I Ch
|
RWebster
|
25:9 |
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve:
|
I Ch
|
NHEBJE
|
25:9 |
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah; he and his brothers and sons were twelve:
|
I Ch
|
ABP
|
25:9 |
And [4came forth 3lot 1the 2first] to Asaph of Joseph; Gedeliah the second, he and his brethren and his sons -- twelve.
|
I Ch
|
NHEBME
|
25:9 |
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah; he and his brothers and sons were twelve:
|
I Ch
|
Rotherha
|
25:9 |
And the first lot came forth for Asaph, to Joseph,—Gedaliah, the second, he and his brethren and his sons, twelve.
|
I Ch
|
LEB
|
25:9 |
And the first lot for Asaph went out to Joseph; the second to Gedaliahu; he and his brothers and his twelve sons.
|
I Ch
|
RNKJV
|
25:9 |
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve:
|
I Ch
|
Jubilee2
|
25:9 |
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph; the second to Gedaliah, who with his brethren and sons [were] twelve;
|
I Ch
|
Webster
|
25:9 |
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons [were] twelve:
|
I Ch
|
Darby
|
25:9 |
And the first lot came forth for Asaph to Joseph; to Gedaliah the second: he and his brethren and his sons were twelve.
|
I Ch
|
ASV
|
25:9 |
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah; he and his brethren and sons were twelve:
|
I Ch
|
LITV
|
25:9 |
And the first lot came out for Asaph, to Joseph: Gedaliah, he was the second; and his brothers and sons twelve men.
|
I Ch
|
Geneva15
|
25:9 |
And the first lot fell to Ioseph which was of Asaph, the second, to Gedaliah, who with his brethren and his sonnes were twelue.
|
I Ch
|
CPDV
|
25:9 |
And the first lot went forth to Joseph, who was of Asaph; the second went forth to Gedaliah, to him and his sons and his brothers, twelve.
|
I Ch
|
BBE
|
25:9 |
Now of the group of Asaph, the first name to come out was Joseph; the second Gedaliah; he and his brothers and sons were twelve?
|
I Ch
|
DRC
|
25:9 |
And the first lot came forth to Joseph, who was of Asaph. The second to Godolias, to him and his sons, and his brethren twelve.
|
I Ch
|
GodsWord
|
25:9 |
The first lot drawn chose Joseph, the son of Asaph. The second chose Gedaliah, his sons, and his relatives--12 men.
|
I Ch
|
JPS
|
25:9 |
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph; the second to Gedaliah; he and his brethren and sons were twelve;
|
I Ch
|
KJVPCE
|
25:9 |
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve:
|
I Ch
|
NETfree
|
25:9 |
The first lot went to Asaph's son Joseph and his relatives and sons - twelve in all, the second to Gedaliah and his relatives and sons - twelve in all,
|
I Ch
|
AB
|
25:9 |
And the first lot of his sons and of his brethren came forth to Asaph the son of Joseph, namely, Gedaliah; the second Heneia, his sons and his brethren being twelve.
|
I Ch
|
AFV2020
|
25:9 |
And the first lot came out for Asaph to Joseph; the second was to Gedaliah, with his brethren and sons, twelve;
|
I Ch
|
NHEB
|
25:9 |
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah; he and his brothers and sons were twelve:
|
I Ch
|
NETtext
|
25:9 |
The first lot went to Asaph's son Joseph and his relatives and sons - twelve in all, the second to Gedaliah and his relatives and sons - twelve in all,
|
I Ch
|
UKJV
|
25:9 |
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve:
|
I Ch
|
KJV
|
25:9 |
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve:
|
I Ch
|
KJVA
|
25:9 |
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve:
|
I Ch
|
AKJV
|
25:9 |
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brothers and sons were twelve:
|
I Ch
|
RLT
|
25:9 |
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve:
|
I Ch
|
MKJV
|
25:9 |
And the first lot came out for Asaph to Joseph; the second was to Gedaliah, with his brothers and sons, twelve;
|
I Ch
|
YLT
|
25:9 |
And the first lot goeth out for Asaph to Joseph; to Gedaliah the second; he, and his brethren and his sons, twelve;
|
I Ch
|
ACV
|
25:9 |
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph, the second to Gedaliah (he and his brothers and sons were twelve),
|
I Ch
|
PorBLivr
|
25:9 |
E a primeira sorte saiu por Asafe, a José: a segunda a Gedalias, quem com seus irmãos e filhos foram doze;
|
I Ch
|
Mg1865
|
25:9 |
Ary ny loka voalohany dia azon’ i Josefa avy amin’ ny taranak’ i Asafa; ny faharoa an’ i Gedalia, izy mbamin’ ny rahalahiny sy ny zanany, dia roa ambin’ ny folo;
|
I Ch
|
FinPR
|
25:9 |
Ensimmäinen arpa, Aasafin arpa, tuli Joosefille. Toinen Gedaljalle, hänelle itselleen sekä hänen veljilleen ja pojilleen, joita oli kaikkiaan kaksitoista.
|
I Ch
|
FinRK
|
25:9 |
Ensimmäinen arpa, Aasafin suvun arpa, lankesi Joosefille. Toinen arpa lankesi Gedaljalle, hänelle ja hänen veljilleen ja pojilleen, yhteensä kahdelletoista,
|
I Ch
|
ChiSB
|
25:9 |
首先中籤的是屬阿撒夫的約色夫,他與他的兄弟及他的兒子共十二人;次為革達里,他與他的兄弟及他的兒子共十二人;
|
I Ch
|
ChiUns
|
25:9 |
掣签的时候,第一掣出来的是亚萨的儿子约瑟。第二是基大利;他和他弟兄并儿子共十二人。
|
I Ch
|
BulVeren
|
25:9 |
И първият жребий излезе за Асаф, за сина му Йосиф; вторият – за Годолия; той и братята му, и синовете му бяха дванадесет души;
|
I Ch
|
AraSVD
|
25:9 |
فَخَرَجَتِ ٱلْقُرْعَةُ ٱلْأُولَى ٱلَّتِي هِيَ لِآسَافَ لِيُوسُفَ. ٱلثَّانِيَةُ لِجَدَلْيَا، هُوَ وَإِخْوَتُهُ وَبَنُوهُ ٱثْنَا عَشَرَ.
|
I Ch
|
Esperant
|
25:9 |
La unua loto eliris ĉe Asaf por Jozef; la dua por Gedalja; li kun siaj fratoj kaj siaj filoj estis dek du;
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
25:9 |
ฉลากแรกตกเป็นพวกของอาสาฟได้แก่โยเซฟ ที่สองได้แก่เกดาลิยาห์ พร้อมกับพี่น้องและบุตรชายของเขา สิบสองคน
|
I Ch
|
OSHB
|
25:9 |
וַיֵּצֵ֞א הַגּוֹרָ֧ל הָרִאשׁ֛וֹן לְאָסָ֖ף לְיוֹסֵ֑ף גְּדַלְיָ֨הוּ֙ הַשֵּׁנִ֔י הֽוּא־וְאֶחָ֥יו וּבָנָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
25:9 |
ပဌမသူကား၊ အာသပ်အပေါင်းအသင်းဝင်သူ ယောသပ်တည်း။ ဒုတိယသူဂေဒလိ၊ သူနှင့်သူ၏သား ညီပေါင်းကားတကျိပ်နှစ်ယောက်တည်း။
|
I Ch
|
FarTPV
|
25:9 |
قرعهٔ اول به نام یوسف، از خانوادهٔ آساف افتاد؛ قرعهٔ دوم به نام جدلیا و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ سوم به نام زکور و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ چهارم به نام یصری و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ پنجم به نام نتنیا و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ ششم به نام بُقیا و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ هفتم به نام یشرئیله و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ هشتم به نام اشعیا و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ نهم به نام متنیا و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ دهم به نام شمعی و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ یازدهم به نام عزرئیل و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ دوازدهم به نام حشبیا و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ سیزدهم به نام شوبائیل و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ چهاردهم به نام متتیا و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ پانزدهم به نام یریموت و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ شانزدهم به نام حننیا و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ هفدهم به نام یشبقاشه و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ هجدهم به نام حنانی و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ نوزدهم به نام ملوتی و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ بیستم به نام ایلیاته و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ بیست و یکم به نام هوتیر و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ بیست و دوم به نام جدلتی و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ بیست و سوم به نام مَحزِیوت و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ بیست و چهارم به نام روممتی عزر و دوازده پسران و برادران او.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
25:9 |
Qurā ḍāl kar 24 gurohoṅ ko muqarrar kiyā gayā. Har guroh ke bārah bārah ādmī the. Yoṅ zail ke ādmiyoṅ ke gurohoṅ ne tashkīl pāī: 1. Āsaf ke ḳhāndān kā Yūsuf, 2. Jidaliyāh,
|
I Ch
|
SweFolk
|
25:9 |
Den första lotten kom ut för Asaf och föll på Josef. Den andre blev Gedalja, han själv med sina bröder och söner, tillsammans tolv,
|
I Ch
|
GerSch
|
25:9 |
Und das erste Los für Asaph fiel auf Joseph. Das zweite fiel auf Gedalja samt seinen Brüdern und Söhnen, ihrer zwölf;
|
I Ch
|
TagAngBi
|
25:9 |
Ang una ngang kapalaran ay kay Asaph na nahulog kay Jose; ang ikalawa'y kay Gedalias; siya at ang kaniyang mga kapatid at mga anak ay labing dalawa:
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
25:9 |
Ensimmäinen arpa, Aasafin arpa, tuli Joosefille. Toinen Gedaljalle, hänelle itselleen sekä hänen veljilleen ja pojilleen, joita oli kaikkiaan kaksitoista.
|
I Ch
|
Dari
|
25:9 |
قرعۀ اول بنام یوسف، از خانوادۀ آساف افتاد و قرعۀ دوم بنام جَدَلیا و پسران و برادران او که دوازده نفر می شدند.
|
I Ch
|
SomKQA
|
25:9 |
Haddaba saamigii kowaad wuxuu u soo baxay reer Aasaaf oo waxaa helay Yuusuf. Kii labaadna wuxuu u soo baxay Gedalyaah, oo isaga iyo walaalihiis iyo wiilashiisiiba waxay isku ahaayeen laba iyo toban.
|
I Ch
|
NorSMB
|
25:9 |
Og den fyrste luten fall på Asaf, det vil segja på Josef; den andre vart Gedalja, han sjølv med brørne og sønerne sine, tolv i talet;
|
I Ch
|
Alb
|
25:9 |
I pari i caktuar me short për Asafin ishte Josefi; i dyti Gedaliahu, me vëllezërit dhe bijtë e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;
|
I Ch
|
UyCyr
|
25:9 |
Биринчи чәк Асаф җамаитидин болған Йүсүп вә униң оғуллири һәм туққанлиридин болуп, җәми 12 кишигә чиқти. Иккинчи чәк Гидаля вә униң оғуллири һәм туққанлиридин болуп, җәми 12 кишигә чиқти.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
25:9 |
이제 아삽을 향해 첫째로 제비 뽑힌 자는 요셉이요, 둘째는 그달리야니 그와 그의 형제들과 아들들이 열둘이요,
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
25:9 |
И паде први ждријеб за Асафа на Јосифа, други на Гедалију с браћом и синовима његовијем, њих дванаест;
|
I Ch
|
Wycliffe
|
25:9 |
And the firste lot yede out to Joseph, that was of Asaph; the secounde to Godolie, to hym, and hise sones and hise britheren twelue;
|
I Ch
|
Mal1910
|
25:9 |
ഒന്നാമത്തെ ചീട്ടു ആസാഫിന്നു വേണ്ടി യോസേഫിന്നു വന്നു; രണ്ടാമത്തേതു ഗെദല്യാവിന്നു വന്നു; അവനും സഹോദരന്മാരും അവന്റെ പുത്രന്മാരും കൂടി പന്ത്രണ്ടുപേർ.
|
I Ch
|
KorRV
|
25:9 |
첫째로 제비 뽑힌 자는 아삽의 아들 중 요셉이요 둘째는 그달리야니 저와 그 형제와 아들 십이 인이요
|
I Ch
|
Azeri
|
25:9 |
بئرئنجي پوشک آسافين نسلئندن اولان يوسئفه دوشدو. اونلار اون ائکي نفر ائدئلر. ائکئنجئسي قوحوملاري و اوغوللاري ائله بئرلئکده گِدَليايا دوشدو. اونلار اون ائکي نفر ائدئلر.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
25:9 |
Och den förste lotten föll på Joseph under Assaph; den andre på Gedalia, med hans bröder och söner, de voro tolf;
|
I Ch
|
KLV
|
25:9 |
DaH the wa'Dich lot ghoSta' vo' vaD Asaph Daq Joseph: the cha'DIch Daq Gedaliah; ghaH je Daj loDnI'pu' je puqloDpu' were cha' wa'maH:
|
I Ch
|
ItaDio
|
25:9 |
E la prima sorte scadde per Asaf, a Iosef; la seconda a Ghedalia, il quale, coi suoi fratelli, e figliuoli, faceva il numero di dodici;
|
I Ch
|
RusSynod
|
25:9 |
И вышел первый жребий Асафу, для Иосифа; второй Гедалии с братьями его и сыновьями его; их было двенадцать;
|
I Ch
|
CSlEliza
|
25:9 |
И изыде жребий первый сынов его и братии его Асафу Иосифову, Годолиа: вторый иниа, сынове его и братия его дванадесять:
|
I Ch
|
ABPGRK
|
25:9 |
και εξήλθεν ο κλήρος ο πρώτος τω Ασάφ του Ιωσήφ Γοδολία ο δεύτερος αυτός και οι αδελφοί αυτού και υιοί αυτού δώδεκα
|
I Ch
|
FreBBB
|
25:9 |
Le premier sort échut pour Asaph à Joseph... ; le second à Guédalia, lui, ses frères et ses fils, douze ;
|
I Ch
|
LinVB
|
25:9 |
Moto wa yambo zeke elakisi : mo-Asaf Yozefu. Wa babale : Gedalia na bana na bandeko ba ye : bazalaki zomi na babale.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
25:9 |
És kijött az első sors Ászáf részére, Józsefre; Gedaljáhú, a második, ő és testvérei és fiai, tizenketten.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
25:9 |
掣籤而得者、首亞薩子約瑟、次基大利、與其昆弟及子十二人、
|
I Ch
|
VietNVB
|
25:9 |
Thăm thứ nhất rơi nhằm Giô-sép thuộc dòng A-sáp; thăm thứ nhì trúng Ghê-đa-lia, những người họ hàng và các con người, tất cả 12 người.
|
I Ch
|
LXX
|
25:9 |
καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ πρῶτος υἱῶν αὐτοῦ καὶ ἀδελφῶν αὐτοῦ τῷ Ασαφ τῷ Ιωσηφ Γοδολια ὁ δεύτερος Ηνια ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ υἱοὶ αὐτοῦ δέκα δύο
|
I Ch
|
CebPinad
|
25:9 |
Karon ang unang kapalaran migula ngadto kang Asaph ngadto kang Jose: ang ikaduha ngadto kang Gedalias; siya ug ang iyang mga kaigsoonan ug mga anak nga lalake, napulo ug duha.
|
I Ch
|
RomCor
|
25:9 |
Cel dintâi sorţ ieşit a fost din Asaf pentru Iosif; al doilea, pentru Ghedalia, el, fraţii şi fiii lui, doisprezece;
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
25:9 |
Ohl 288 pwukat pwalpeseng wiahda pwihn rieisek pahieu wad ehk riemen nan ehu pwihn. Iet duwen irekidien ar wia ar pwukoa doadoahk: 1) Sosep sang peneineien Asap; 2) Kedalaia; 3) Sakur; 4) Seri; 5) Nedanaia; 6) Pukkaia; 7) Asarela; 8) Sesaia; 9) Madanaia; 10) Simei; 11) Ussiel; 12) Asapaia; 13) Sepuel; 14) Mattidaia; 15) Serimod; 16) Ananaia; 17) Sospekasa; 18) Ananai; 19) Mallodi; 20) Eliada; 21) Odir; 22) Kiddalti; 23) Maasiod; 24) Romamti Eser.
|
I Ch
|
HunUj
|
25:9 |
A sorsolás először az ászáfi Jószéfre esett, másodszor Gedaljáhúra, aki testvéreivel és fiaival együtt tizenkettedmagával volt.
|
I Ch
|
GerZurch
|
25:9 |
Das erste Los fiel auf Joseph, auf ihn und seine Söhne und Brüder, zusammen zwölf; das zweite auf Gedalja, auf ihn und seine Brüder und Söhne, zusammen zwölf;
|
I Ch
|
PorAR
|
25:9 |
A primeira sorte, que era de Asafe, saiu a José; a segunda a Gedalias, que com seus irmãos e filhos eram doze;
|
I Ch
|
DutSVVA
|
25:9 |
Het eerste lot nu ging uit voor Asaf, namelijk voor Jozef. Het tweede voor Gedalja; hij en zijn broederen, en zijn zonen, waren twaalf.
|
I Ch
|
FarOPV
|
25:9 |
پس قرعه اولِ بني آساف براي يوسف بيرون آمد. و قرعه دوم براي جَدَليا و او و برادرانش و پسرانش دوازده نفر بودند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
25:9 |
Inkatho yokuqala yasiphumela uAsafi kuJosefa; eyesibili kuGedaliya, yena labafowabo lamadodana akhe, belitshumi lambili;
|
I Ch
|
PorBLivr
|
25:9 |
E a primeira sorte saiu por Asafe, a José: a segunda a Gedalias, quem com seus irmãos e filhos foram doze;
|
I Ch
|
Norsk
|
25:9 |
Det første lodd kom ut for Asaf, det vil si for Josef; Gedalja blev den annen, han selv med sine brødre og sønner, tolv i tallet;
|
I Ch
|
SloChras
|
25:9 |
Prvi žreb pa je zadel Asafa in je veljal Jožefu. Drugi Gedaliju, njemu in bratom in sinovom njegovim, dvanajsterim.
|
I Ch
|
Northern
|
25:9 |
Birinci püşk Asəfin nəslindən olan Yusifə çıxdı. İkincisi qohumları və oğulları ilə birgə Gedalyaya çıxdı. Onlar on iki nəfər idi.
|
I Ch
|
GerElb19
|
25:9 |
Und das erste Los kam heraus für Asaph, für Joseph; für Gedalja das zweite: er und seine Brüder und seine Söhne waren zwölf;
|
I Ch
|
LvGluck8
|
25:9 |
Pirmā meslu zīme krita Asafam un Jāzepam; otrā Ģedalijam ar viņa brāļiem un viņa dēliem, to bija divpadsmit.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
25:9 |
Saiu pois a primeira sorte a Asaph, a saber: a José; a segunda a Gedalias; e eram elle, e seus irmãos, e seus filhos, ao todo, doze.
|
I Ch
|
ChiUn
|
25:9 |
掣籤的時候,第一掣出來的是亞薩的兒子約瑟。第二是基大利;他和他弟兄並兒子共十二人。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
25:9 |
Och den förste lotten föll på Joseph under Assaph; den andre på Gedalia, med hans bröder och söner, de voro tolf;
|
I Ch
|
FreKhan
|
25:9 |
Le sort désigna en premier la famille d’Assaph en la personne de Joseph. Ghedaliahou fut le second: lui, ses frères et ses fils étaient ensemble douze.
|
I Ch
|
FrePGR
|
25:9 |
Et le premier bulletin sortit pour Asaph [c'est-à-dire] Joseph [son fils] ; pour Gedalia le second, pour lui et ses frères et fils, douze ;
|
I Ch
|
PorCap
|
25:9 |
*E a primeira sorte saiu a José, que era da casa de Asaf. A segunda a Godolias, a ele, aos seus filhos e irmãos, ao todo doze.
|
I Ch
|
JapKougo
|
25:9 |
第一のくじはアサフのためにヨセフに当り、第二はゲダリヤに当った。彼とその兄弟たちおよびその子たち、合わせて十二人。
|
I Ch
|
GerTextb
|
25:9 |
Das erste Los für Asaph fiel auf Joseph, seine Söhne und Brüder, zusammen zwölf. Das zweite auf Gedalja samt seinen Brüdern und Söhnen, zusammen zwölf.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
25:9 |
Salió la primera suerte de (la casa de) Asaf: para José, la segunda para Gedalías, para él, sus hermanos e hijos: doce;
|
I Ch
|
Kapingam
|
25:9 |
Nia daane aanei e-288 guu-duwwe guu-hai nia madahaanau e-madalua maa-haa. Di hagabuulinga dangada e-dahi dilongoholu maa-lua daangada, mo-di tagi e-dahi e-madamada humalia di hagabuulinga e-dahi. Deenei di hagatau gi-lala o nadau hai o nadau waawa moomee:1. Joseph tangada di madahaanau o Asaph 2. Gedaliah 3. Zaccur 4. Zeri 5. Nethaniah 6. Bukkiah 7. Asharelah 8. Jeshaiah 9. Mattaniah 10. Shimei 11. Uzziel 12. Hashabiah 13. Shebuel 14. Mattithiah 15. Jerimoth 16. Hananiah 17. Joshbekashah 18. Hanani 19. Mallothi 20. Eliathah 21. Hothir 22. Giddalti 23. Mahazioth 24. Romamti=Ezer.
|
I Ch
|
WLC
|
25:9 |
וַיֵּצֵ֞א הַגּוֹרָ֧ל הָרִאשׁ֛וֹן לְאָסָ֖ף לְיוֹסֵ֑ף גְּדַלְיָ֙הוּ֙ הַשֵּׁנִ֔י הֽוּא־וְאֶחָ֥יו וּבָנָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
25:9 |
Pirmasis burtas teko Juozapui iš Asafo giminės. Antras – Gedalijui su sūnumis ir broliais, jų buvo dvylika.
|
I Ch
|
Bela
|
25:9 |
І выпала першае жэрабя Асафу, для Язэпа; другое Гэдаліі з братамі ягонымі і сынамі ягонымі; іх было дванаццаць;
|
I Ch
|
GerBoLut
|
25:9 |
Und das erste Los fiel unter Assaph auf Joseph. Das andere auf Gedalja samt seinen Brüdem und Sohnen, der waren zwolf.
|
I Ch
|
FinPR92
|
25:9 |
Ensimmäinen arpa osui Asafin suvulle ja siitä Joosefille, toiseksi tuli Gedalja veljineen ja poikineen, yhteensä kaksitoista,
|
I Ch
|
SpaRV186
|
25:9 |
Y la primera suerte salió a Asaf por José. La segunda por Godolías, él con sus hermanos e hijos que eran doce.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
25:9 |
Het eerste lot viel op Josef, met zijn zonen en broeders twaalf man; het tweede op Gedaljáhoe, met zijn zonen en broeders twaalf man;
|
I Ch
|
GerNeUe
|
25:9 |
Das erste Los für Asaf fiel auf Josef, das zweite auf Gedalja. Er bildete zusammen mit seinen Brüdern und Söhnen eine Zwölfergruppe ‹wie auch jeder der folgenden Ausgelosten›.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
25:9 |
قرعہ ڈال کر 24 گروہوں کو مقرر کیا گیا۔ ہر گروہ کے بارہ بارہ آدمی تھے۔ یوں ذیل کے آدمیوں کے گروہوں نے تشکیل پائی: 1۔ آسف کے خاندان کا یوسف، 2۔ جِدلیاہ،
|
I Ch
|
AraNAV
|
25:9 |
فَوَقَعَتِ الْقُرْعَةُ الأُولَى لِيُوسُفَ مِنْ عَائِلَةِ آسَافَ، وَالثَّانِيَةُ لِجَدَلْيَا وَأَقْرِبَائِهِ وَأَبْنَائِهِ، وَهُمُ اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً،
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
25:9 |
第一签抽出来的是亚萨的儿子约瑟;第二签是基大利,他和他的兄弟、儿子,共十二人;
|
I Ch
|
ItaRive
|
25:9 |
Il primo designato dalla sorte per Asaf fu Josef; il secondo, Ghedalia, coi suoi fratelli e i suoi figliuoli, dodici in tutto;
|
I Ch
|
Afr1953
|
25:9 |
En die eerste lot het uitgekom vir Asaf, naamlik vir Josef; die tweede vir Gedálja; hy en sy broers en sy seuns was twaalf;
|
I Ch
|
RusSynod
|
25:9 |
И вышел первый жребий Асафу, для Иосифа; второй – Гедалии с братьями его и сыновьями его; их было двенадцать;
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
25:9 |
क़ुरा डालकर 24 गुरोहों को मुक़र्रर किया गया। हर गुरोह के बारह बारह आदमी थे। यों ज़ैल के आदमियों के गुरोहों ने तश्कील पाई : 1. आसफ़ के ख़ानदान का यूसुफ़, 2. जिदलियाह,
|
I Ch
|
TurNTB
|
25:9 |
Birinci kura Asaf soyundan Yusuf'a düştü; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. İkincisi Gedalya'ya; kendisi, kardeşleri ve oğullarıyla birlikte 12 kişi.
|
I Ch
|
DutSVV
|
25:9 |
Het eerste lot nu ging uit voor Asaf, namelijk voor Jozef. Het tweede voor Gedalja; hij en zijn broederen, en zijn zonen, waren twaalf.
|
I Ch
|
HunKNB
|
25:9 |
Az első sorsvetés Józsefre, Ászáf fiára esett, a második Gedaljára, rá magára, fiaira és testvéreire: tizenkettő;
|
I Ch
|
Maori
|
25:9 |
Na ko te putanga o te rota tuatahi no Ahapa, ki a Hohepa: o te tuarua no Keraria; tekau ma rua ratou ko ona teina, ko ana tama.
|
I Ch
|
HunKar
|
25:9 |
És esék az első sors az Asáf fiára, Józsefre; Gedáliára a második. Ő és testvérei tizenketten valának.
|
I Ch
|
Viet
|
25:9 |
Cái thăm thứ nhứt nhằm cho Giô-sép về dòng A-sáp; cái thăm thứ nhì nhằm Ghê-đa-lia; người anh em và con trai người, cộng được mười hai người;
|
I Ch
|
Kekchi
|
25:9 |
Nak ac xeˈbu̱lic chirix li cˈanjel, li xbe̱n li quitzˈak, aˈan laj José xcomoneb li ralal xcˈajol laj Asaf; li xcab, aˈan laj Gedalías. Li alalbej rochbeneb li rechˈalal cablajuheb chixjunileb.
|
I Ch
|
Swe1917
|
25:9 |
Den första lotten kom ut för Asaf och föll på Josef; den andre blev Gedalja, han själv med sina bröder och söner, tillsammans tolv;
|
I Ch
|
CroSaric
|
25:9 |
Prvi je ždrijeb pao na Asafovca Josipa, drugi na Gedaliju s njegovom braćom i sinovima, njih dvanaest,
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
25:9 |
Thăm thứ nhất trúng ông Giô-xếp thuộc nhà A-xáp. Thứ hai : ông Gơ-đan-gia-hu ; ông với anh em ông và các con ông là mười hai người.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
25:9 |
Et le premier sort échut à Asaph, savoir à Joseph. Le second à Guédalia ; et lui, ses frères, et ses fils étaient douze.
|
I Ch
|
FreLXX
|
25:9 |
Et le sort désigna, en premier lieu : Godolias, fils de Joseph, fils d'Asaph, et ses fils et ses frères ; le second fut l'émail, et ses fils et ses frères, au nombre de douze.
|
I Ch
|
Aleppo
|
25:9 |
ויצא הגורל הראשון לאסף—ליוסף {ס} גדליהו השני—הוא ואחיו {ר}ובניו שנים עשר {ס}
|
I Ch
|
MapM
|
25:9 |
וַיֵּצֵ֞א הַגּוֹרָ֧ל הָרִאשׁ֛וֹן לְאָסָ֖ף לְיוֹסֵ֑ף גְּדַלְיָ֙הוּ֙ הַשֵּׁנִ֔י הֽוּא־וְאֶחָ֥יו וּבָנָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃
|
I Ch
|
HebModer
|
25:9 |
ויצא הגורל הראשון לאסף ליוסף גדליהו השני הוא ואחיו ובניו שנים עשר׃
|
I Ch
|
Kaz
|
25:9 |
Асафқа тиісті бірінші жеребе Жүсіпке және оның он екі ұлы мен ағайынына түсті. Екінші жеребе Ғодалияхқа және оның он екі ұлы мен ағайынына түсті.
|
I Ch
|
FreJND
|
25:9 |
Et le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph ; à Guedalia, le second ; lui et ses frères et ses fils étaient douze.
|
I Ch
|
GerGruen
|
25:9 |
Das erste Los Asaphs fiel auf Joseph, das zweite auf Gedalja; er, seine Brüder und Söhne waren zusammen zwölf,
|
I Ch
|
SloKJV
|
25:9 |
Torej prvi žreb je prišel za Asáfa k Jožefu; drugi Gedaljáju, katerih je bilo z njegovimi brati in sinovi dvanajst;
|
I Ch
|
Haitian
|
25:9 |
-(We vèsè 31)
|
I Ch
|
FinBibli
|
25:9 |
Ja ensimäinen arpa lankesi Asaphin Josephille, toinen Gedalialle ja hänen veljillensä ja pojillensa: ja heitä oli kaksitoistakymmentä:
|
I Ch
|
SpaRV
|
25:9 |
Y la primera suerte salió por Asaph, á José: la segunda á Gedalías, quien con sus hermanos é hijos fueron doce;
|
I Ch
|
WelBeibl
|
25:9 |
A dyma'r drefn y cawson nhw eu dewis: 1.Joseff o glan Asaff, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 2.Gedaleia, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 3.Saccwr, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 4.Itsri, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 5.Nethaneia, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 6.Bwcïa, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 7.Iesarela, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 8.Ieshaia, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 9.Mataneia, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 10.Shimei, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 11.Wssiel, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 12.Chashafeia, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 13.Shwfa-el, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 14.Matitheia, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 15.Ieremoth, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 16.Chananeia, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 17.Ioshbecashâ, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 18.Chanani, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 19.Maloti, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 20.Eliatha, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 21.Hothir, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 22.Gidalti, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 23.Machsiôt, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 24.Romamti-Eser, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 #####
|
I Ch
|
GerMenge
|
25:9 |
fiel das erste Los für Asaph auf Joseph nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf; das zweite auf Gedalja nebst seinen Brüdern und Söhnen, zusammen zwölf;
|
I Ch
|
GreVamva
|
25:9 |
Ο πρώτος δε κλήρος εξήλθε διά τον Ασάφ εις τον Ιωσήφ· ο δεύτερος εις τον Γεδαλίαν· ούτος και οι αδελφοί αυτού και οι υιοί αυτού ήσαν δώδεκα.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
25:9 |
І вийшов перший жеребо́к від Асафа для Йо́сипа, другий — Ґедалія, він і брати́ його та сини́ його, дванадцять.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
25:9 |
И паде први жреб за Асафа на Јосифа, други на Гедалију с браћом и синовима његовим, њих дванаест;
|
I Ch
|
FreCramp
|
25:9 |
Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph ; le second, à Godolias : lui, ses frères et ses fils : douze ;
|
I Ch
|
PolUGdan
|
25:9 |
Pierwszy los padł na Asafa i na Józefa, drugi – na Gedaliasza wraz z jego braćmi i synami, razem było ich dwunastu.
|
I Ch
|
FreSegon
|
25:9 |
Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guedalia, lui, ses frères et ses fils, douze;
|
I Ch
|
SpaRV190
|
25:9 |
Y la primera suerte salió por Asaph, á José: la segunda á Gedalías, quien con sus hermanos é hijos fueron doce;
|
I Ch
|
HunRUF
|
25:9 |
A sorsolás először az ászáfi Jószéfre esett, másodszor Gedaljára, aki testvéreivel és fiaival együtt tizenkettedmagával volt.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
25:9 |
Det første Lod traf Josef, ham selv med hans Brødre og Sønner, tolv; det andet Gedalja, ham selv med hans Brødre og Sønner, tolv;
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
25:9 |
Nau namba wan satu i kam ausait bilong Esap long Josep, namba tu long Gedalaia, husat wantaim ol brata bilong em na ol pikinini man bilong em em 12,
|
I Ch
|
DaOT1871
|
25:9 |
Og den første Lod kom ud for Asaf, nemlig for Josef; den anden for Gedalja, ham og hans Brødre og hans Sønner, i alt tolv;
|
I Ch
|
FreVulgG
|
25:9 |
Le premier sort échut à Joseph, qui était de la maison d’Asaph. Le second à Godolias, tant pour lui que pour ses fils et ses frères, qui étaient au nombre de douze.
|
I Ch
|
PolGdans
|
25:9 |
I padł los pierwszy w domu Asafowym na Józefa; na Godolijasza wtóry, z braćmi jego i z synami jego, których było dwanaście.
|
I Ch
|
JapBungo
|
25:9 |
第一の籤はアサフの家のヨセフに當り第二はゲダリアに當れり彼もその兄弟等および子等十二人
|
I Ch
|
GerElb18
|
25:9 |
Und das erste Los kam heraus für Asaph, für Joseph; für Gedalja das zweite: er und seine Brüder und seine Söhne waren zwölf;
|