده آيري آروادلار آلدي، و گئنه اوغوللار و قيزلار آتاسي اولدو.
I Ch SweKarlX 14:3  Och David tog ännu flera hustrur i Jerusalem, och födde ännu flera söner och döttrar.
I Ch KLV 14:3  David tlhapta' latlh be'nalpu' Daq Jerusalem; je David mojta' the vav vo' latlh puqloDpu' je puqbe'pu'.
I Ch ItaDio 14:3  E Davide prese ancora delle mogli in Gerusalemme, e generò ancora figliuoli e figliuole.
I Ch RusSynod 14:3  тогда взял Давид еще жен в Иерусалиме, и родил Давид еще сыновей и дочерей.
I Ch CSlEliza 14:3  и поят Давид еще жены во Иерусалиме: и родишася ему еще сынове и дщери.
I Ch ABPGRK 14:3  και έλαβε Δαυίδ έτι γυναίκας εν Ιερουσαλήμ και ετέχθησαν Δαυίδ έτι υιοί και θυγατέρες
I Ch FreBBB 14:3  Et David prit encore des femmes à Jérusalem, et David engendra encore des fils et des filles.
I Ch LinVB 14:3  Davidi akamati naino basi basusu mpe aboti bana babali na bana basi o Yeruzalem.
I Ch HunIMIT 14:3  És még vett Dávid feleségeket Jeruzsálemben s még nemzett Dávid fiakat s leányokat.
I Ch ChiUnL 14:3  大衞在耶路撒冷又娶后妃、誕生子女、
I Ch VietNVB 14:3  Khi ở tại Giê-ru-sa-lem vua Đa-vít lấy thêm vợ và có thêm con trai, con gái.
I Ch LXX 14:3  καὶ ἔλαβεν Δαυιδ ἔτι γυναῖκας ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἐτέχθησαν Δαυιδ ἔτι υἱοὶ καὶ θυγατέρες
I Ch CebPinad 14:3  Ug si David midugang pagbaton ug daghang asawa sa Jerusalem; ug si David nanganak pa pagdugang ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
I Ch RomCor 14:3  David a mai luat neveste şi la Ierusalim şi a mai născut fii şi fiice.
I Ch Pohnpeia 14:3  Depit ahpw pwoudikihda lih tohto nan Serusalem oh wiahda serepein kei oh pwutak kei wasao.
I Ch HunUj 14:3  Dávid még több feleséget vett Jeruzsálemben, és nemzett még Dávid fiakat és leányokat.
I Ch GerZurch 14:3  In Jerusalem nahm sich David noch mehr Frauen und zeugte noch mehr Söhne und Töchter.
I Ch PorAR 14:3  Davi tomou em Jerusalém ainda outras mulheres, e teve ainda filhos e filhas.
I Ch DutSVVA 14:3  En David nam meer vrouwen te Jeruzalem, en David gewon meer zonen en dochteren.
I Ch FarOPV 14:3  و داود در اورشليم با زنان گرفت، و داود پسران و دختران ديگر توليد نمود.
I Ch Ndebele 14:3  UDavida wasethatha abanye abafazi eJerusalema; uDavida wasezala amanye amadodana lamadodakazi.
I Ch PorBLivr 14:3  E Davi teve mais esposas em Jerusalém, e Davi ainda gerou filhos e filhas.
I Ch Norsk 14:3  David tok ennu flere hustruer i Jerusalem, og han fikk ennu flere sønner og døtre.
I Ch SloChras 14:3  In David si je vzel še več žen v Jeruzalemu; in David je rodil še več sinov in hčer.
I Ch Northern 14:3  Davud Yerusəlimdə başqa arvadlar aldı, yenə oğullar və qızlar atası oldu.
I Ch GerElb19 14:3  Und David nahm noch Weiber in Jerusalem, und David zeugte noch Söhne und Töchter.
I Ch LvGluck8 14:3  Un Dāvids ņēma vēl vairāk sievu Jeruzālemē un Dāvidam dzima vēl vairāk dēlu un meitu.
I Ch PorAlmei 14:3  E David tomou ainda mais mulheres em Jerusalem; e gerou David ainda mais filhos e filhas.
I Ch ChiUn 14:3  大衛在耶路撒冷又立后妃,又生兒女。
I Ch SweKarlX 14:3  Och David tog ännu flera hustrur i Jerusalem, och födde ännu flera söner och döttrar.
I Ch FreKhan 14:3  David prit encore des épouses dans Jérusalem, et il engendra encore des fils et des filles.
I Ch FrePGR 14:3  Et David prit encore des femmes à Jérusalem, et engendra encore des fils et des filles.
I Ch PorCap 14:3  *David teve também mulheres em Jerusalém e gerou filhos e filhas.
I Ch JapKougo 14:3  ダビデはエルサレムでまた妻たちをめとった。そしてダビデにまたむすこ、娘が生れた。
I Ch GerTextb 14:3  In Jerusalem nahm sich David noch weitere Frauen, und David erzeugte noch weitere Söhne und Töchter.
I Ch Kapingam 14:3  I Jerusalem, David guu-hai ono lodo e-logo, guu-hai labelaa ana dama-daane mono dama-ahina.
I Ch SpaPlate 14:3  Tomó David otras mujeres en Jerusalén, y engendró más hijos e hijas.
I Ch WLC 14:3  וַיִּקַּ֨ח דָּוִ֥יד ע֛וֹד נָשִׁ֖ים בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם וַיּ֧וֹלֶד דָּוִ֛יד ע֖וֹד בָּנִ֥ים וּבָנֽוֹת׃
I Ch LtKBB 14:3  Jeruzalėje Dovydas vedė daugiau žmonų ir susilaukė daugiau sūnų bei dukterų.
I Ch Bela 14:3  тады ўзяў Давід яшчэ жонак у Ерусаліме, і спарадзіў Давід яшчэ сыноў і дочак.
I Ch GerBoLut 14:3  Und David nahm noch mehr Weiber zu Jerusalem und zeugete noch mehr Sohne und Tochter.
I Ch FinPR92 14:3  Jerusalemissa Daavid otti lisää vaimoja, ja hänelle syntyi vielä poikia ja tyttäriä.
I Ch SpaRV186 14:3  Tomó aun David mujeres en Jerusalem, y engendró David aun hijos e hijas.
I Ch NlCanisi 14:3  Ook te Jerusalem nam David nog vrouwen, en kreeg hij nog meer zonen en dochters.
I Ch GerNeUe 14:3  In Jerusalem nahm David noch weitere Frauen und bekam noch mehr Söhne und Töchter.
I Ch UrduGeo 14:3  یروشلم میں جا بسنے کے بعد داؤد نے مزید شادیاں کیں۔ نتیجے میں یروشلم میں اُس کے کئی بیٹے بیٹیاں پیدا ہوئے۔
I Ch AraNAV 14:3  وَفِي أُورُشَلِيمَ تَزَوَّجَ دَاوُدُ مِنْ نِسَاءٍ أَنْجَبْنَ لَهُ أَبْنَاءً وَبَنَاتٍ.
I Ch ChiNCVs 14:3  大卫在耶路撒冷又娶了多位妻子,并且生了很多儿女。
I Ch ItaRive 14:3  Davide si prese ancora delle mogli a Gerusalemme, e generò ancora figliuoli e figliuole.
I Ch Afr1953 14:3  En Dawid het in Jerusalem nog meer vroue geneem, en Dawid het die vader van nog meer seuns en dogters geword.
I Ch RusSynod 14:3  тогда взял Давид еще жен в Иерусалиме, и родил Давид еще сыновей и дочерей.
I Ch UrduGeoD 14:3  यरूशलम में जा बसने के बाद दाऊद ने मज़ीद शादियाँ कीं। नतीजे में यरूशलम में उसके कई बेटे-बेटियाँ पैदा हुए।
I Ch TurNTB 14:3  Davut Yeruşalim'de kendine daha birçok karı aldı; bunlardan erkek ve kız çocukları oldu.
I Ch DutSVV 14:3  En David nam meer vrouwen te Jeruzalem, en David gewon meer zonen en dochteren.
I Ch HunKNB 14:3  Jeruzsálemben Dávid további feleségeket vett és fiúkat s leányokat nemzett.
I Ch Maori 14:3  Na ka tangohia ano e Rawiri he wahine mana ki Hiruharama; a ka whanau ano etahi atu tama, etahi atu tamahine ma Rawiri.
I Ch HunKar 14:3  Vőn pedig Dávid még több feleséget Jeruzsálemben, és nemze Dávid még több fiakat és leányokat.
I Ch Viet 14:3  Tại Giê-ru-sa-lem, Ða-vít lại còn lấy vợ khác, và sanh những con trai con gái.
I Ch Kekchi 14:3  Laj David toj quixcˈameb chic nabal rixakil ut queˈcuan ralal ut xrabin riqˈuineb.
I Ch Swe1917 14:3  Och David tog sig ännu flera hustrur i Jerusalem, och David födde ännu flera söner och döttrar.
I Ch CroSaric 14:3  David je uzeo još žena u Jeruzalemu i imao još sinova i kćeri.
I Ch VieLCCMN 14:3  Tại Giê-ru-sa-lem, vua Đa-vít lấy thêm vợ, sinh thêm con trai con gái.
I Ch FreBDM17 14:3  Et David prit encore des femmes à Jérusalem, et il engendra encore des fils et des filles.
I Ch FreLXX 14:3  Et David prit encore des femmes à Jérusalem ; elles lui enfantèrent des fils et des filles.
I Ch Aleppo 14:3  ויקח דויד עוד נשים בירושלם ויולד דויד עוד בנים ובנות
I Ch MapM 14:3     וַיִּקַּ֨ח דָּוִ֥יד ע֛וֹד נָשִׁ֖ים בִּירוּשָׁלָ֑‍ִם וַיּ֧וֹלֶד דָּוִ֛יד ע֖וֹד בָּנִ֥ים וּבָנֽוֹת׃
I Ch HebModer 14:3  ויקח דויד עוד נשים בירושלם ויולד דויד עוד בנים ובנות׃
I Ch Kaz 14:3  Иерусалимде тұрған кезінде Дәуіт тағы бірнеше әйел алып, көбірек ұл-қыз сүйді.
I Ch FreJND 14:3  Et David prit encore des femmes à Jérusalem, et David engendra encore des fils et des filles.
I Ch GerGruen 14:3  David aber nahm noch weitere Frauen zu Jerusalem. Und David zeugte noch weitere Söhne und Töchter.
I Ch SloKJV 14:3  David si je vzel več žena pri Jeruzalemu in David je zaplodil več sinov in hčera.
I Ch Haitian 14:3  Lè David te lavil Jerizalèm, li pran lòt madanm ki ba li lòt pitit gason ak lòt pitit fi.
I Ch FinBibli 14:3  Ja David otti vielä emäntiä Jerusalemissa, ja hän siitti vielä poikia ja tyttäriä.
I Ch SpaRV 14:3  Entonces David tomó también mujeres en Jerusalem y aun engendró David hijos é hijas.
I Ch WelBeibl 14:3  Yn Jerwsalem dyma Dafydd yn cymryd mwy o wragedd, ac yn cael mwy o blant eto.
I Ch GerMenge 14:3  In Jerusalem nahm sich David dann noch mehr Frauen und wurde Vater von noch mehr Söhnen und Töchtern.
I Ch GreVamva 14:3  Και έλαβεν ο Δαβίδ έτι γυναίκας εν Ιερουσαλήμ· και εγέννησεν έτι ο Δαβίδ υιούς και θυγατέρας.
I Ch UkrOgien 14:3  І взяв Давид іще жіно́к в Єрусалимі, — і Давид породив іще сині́в та дочо́к.
I Ch FreCramp 14:3  David prit encore des femmes à Jérusalem et il engendra encore des fils et des filles.
I Ch SrKDEkav 14:3  И Давид узе још жена у Јерусалиму и изроди још синова и кћери.
I Ch PolUGdan 14:3  Dawid pojął więcej żon w Jerozolimie i spłodził więcej synów i córek.
I Ch FreSegon 14:3  David prit encore des femmes à Jérusalem, et il engendra encore des fils et des filles.
I Ch SpaRV190 14:3  Entonces David tomó también mujeres en Jerusalem y aun engendró David hijos é hijas.
I Ch HunRUF 14:3  Dávid több nőt is feleségül vett még Jeruzsálemben, és további fiakat és leányokat nemzett.
I Ch DaOT1931 14:3  David tog i Jerusalem endnu flere Hustruer og avlede flere Sønner og Døtre.
I Ch TpiKJPB 14:3  Na Devit i kisim ol meri moa long Jerusalem. Na Devit i kamapim ol pikinini man na ol pikinini meri moa.
I Ch DaOT1871 14:3  Og David tog endnu Hustruer i Jerusalem, og David avlede endnu Sønner og Døtre.
I Ch FreVulgG 14:3  Et il épousa encore d’autres femmes à Jérusalem, dont il eut des fils et des filles.
I Ch PolGdans 14:3  (I pojął Dawid więcej żon w Jeruzalemie, a spłodził Dawid więcej synów i córek.
I Ch JapBungo 14:3  ダビデ、ヱルサレムにおいてまた妻妾を納たり而してダビデまた男子女子を得たり
I Ch GerElb18 14:3  Und David nahm noch Weiber in Jerusalem, und David zeugte noch Söhne und Töchter.