I Ch
|
RWebster
|
25:29 |
The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:
|
I Ch
|
NHEBJE
|
25:29 |
for the two and twentieth to Giddalti, his sons and his brothers, twelve:
|
I Ch
|
ABP
|
25:29 |
The twentieth and second to Giddalti, his sons and his brethren -- twelve.
|
I Ch
|
NHEBME
|
25:29 |
for the two and twentieth to Giddalti, his sons and his brothers, twelve:
|
I Ch
|
Rotherha
|
25:29 |
As the twenty-second, to Giddalti, his sons and his brethren, twelve.
|
I Ch
|
LEB
|
25:29 |
to the twenty-second, to Giddalti, his sons and his brothers, twelve;
|
I Ch
|
RNKJV
|
25:29 |
The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:
|
I Ch
|
Jubilee2
|
25:29 |
the twenty-second to Giddalti, [he], his sons, and his brethren [were] twelve;
|
I Ch
|
Webster
|
25:29 |
The two and twentieth to Giddalti, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve:
|
I Ch
|
Darby
|
25:29 |
The twenty-second to Giddalti; his sons and his brethren, twelve.
|
I Ch
|
ASV
|
25:29 |
for the two and twentieth to Giddalti, his sons and his brethren, twelve:
|
I Ch
|
LITV
|
25:29 |
The twenty second to Giddalti, his sons and his brothers, twelve.
|
I Ch
|
Geneva15
|
25:29 |
The two and twentieth, to Giddalti, he, his sonnes and his brethren twelue.
|
I Ch
|
CPDV
|
25:29 |
The twenty-second went to Giddalti, to his sons and brothers, twelve.
|
I Ch
|
BBE
|
25:29 |
The twenty-second Giddalti, with his sons and his brothers, twelve;
|
I Ch
|
DRC
|
25:29 |
The two and twentieth to Geddelthi, to his sons and his brethren twelve.
|
I Ch
|
GodsWord
|
25:29 |
The twenty-second chose Giddalti, his sons, and his relatives--12 men.
|
I Ch
|
JPS
|
25:29 |
For the two and twentieth to Giddalti, his sons and his brethren, twelve;
|
I Ch
|
KJVPCE
|
25:29 |
The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:
|
I Ch
|
NETfree
|
25:29 |
the twenty-second to Giddalti and his sons and relatives - twelve in all,
|
I Ch
|
AB
|
25:29 |
the twenty-second Giddalti, his sons and his brethren, twelve;
|
I Ch
|
AFV2020
|
25:29 |
The twenty-second was to Giddalti, his sons and his brethren, twelve;
|
I Ch
|
NHEB
|
25:29 |
for the two and twentieth to Giddalti, his sons and his brothers, twelve:
|
I Ch
|
NETtext
|
25:29 |
the twenty-second to Giddalti and his sons and relatives - twelve in all,
|
I Ch
|
UKJV
|
25:29 |
The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:
|
I Ch
|
KJV
|
25:29 |
The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:
|
I Ch
|
KJVA
|
25:29 |
The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:
|
I Ch
|
AKJV
|
25:29 |
The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brothers, were twelve:
|
I Ch
|
RLT
|
25:29 |
The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:
|
I Ch
|
MKJV
|
25:29 |
the twenty-second was to Giddalti, his sons and his brothers, twelve;
|
I Ch
|
YLT
|
25:29 |
at the two and twentieth to Giddalti, his sons and his brethren, twelve;
|
I Ch
|
ACV
|
25:29 |
for the twenty-second to Giddalti, his sons and his brothers, twelve;
|
I Ch
|
PorBLivr
|
25:29 |
A vigésima segunda a Gidalti, com seus filhos e seus irmãos, doze;
|
I Ch
|
Mg1865
|
25:29 |
ny faharoa amby roa-polo an’ i Gidalty, izy mbamin’ ny zanany sy ny rahalahiny, dia roa ambin’ ny folo;
|
I Ch
|
FinPR
|
25:29 |
Kahdeskymmenes kahdes Giddaltille, hänen pojilleen ja veljilleen, joita oli kaikkiaan kaksitoista.
|
I Ch
|
FinRK
|
25:29 |
kahdeskymmeneskahdes Giddaltille, hänen pojilleen ja veljilleen, yhteensä kahdelletoista,
|
I Ch
|
ChiSB
|
25:29 |
二十二為基達耳提,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
|
I Ch
|
ChiUns
|
25:29 |
第二十二是基大利提;他和他儿子并弟兄共十二人。
|
I Ch
|
BulVeren
|
25:29 |
двадесет и вторият – за Гидалтий, синовете му и братята му, дванадесет души;
|
I Ch
|
AraSVD
|
25:29 |
ٱلثَّانِيةُ وَٱلْعِشْرُونَ لِجِدَّلْتِي، بَنُوهُ وَإِخْوَتُهُ ٱثْنَا عَشَرَ،
|
I Ch
|
Esperant
|
25:29 |
la dudek-dua por Gidalti; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
25:29 |
ที่ยี่สิบสองได้แก่กิดดาลที พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน
|
I Ch
|
OSHB
|
25:29 |
לִשְׁנַ֤יִם וְעֶשְׂרִים֙ לְגִדַּ֔לְתִּי בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
25:29 |
နှစ်ကျိပ်နှစ်ယောက်မြောက်သော သူဂိဒ္ဒါလတိ၊ သူနှင့်သူ၏သား ညီပေါင်းကားတကျိပ်နှစ်ယောက်တည်း။
|
I Ch
|
FarTPV
|
25:29 |
قرعهٔ اول به نام یوسف، از خانوادهٔ آساف افتاد؛ قرعهٔ دوم به نام جدلیا و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ سوم به نام زکور و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ چهارم به نام یصری و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ پنجم به نام نتنیا و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ ششم به نام بُقیا و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ هفتم به نام یشرئیله و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ هشتم به نام اشعیا و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ نهم به نام متنیا و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ دهم به نام شمعی و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ یازدهم به نام عزرئیل و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ دوازدهم به نام حشبیا و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ سیزدهم به نام شوبائیل و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ چهاردهم به نام متتیا و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ پانزدهم به نام یریموت و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ شانزدهم به نام حننیا و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ هفدهم به نام یشبقاشه و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ هجدهم به نام حنانی و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ نوزدهم به نام ملوتی و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ بیستم به نام ایلیاته و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ بیست و یکم به نام هوتیر و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ بیست و دوم به نام جدلتی و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ بیست و سوم به نام مَحزِیوت و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ بیست و چهارم به نام روممتی عزر و دوازده پسران و برادران او.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
25:29 |
22. Jiddāltī,
|
I Ch
|
SweFolk
|
25:29 |
den tjugoandra för Giddalti med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
|
I Ch
|
GerSch
|
25:29 |
Das zweiundzwanzigste auf Gidalti samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
25:29 |
Ang ikadalawangpu't dalawa'y kay Giddalthi, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
25:29 |
Kahdeskymmenes toinen Giddaltille, hänen pojilleen ja veljilleen, joita oli kaikkiaan kaksitoista.
|
I Ch
|
Dari
|
25:29 |
قرعۀ بیست و دوم بنام جِدَلتی و پسران و برادران او، دوازده نفر.
|
I Ch
|
SomKQA
|
25:29 |
Kii laba iyo labaatanaadna wuxuu u soo baxay Giddaltii, iyo wiilashiisii iyo walaalihiisba oo ahaa laba iyo toban.
|
I Ch
|
NorSMB
|
25:29 |
den tvo og tjugande vart Giddalti og sønerne og brørne hans, tolv i talet;
|
I Ch
|
Alb
|
25:29 |
i njëzetedyti ishte Gidalti, me bijtë dhe vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;
|
I Ch
|
UyCyr
|
25:29 |
Жигирмә иккинчи чәк Гиддалти вә униң оғуллири һәм туққанлиридин болуп, җәми 12 кишигә чиқти.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
25:29 |
스물두째는 깃달디니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요,
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
25:29 |
Двадесет други на Гидалтију, синове његове и браћу његову, њих дванаест;
|
I Ch
|
Wycliffe
|
25:29 |
the two and twentithe to Godoliathi, to hise sones and britheren twelue; the thre and twentithe to Mazioth,
|
I Ch
|
Mal1910
|
25:29 |
ഇരുപത്തിരണ്ടാമത്തേതു ഗിദ്ദൽതിക്കു വന്നു; അവനും പുത്രന്മാരും സഹോദരന്മാരും കൂടി പന്ത്രണ്ടുപേർ.
|
I Ch
|
KorRV
|
25:29 |
스물둘째는 깃달디니 그 아들과 형제와 십이 인이요
|
I Ch
|
Azeri
|
25:29 |
ائيئرمي ائکئنجئسي اوغوللاري و قوحوملاري ائله بئرلئکده گئدّلتئيه دوشدو. اونلار اون ائکي نفر ائدئلر.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
25:29 |
Den andre och tjugonde på Giddalthi, med hans söner och bröder, de voro tolf;
|
I Ch
|
KLV
|
25:29 |
vaD the cha' je twentieth Daq Giddalti, Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', cha' wa'maH:
|
I Ch
|
ItaDio
|
25:29 |
la ventiduesima a Ghiddalti, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;
|
I Ch
|
RusSynod
|
25:29 |
двадцать второй Гиддалтию с сыновьями его и братьями его; их — двенадцать;
|
I Ch
|
CSlEliza
|
25:29 |
двадесять вторый Годоллафий, сынове его и братия его дванадесять:
|
I Ch
|
ABPGRK
|
25:29 |
ο εικοστός δεύτερος Γοδολαθί υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού δώδεκα
|
I Ch
|
FreBBB
|
25:29 |
le vingt-deuxième à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze ;
|
I Ch
|
LinVB
|
25:29 |
Wa ntuku ibale na babale Gidalti na bana na bandeko ba ye : bazalaki zomi na babale.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
25:29 |
A huszonkettedik: Giddaltira, fiai és testvérei, tizenketten.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
25:29 |
二十二基大利提、與其子及昆弟十二人、
|
I Ch
|
VietNVB
|
25:29 |
Thăm thứ hai mươi hai trúng Ghi-đanh-thi, các con trai và họ hàng người, tất cả 12 người.
|
I Ch
|
LXX
|
25:29 |
ὁ εἰκοστὸς δεύτερος Γοδολλαθι υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο
|
I Ch
|
CebPinad
|
25:29 |
Sa ikakaluhaan ug duha ngadto kang Gidalti, sa iyang mga anak nga lalake ug sa iyang mga kaigsoonan, napulo ug duha:
|
I Ch
|
RomCor
|
25:29 |
al douăzeci şi doilea, pentru Ghidalti, fiii şi fraţii săi, doisprezece;
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
25:29 |
Ohl 288 pwukat pwalpeseng wiahda pwihn rieisek pahieu wad ehk riemen nan ehu pwihn. Iet duwen irekidien ar wia ar pwukoa doadoahk: 1) Sosep sang peneineien Asap; 2) Kedalaia; 3) Sakur; 4) Seri; 5) Nedanaia; 6) Pukkaia; 7) Asarela; 8) Sesaia; 9) Madanaia; 10) Simei; 11) Ussiel; 12) Asapaia; 13) Sepuel; 14) Mattidaia; 15) Serimod; 16) Ananaia; 17) Sospekasa; 18) Ananai; 19) Mallodi; 20) Eliada; 21) Odir; 22) Kiddalti; 23) Maasiod; 24) Romamti Eser.
|
I Ch
|
HunUj
|
25:29 |
Huszonkettedszer Giddaltira, aki fiaival és testvéreivel együtt tizenkettedmagával volt.
|
I Ch
|
GerZurch
|
25:29 |
das zweiundzwanzigste auf Giddalthi, seine Söhne und Brüder, zusammen zwölf;
|
I Ch
|
PorAR
|
25:29 |
a vigésima segunda a Gidálti, seus filhos e irmãos, doze;
|
I Ch
|
DutSVVA
|
25:29 |
Het twee en twintigste voor Giddalti; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
|
I Ch
|
FarOPV
|
25:29 |
و بيست و دوم براي جِدَّلتِي و پسران و برادران او دوازده نفر.
|
I Ch
|
Ndebele
|
25:29 |
eyamatshumi amabili lambili kuGidaliti, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
|
I Ch
|
PorBLivr
|
25:29 |
A vigésima segunda a Gidalti, com seus filhos e seus irmãos, doze;
|
I Ch
|
Norsk
|
25:29 |
det to og tyvende for Giddalti, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
|
I Ch
|
SloChras
|
25:29 |
Dvaindvajseti Gidaltu, njegovim sinovom in bratom, dvanajsterim.
|
I Ch
|
Northern
|
25:29 |
İyirmi ikincisi oğulları və qohumları ilə birgə Giddaltiyə çıxdı. Onlar on iki nəfər idi.
|
I Ch
|
GerElb19
|
25:29 |
das zweiundzwanzigste für Giddalti: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
|
I Ch
|
LvGluck8
|
25:29 |
Divdesmit otrā Ģidaltum ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;
|
I Ch
|
PorAlmei
|
25:29 |
A vigesima segunda a Giddalthi, seus filhos, e seus irmãos; doze.
|
I Ch
|
ChiUn
|
25:29 |
第二十二是基大利提;他和他兒子並弟兄共十二人。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
25:29 |
Den andre och tjugonde på Giddalthi, med hans söner och bröder, de voro tolf;
|
I Ch
|
FreKhan
|
25:29 |
Le vingt-deuxième fut Ghiddalti; avec ses fils et ses frères, douze.
|
I Ch
|
FrePGR
|
25:29 |
le vingt-deuxième pour Giddalthi, ses fils et frères, douze ;
|
I Ch
|
PorCap
|
25:29 |
A vigésima segunda a Guidalti, a seus filhos e irmãos, ao todo doze.
|
I Ch
|
JapKougo
|
25:29 |
第二十二はギダルテに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。
|
I Ch
|
GerTextb
|
25:29 |
Das zweiundzwanzigste auf Giddalthi, seine Söhne und Brüder, zusammen zwölf.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
25:29 |
la vigesimosegunda para Gidalti, con sus hijos y hermanos: doce;
|
I Ch
|
Kapingam
|
25:29 |
Nia daane aanei e-288 guu-duwwe guu-hai nia madahaanau e-madalua maa-haa. Di hagabuulinga dangada e-dahi dilongoholu maa-lua daangada, mo-di tagi e-dahi e-madamada humalia di hagabuulinga e-dahi. Deenei di hagatau gi-lala o nadau hai o nadau waawa moomee:1. Joseph tangada di madahaanau o Asaph 2. Gedaliah 3. Zaccur 4. Zeri 5. Nethaniah 6. Bukkiah 7. Asharelah 8. Jeshaiah 9. Mattaniah 10. Shimei 11. Uzziel 12. Hashabiah 13. Shebuel 14. Mattithiah 15. Jerimoth 16. Hananiah 17. Joshbekashah 18. Hanani 19. Mallothi 20. Eliathah 21. Hothir 22. Giddalti 23. Mahazioth 24. Romamti=Ezer.
|
I Ch
|
WLC
|
25:29 |
לִשְׁנַ֤יִם וְעֶשְׂרִים֙ לְגִדַּ֔לְתִּי בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
25:29 |
Dvidešimt antras – Gidalčiui su sūnumis ir broliais, jų buvo dvylika.
|
I Ch
|
Bela
|
25:29 |
дваццаць другое Гідалтыю з сынамі ягонымі і братамі ягонымі; іх — дванаццаць;
|
I Ch
|
GerBoLut
|
25:29 |
Das zweiundzwanzigste auf Gidalthi samt seinen Sohnen und Brudern, derwaren zwolf.
|
I Ch
|
FinPR92
|
25:29 |
kahdenneksikymmenenneksikahdenneksi Giddalti poikineen ja veljineen, yhteensä kaksitoista,
|
I Ch
|
SpaRV186
|
25:29 |
La veinte y dos por Gedelti, y sus hijos y sus hermanos, doce.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
25:29 |
het twee en twintigste op Giddalti, met zijn zonen en broeders twaalf man;
|
I Ch
|
GerNeUe
|
25:29 |
das 22. auf Giddalti,
|
I Ch
|
UrduGeo
|
25:29 |
22۔ جِدّالتی،
|
I Ch
|
AraNAV
|
25:29 |
وَالثَّانِيَةُ وَالعِشْرُونَ لِجِدَّلْتِي وَأَبْنَائِهِ وَأَقْرِبَائِهِ وَهُمُ اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
25:29 |
第二十二签是基大利提,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
|
I Ch
|
ItaRive
|
25:29 |
il ventiduesimo fu Ghiddalti, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
|
I Ch
|
Afr1953
|
25:29 |
die twee en twintigste vir Giddálti; sy seuns en sy broers, twaalf;
|
I Ch
|
RusSynod
|
25:29 |
двадцать второй – Гиддалтию с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
25:29 |
22. जिद्दालती,
|
I Ch
|
TurNTB
|
25:29 |
Yirmi ikincisi Giddalti'ye; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.
|
I Ch
|
DutSVV
|
25:29 |
Het twee en twintigste voor Giddalti; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
|
I Ch
|
HunKNB
|
25:29 |
a huszonkettedik Geddeltire, fiaira és testvéreire: tizenkettő;
|
I Ch
|
Maori
|
25:29 |
O te rua tekau ma rua no Kirarati; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
|
I Ch
|
HunKar
|
25:29 |
Huszonkettedik Giddáltire, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.
|
I Ch
|
Viet
|
25:29 |
cái thăm thứ hai mươi hai nhằm Ghi-đanh-thi, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;
|
I Ch
|
Kekchi
|
25:29 |
Li xcuib xcaˈcˈa̱l, aˈan laj Gidalti. Li alalbej rochbeneb li rechˈalal cablajuheb chixjunileb.
|
I Ch
|
Swe1917
|
25:29 |
den tjuguandra för Giddalti, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
|
I Ch
|
CroSaric
|
25:29 |
dvadeset i drugi na Gidaltija s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
25:29 |
Thứ hai mươi hai : ông Ghít-đan-ti, các con ông và anh em ông là mười hai người.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
25:29 |
Le vingt et deuxième à Guiddalti ; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
|
I Ch
|
FreLXX
|
25:29 |
Le vingt-deuxième Godolathi, ses fils et ses frères : douze.
|
I Ch
|
Aleppo
|
25:29 |
לשנים ועשרים לגדלתי בניו ואחיו שנים עשר {ס}
|
I Ch
|
MapM
|
25:29 |
לִשְׁנַ֤יִם וְעֶשְׂרִים֙ לְגִדַּ֔לְתִּי בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃
|
I Ch
|
HebModer
|
25:29 |
לשנים ועשרים לגדלתי בניו ואחיו שנים עשר׃
|
I Ch
|
Kaz
|
25:29 |
Жиырма екінші жеребе Ғидалтиге және оның он екі ұлы мен ағайынына түсті.
|
I Ch
|
FreJND
|
25:29 |
Le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze.
|
I Ch
|
GerGruen
|
25:29 |
das zweiundzwanzigste auf Giddalti; seine Söhne und Brüder: zwölf,
|
I Ch
|
SloKJV
|
25:29 |
dvaindvajseti Gidáltiju, njemu, njegovim sinovom in njegovim bratom, bilo jih je dvanajst;
|
I Ch
|
Haitian
|
25:29 |
-(We vèsè 31)
|
I Ch
|
FinBibli
|
25:29 |
Toinenkolmattakymmentä Giddaltin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;
|
I Ch
|
SpaRV
|
25:29 |
La vigésimasegunda á Giddalthi, con sus hijos y sus hermanos, doce;
|
I Ch
|
WelBeibl
|
25:29 |
A dyma'r drefn y cawson nhw eu dewis: 1.Joseff o glan Asaff, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 2.Gedaleia, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 3.Saccwr, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 4.Itsri, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 5.Nethaneia, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 6.Bwcïa, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 7.Iesarela, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 8.Ieshaia, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 9.Mataneia, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 10.Shimei, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 11.Wssiel, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 12.Chashafeia, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 13.Shwfa-el, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 14.Matitheia, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 15.Ieremoth, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 16.Chananeia, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 17.Ioshbecashâ, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 18.Chanani, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 19.Maloti, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 20.Eliatha, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 21.Hothir, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 22.Gidalti, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 23.Machsiôt, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 24.Romamti-Eser, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 #####
|
I Ch
|
GerMenge
|
25:29 |
das zweiundzwanzigste auf Giddalthi nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
|
I Ch
|
GreVamva
|
25:29 |
Ο εικοστός δεύτερος εις τον Γιδδαλθί· ούτος, οι υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού, δώδεκα.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
25:29 |
Двадцять і другий — для Ґіддалті, сини його та брати його, дванадцять.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
25:29 |
Двадесет други на Гидалтију, синове његове и браћу његову, њих дванаест;
|
I Ch
|
FreCramp
|
25:29 |
le vingt-deuxième à Geddelthi : lui, ses fils et ses frères : douze ;
|
I Ch
|
PolUGdan
|
25:29 |
Dwudziesty drugi – na Giddaltiego, na jego synów i braci, razem dwunastu.
|
I Ch
|
FreSegon
|
25:29 |
le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze;
|
I Ch
|
SpaRV190
|
25:29 |
La vigésimasegunda á Giddalthi, con sus hijos y sus hermanos, doce;
|
I Ch
|
HunRUF
|
25:29 |
Huszonkettedszer Giddaltíra, aki fiaival és testvéreivel együtt tizenkettedmagával volt.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
25:29 |
det to og tyvende Giddalti, hans Sønner og Brødre, tolv;
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
25:29 |
Namba 22 long Gidalti, em, ol pikinini man bilong em, na ol brata bilong em, em 12,
|
I Ch
|
DaOT1871
|
25:29 |
den to og tyvende for Giddalthi, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
|
I Ch
|
FreVulgG
|
25:29 |
Le vingt-deuxième à Geddelthi, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze.
|
I Ch
|
PolGdans
|
25:29 |
Dwudziesty i wtóry na Gieddaltego, na synów jego i na braci jego dwanaście.
|
I Ch
|
JapBungo
|
25:29 |
第二十二はギダルテに當れりその子等とその兄弟等十二人
|
I Ch
|
GerElb18
|
25:29 |
das zweiundzwanzigste für Giddalti: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
|