|
I Ch
|
AB
|
27:30 |
And over the camels was Obil the Ishmaelite; and over the donkeys was Jehdeiah of Merathon.
|
|
I Ch
|
ABP
|
27:30 |
And over the camels was Obil the Ishmaelite. And over the donkeys was Jehdeiah the one of Merathon.
|
|
I Ch
|
ACV
|
27:30 |
And over the camels was Obil the Ishmaelite. And over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite. And over the flocks was Jaziz the Hagrite.
|
|
I Ch
|
AFV2020
|
27:30 |
Over the camels also was Obil the Ishmaelite. And over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite.
|
|
I Ch
|
AKJV
|
27:30 |
Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite:
|
|
I Ch
|
ASV
|
27:30 |
and over the camels was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite: and over the flocks was Jaziz the Hagrite.
|
|
I Ch
|
BBE
|
27:30 |
Obil the Ishmaelite had control of the camels and Jehdeiah the Meronothite of the she-asses;
|
|
I Ch
|
CPDV
|
27:30 |
Truly, over the camels was Obil, an Ishmaelite; and over the donkeys was Jehdeiah, a Meronothite.
|
|
I Ch
|
DRC
|
27:30 |
And over the camels, Ubil an Ishmahelite and over the asses, Jadias a Meronathite:
|
|
I Ch
|
Darby
|
27:30 |
And over the camels was Obil the Ishmaelite; and over the asses was Jehdiah the Meronothite.
|
|
I Ch
|
Geneva15
|
27:30 |
And ouer the camels was Obil the Ishmaelite: and ouer the asses was Iehdeiah the Meronothite:
|
|
I Ch
|
GodsWord
|
27:30 |
for the camels Obil, a descendant of Ishmael for the donkeys Jehdeiah from Meronoth
|
|
I Ch
|
JPS
|
27:30 |
and over the camels was Obil the Ishmaelite; and over the asses was Jehdeiah the Meronothite;
|
|
I Ch
|
Jubilee2
|
27:30 |
over the camels, Obil, the Ishmaelite; and over the asses, Jehdeiah, the Meronothite;
|
|
I Ch
|
KJV
|
27:30 |
Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite:
|
|
I Ch
|
KJVA
|
27:30 |
Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite:
|
|
I Ch
|
KJVPCE
|
27:30 |
Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite:
|
|
I Ch
|
LEB
|
27:30 |
And over the camels was Obil the Ishmaelite. And over the female donkeys was Jehdeiah the Meronothite. And over the sheep was Jaziz the Hagrite.
|
|
I Ch
|
LITV
|
27:30 |
And Obil the Ishmaelite was over the camels And Jehdeiah the Meronothite was over the asses.
|
|
I Ch
|
MKJV
|
27:30 |
Over the camels also was Obil the Ishmaelite. And over the asses was Jehdeiah the Meronothite.
|
|
I Ch
|
NETfree
|
27:30 |
Obil the Ishmaelite was in charge of the camels;Jehdeiah the Meronothite was in charge of the donkeys.
|
|
I Ch
|
NETtext
|
27:30 |
Obil the Ishmaelite was in charge of the camels;Jehdeiah the Meronothite was in charge of the donkeys.
|
|
I Ch
|
NHEB
|
27:30 |
and over the camels was Obil the Ishmaelite: and over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite: and over the flocks was Jaziz the Hagrite.
|
|
I Ch
|
NHEBJE
|
27:30 |
and over the camels was Obil the Ishmaelite: and over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite: and over the flocks was Jaziz the Hagrite.
|
|
I Ch
|
NHEBME
|
27:30 |
and over the camels was Obil the Ishmaelite: and over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite: and over the flocks was Jaziz the Hagrite.
|
|
I Ch
|
RLT
|
27:30 |
Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite:
|
|
I Ch
|
RNKJV
|
27:30 |
Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite:
|
|
I Ch
|
RWebster
|
27:30 |
Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite:
|
|
I Ch
|
Rotherha
|
27:30 |
And, over the camels, was Obil, the Ishmaelite. And, over the asses, was Jehdeyahu the Meronothite.
|
|
I Ch
|
UKJV
|
27:30 |
Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite:
|
|
I Ch
|
Webster
|
27:30 |
Over the camels also [was] Obil the Ishmaelite: and over the asses [was] Jehdeiah the Meronothite:
|
|
I Ch
|
YLT
|
27:30 |
and over the camels is Obil the Ishmeelite; and over the asses is Jehdeiah the Meronothite;
|
|
I Ch
|
ABPGRK
|
27:30 |
και επί των καμήλων Ωβίλ ο Ισμαηλίτης και επί των όνων Ιαδϊας ο εκ Μεραθών
|
|
I Ch
|
Afr1953
|
27:30 |
En oor die kamele was Obil, die Ismaeliet; en oor die eselinne was Jégdeja, die Meronotiet.
|
|
I Ch
|
Alb
|
27:30 |
Obili, Ismaeliti, ishte caktuar për devetë; Jehdejahu nga Merenothi merrej me gomarët;
|
|
I Ch
|
Aleppo
|
27:30 |
ועל הגמלים—אוביל הישמעלי {ס} ועל האתנות יחדיהו המרנתי {ס}
|
|
I Ch
|
AraNAV
|
27:30 |
وَأُوبِيلُ الاسْمَعِيلِيُّ عَلَى الْجِمَالِ، وَيَحَدْيَا المِيرُونُوثِيُّ عَلَى الْحَمِيرِ.
|
|
I Ch
|
AraSVD
|
27:30 |
وَعَلَى ٱلْجِمَالِ أُوبِيلُ ٱلْإِسْمَاعِيلِيُّ. وَعَلَى ٱلْحَمِيرِ يَحَدْيَا ٱلْمِيرُونُوثِيُّ.
|
|
I Ch
|
Azeri
|
27:30 |
دَوهلره باخان اِسماعئللي عوبئل ائدي؛ اِششَکلره باخان دا مِرونوتلو يِخدِيا ائدي؛
|
|
I Ch
|
Bela
|
27:30 |
над вярблюдамі — Авіл Ісмаільцянін; над асьліцамі — Ехдыя Мэраніцянін;
|
|
I Ch
|
BulVeren
|
27:30 |
а над камилите – исмаилецът Овил; а над магариците – меронотецът Ядаия;
|
|
I Ch
|
BurJudso
|
27:30 |
ဣရှမေလအမျိုးသားဩဗိလသည် ကုလားအုပ် တို့ကို၎င်း၊ မေရောနသိလူယေဒေယသည် မြည်းတို့ကို၎င်း၊
|
|
I Ch
|
CSlEliza
|
27:30 |
над велблюды же Увиа Исмаилтянин: над ослы же Иадиа, иже от Марафона:
|
|
I Ch
|
CebPinad
|
27:30 |
Ug sa mga camello si Obil nga Ismaelnon: ug sa mga asno mao si Jedias ang Merotenhon: ug sa mga panon sa carnero si Jasis ang Agarenhon.
|
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
27:30 |
管理骆驼的,是以实玛利人阿比勒;管理驴群的,是米仑人耶希底亚;
|
|
I Ch
|
ChiSB
|
27:30 |
掌管駱駝的是依市瑪耳人敖彼耳;掌管驢群的是默洛諾特人耶赫狄雅;
|
|
I Ch
|
ChiUn
|
27:30 |
掌管駝群的是以實瑪利人阿比勒。掌管驢群的是米崙人耶希底亞。掌管羊群的是夏甲人雅悉。
|
|
I Ch
|
ChiUnL
|
27:30 |
以實瑪利人阿比勒掌駝羣、米崙人耶希底亞掌驢羣、夏甲人雅悉掌羊羣、
|
|
I Ch
|
ChiUns
|
27:30 |
掌管驼群的是以实玛利人阿比勒。掌管驴群的是米仑人耶希底亚。掌管羊群的是夏甲人雅悉。
|
|
I Ch
|
CroSaric
|
27:30 |
Nadstojnik nad devama Jišmaelac Obil. Nadstojnik nad magaricama Meronoćanin Jehdeja.
|
|
I Ch
|
DaOT1871
|
27:30 |
Og over Kamelerne var Obil, Ismaeliten; og over Aseninderne var Jedeja, Meronothiten.
|
|
I Ch
|
DaOT1931
|
27:30 |
over Kamelerne Ismaeliten Obil; over Æslerne Jedeja fra Meronot;
|
|
I Ch
|
Dari
|
27:30 |
عوبیلِ اسمعیلی بر کار نگهداری شترها و یَحَدیای میرونوتی بر کار نگهداری الاغ ها نظارت می کردند.
|
|
I Ch
|
DutSVV
|
27:30 |
En over de kemelen was Obil, de Ismaeliet; en over de ezelinnen was Jechdeja, de Meronothiet.
|
|
I Ch
|
DutSVVA
|
27:30 |
En over de kemelen was Obil, de Ismaëliet; en over de ezelinnen was Jechdeja, de Meronothiet.
|
|
I Ch
|
Esperant
|
27:30 |
Super la kameloj estis Obil, la Iŝmaelido; super la azeninoj estis Jeĥdeja, la Meronotano.
|
|
I Ch
|
FarOPV
|
27:30 |
و ناظر شتران عُوبيلِ اسمعيلي بود و ناظر الاغها يحَدياي ميرونوتي بود.
|
|
I Ch
|
FarTPV
|
27:30 |
عوبیل اسماعیلی مسئول نگهداری از شترها بود و یحدیای میرونوتی از الاغها نگهداری میکرد. یازیز حاجری ناظر گلّهها بود.
|
|
I Ch
|
FinBibli
|
27:30 |
Kamelein päällä Obil Ismaelilainen; aasein päällä Jehedia Meronotilainen;
|
|
I Ch
|
FinPR
|
27:30 |
Kamelien kaitsija oli ismaelilainen Oobil; aasintammojen meeronotilainen Jehdeja.
|
|
I Ch
|
FinPR92
|
27:30 |
kameleita valvoi ismaelilainen Obil, aaseja meronotilainen Jehdeja,
|
|
I Ch
|
FinRK
|
27:30 |
Kameleista vastasi ismaelilainen Oobil, aasintammoista meeronotilainen Jehdeja
|
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
27:30 |
Kamelien kaitsija oli ismaelilainen Oobil, aasintammojen meeronotilainen Jehdeja.
|
|
I Ch
|
FreBBB
|
27:30 |
et sur les chameaux, Obil, l'Ismaélite ; et sur les ânesses, Jechdia, de Méronôth ;
|
|
I Ch
|
FreBDM17
|
27:30 |
Et Obil Ismaëlite sur les chameaux ; Jéhdeja Méronothite, sur les ânesses.
|
|
I Ch
|
FreCramp
|
27:30 |
Ubil, l'Ismaélite, sur les chameaux ; Jadias, de Méronath, sur les ânesses ;
|
|
I Ch
|
FreJND
|
27:30 |
et Obil, l’Ismaélite, sur les chameaux ; et Jekhdia, le Méronothite, sur les ânesses ;
|
|
I Ch
|
FreKhan
|
27:30 |
Obil, l’Ismaélite, avait celle des chameaux; Yéhdeyahou, le Méronotite, celle des ânesses.
|
|
I Ch
|
FreLXX
|
27:30 |
Abias, l'Ismaélite, celle des chameaux ; Jadias de Merathon, celle des ânes.
|
|
I Ch
|
FrePGR
|
27:30 |
et sur les chameaux, Obil, l'Ismaélite, et sur les ânesses, Jèhedia de Meronath ;
|
|
I Ch
|
FreSegon
|
27:30 |
Obil, l'Ismaélite, sur les chameaux; Jechdia, de Méronoth, sur les ânesses;
|
|
I Ch
|
FreVulgG
|
27:30 |
Ubil l’Ismahélite avait la charge des chameaux ; Jadias de Méronath, celle des ânes,
|
|
I Ch
|
GerBoLut
|
27:30 |
Uber die Kamele war Obil, der Ismaeliter. Uber die Esel war Jehedja, der Meronothiter.
|
|
I Ch
|
GerElb18
|
27:30 |
und über die Kamele: Obil, der Ismaeliter; und über die Eselinnen: Jechdeja, der Meronothiter;
|
|
I Ch
|
GerElb19
|
27:30 |
und über die Kamele: Obil, der Ismaeliter; und über die Eselinnen: Jechdeja, der Meronothiter;
|
|
I Ch
|
GerGruen
|
27:30 |
Über den Kamelen Obil, der Ismaelite, über den Eselinnen Jechdejahu Meronot.
|
|
I Ch
|
GerMenge
|
27:30 |
über die Kamele Obil, der Ismaelite; über die Eselinnen Jehdeja, der Meronothite;
|
|
I Ch
|
GerNeUe
|
27:30 |
Über die Kamele hatte der Ismaëlit Obil die Aufsicht, über die Eselinnen Jechdeja aus Meronot
|
|
I Ch
|
GerSch
|
27:30 |
über die Kamele war Obil, der Ismaeliter; über die Eselinnen Jechdeja, der Meronotiter;
|
|
I Ch
|
GerTextb
|
27:30 |
die Kamele der Ismaeliter Obil, die Eselinnen der Meronothiter Jehdeja,
|
|
I Ch
|
GerZurch
|
27:30 |
über die Kamele Obil, der Ismaeliter; über die Eselinnen Jehdeja von Meronoth;
|
|
I Ch
|
GreVamva
|
27:30 |
και επί των καμήλων, Οβίλ ο Ισμαηλίτης· και επί των όνων, Ιεδαΐας ο Μερωνοθίτης·
|
|
I Ch
|
Haitian
|
27:30 |
Se Obil, moun fanmi Izmayèl yo, ki te reskonsab chamo yo. Se Jekdeja, moun lavil Mewonòt, ki te reskonsab fenmèl bourik yo.
|
|
I Ch
|
HebModer
|
27:30 |
ועל הגמלים אוביל הישמעלי ועל האתנות יחדיהו המרנתי׃
|
|
I Ch
|
HunIMIT
|
27:30 |
És a tevék fölött a jismeéli Óbíl s a nőstény szamarak fölött a Mérónótbeli Jechdejáhú.
|
|
I Ch
|
HunKNB
|
27:30 |
a tevék felett az izmaelita Ubil, a szamarak felett a meronátita Jehdeja,
|
|
I Ch
|
HunKar
|
27:30 |
A tevék felett az Ismáel nemzetéből való Obil; a szamarak felett a Méronótbeli Jehdéja;
|
|
I Ch
|
HunRUF
|
27:30 |
A tevék felügyelője a jismáéli Óbíl, a szamarak felügyelője a mérónóti Jehdejá,
|
|
I Ch
|
HunUj
|
27:30 |
A tevék felügyelője a jismáéli Óbíl, a szamarak felügyelője a mérónóti Jehdejáhú,
|
|
I Ch
|
ItaDio
|
27:30 |
ed Obil Ismaelita era sopra i cammelli; e Iedeia Merenotita era sopra le asine.
|
|
I Ch
|
ItaRive
|
27:30 |
Obil, l’Ishmaelita, ai cammelli; Jehdeia da Meronoth, agli asini;
|
|
I Ch
|
JapBungo
|
27:30 |
イシマエル人オビルは駱駝を掌どりメロノテ人ヱデヤは驢馬を掌どり
|
|
I Ch
|
JapKougo
|
27:30 |
イシマエルびとオビルはらくだをつかさどり、メロノテびとエデヤはろばをつかさどり、
|
|
I Ch
|
KLV
|
27:30 |
je Dung the camels ghaHta' Obil the Ishmaelite: je Dung the donkeys ghaHta' Jehdeiah the Meronothite: je Dung the flocks ghaHta' Jaziz the Hagrite.
|
|
I Ch
|
Kapingam
|
27:30 |
Aanei nia ingoo digau benebene nia goloo king: Nia hale dugu goloo di king: Azmaveth, tama-daane a Adiel Nia hale dugu goloo tenua: Jonathan, tama-daane a Uzziah Di moomee hadagee: Ezri, tama-daane a Chelub Nia hadagee-waini: Shimei, tangada mai Ramah Nia ruum dugu waini: Zabdi, tangada mai Shepham Nia laagau-olib mo nia laagau-‘sycamore’ (e-tomo i-baahi gi-dai i tono nia gonduu): Baal=Hanan, tangada mai Geder Nia hale dugu lolo-olib: Joash Nia kau i-lodo di gowaa mehanga gonduu o Sharon: Shitrai, tangada mai Sharon Nia kau i-lodo nia gowaa i-mehanga gonduu: Shaphat, tama-daane a Adlai Nia manu-‘camel’: Obil, tangada digau Ishmael Nia manu-‘donkey’: Jehdeiah, tangada mai Meronoth Nia siibi mo nia kuudi: Jaziz, tangada digau Hagri.
|
|
I Ch
|
Kaz
|
27:30 |
Түйе өсіруді ысмағұлдық Обил, есек өсіруді мероноттық Едиях,
|
|
I Ch
|
Kekchi
|
27:30 |
Laj Obil, xcomoneb li ralal xcˈajol laj Ismael, aˈan li najolomin reheb li nequeˈcˈacˈalen reheb li camello. Laj Jehedías, Meronot xtenamit, aˈan li najolomin reheb li nequeˈcˈacˈalen reheb lix bu̱r li rey David.
|
|
I Ch
|
KorHKJV
|
27:30 |
또한 이스마엘 족속 오빌은 낙타를 맡았고 메로놋 사람 예드야는 나귀를 맡았으며
|
|
I Ch
|
KorRV
|
27:30 |
이스마엘 사람 오빌은 약대를 맡았고 메로놋 사람 예드야는 나귀를 맡았고 하갈 사람 야시스는 양떼를 맡았으니
|
|
I Ch
|
LXX
|
27:30 |
ἐπὶ δὲ τῶν καμήλων Ωβιλ ὁ Ισμαηλίτης ἐπὶ δὲ τῶν ὄνων Ιαδιας ὁ ἐκ Μεραθων
|
|
I Ch
|
LinVB
|
27:30 |
Obil, moto wa libota lya Ismael, azalaki kotala kamela. Yedeya wa Meramot, azalaki kotala mpunda.
|
|
I Ch
|
LtKBB
|
27:30 |
kupranugarius – izmaelitas Obilas; asilus – meronotietis Jechdijas;
|
|
I Ch
|
LvGluck8
|
27:30 |
Un pār kamieļiem bija Obils, tas Ismaēlietis; un pār ēzeļu mātēm Jeēdija no Meronotas.
|
|
I Ch
|
Mal1910
|
27:30 |
ഒട്ടകങ്ങൾക്കു യിശ്മായേല്യനായ ഓബീലും കഴുതകൾക്കു മേരോനോത്യനായ യെഹ്ദെയാവും മേൽവിചാരകർ.
|
|
I Ch
|
Maori
|
27:30 |
Mo nga kamera ko Opiri Ihimaeri. Mo nga kaihe ko Iehereia Meronoti.
|
|
I Ch
|
MapM
|
27:30 |
וְעַ֨ל־הַגְּמַלִּ֔ים אוֹבִ֖יל הַיִּשְׁמְעֵלִ֑י וְעַל־הָ֣אֲתֹנ֔וֹת יֶחְדְּיָ֖הוּ הַמֵּרֹנֹתִֽי׃
|
|
I Ch
|
Mg1865
|
27:30 |
ary ny tonian’ ny rameva dia Obila Ismaelita; ary ny tonian’ ny borikivavy dia Jedda Meronotita;
|
|
I Ch
|
Ndebele
|
27:30 |
Laphezu kwamakamela kwakuloObili umIshmayeli. Laphezu kwabobabhemikazi kwakuloJehideya umMeronothi.
|
|
I Ch
|
NlCanisi
|
27:30 |
Voor de kamelen zorgde Obil, de Jisjmaëliet; voor de ezels Jechdejáhoe uit Meronot;
|
|
I Ch
|
NorSMB
|
27:30 |
ismaeliten Obil med kamelarne, Jehdeja frå Meronot med asnorne,
|
|
I Ch
|
Norsk
|
27:30 |
over kamelene ismaelitten Obil, over aseninnene Jehdeja fra Meronot
|
|
I Ch
|
Northern
|
27:30 |
dəvələrə baxan İsmailli Ovil; eşşəklərə baxan Meronotlu Yexdeya;
|
|
I Ch
|
OSHB
|
27:30 |
וְעַל־הַ֨גְּמַלִּ֔ים אוֹבִ֖יל הַיִּשְׁמְעֵלִ֑י וְעַל־הָ֣אֲתֹנ֔וֹת יֶחְדְּיָ֖הוּ הַמֵּרֹנֹתִֽי׃ ס
|
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
27:30 |
Iet mwaren irail kan me apwalih sapwellimen nanmwarki dipwisou kan:
|
|
I Ch
|
PolGdans
|
27:30 |
A nad wielbłądami był Obil Ismaelitczyk, a nad oślicami był Jechdejasz Merończyk.
|
|
I Ch
|
PolUGdan
|
27:30 |
Nad wielbłądami – Obil Izmaelita, nad oślicami – Jechdejasz Meronotyta.
|
|
I Ch
|
PorAR
|
27:30 |
sobre os camelos, Obil, o ismaelita; sobre as jumentas, Jedeías, o meronotita;
|
|
I Ch
|
PorAlmei
|
27:30 |
E sobre os camelos, Obil, o ishmaelita: e sobre as jumentas, Jehdias, o meronothita.
|
|
I Ch
|
PorBLivr
|
27:30 |
E dos camelos, Obil ismaelita; e das asnas, Jedias meronotita;
|
|
I Ch
|
PorBLivr
|
27:30 |
E dos camelos, Obil ismaelita; e das asnas, Jedias meronotita;
|
|
I Ch
|
PorCap
|
27:30 |
Obil, o ismaelita, dos camelos; Jedias de Meronot, das jumentas;
|
|
I Ch
|
RomCor
|
27:30 |
Obil, Ismaelitul, peste cămile; Iehdia, din Meronot, peste măgăriţe;
|
|
I Ch
|
RusSynod
|
27:30 |
над верблюдами — Овил Исмаильтянин; над ослицами — Иехдия Меронифянин;
|
|
I Ch
|
RusSynod
|
27:30 |
над верблюдами – Овил измаильтянин; над ослицами – Иехдия меронофянин;
|
|
I Ch
|
SloChras
|
27:30 |
In nad velblodi Obil Izmaelec, nad oslicami pa Jehdeja Meronotičan,
|
|
I Ch
|
SloKJV
|
27:30 |
Nad kamelami je bil tudi Izmaelec Obíl. Nad osli je bil Meronočán Jehdejá.
|
|
I Ch
|
SomKQA
|
27:30 |
Oo geelashana waxaa u talinayay Oobiil oo ahaa reer Ismaaciil, oo dameerahana waxaa u talinayay Yexdeyaah oo ahaa reer Meeronotii,
|
|
I Ch
|
SpaPlate
|
27:30 |
sobre los camellos, Obil ismaelita; sobre las asnas, Jedías meronotita;
|
|
I Ch
|
SpaRV
|
27:30 |
Y de los camellos, Obil Ismaelita; y de las asnas, Jedías Meronothita;
|
|
I Ch
|
SpaRV186
|
27:30 |
Y de los camellos, Ubil Ismaelita. Y de las asnas, Jadías Meronatita.
|
|
I Ch
|
SpaRV190
|
27:30 |
Y de los camellos, Obil Ismaelita; y de las asnas, Jedías Meronothita;
|
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
27:30 |
Над камилама Овил Исмаиљац; над магарцима Једаја Мероноћанин;
|
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
27:30 |
Над камилама Овил Исмаиљац; над магарцима Једаја Мероноћанин;
|
|
I Ch
|
Swe1917
|
27:30 |
över kamelerna ismaeliten Obil; över åsninnorna meronotiten Jedeja;
|
|
I Ch
|
SweFolk
|
27:30 |
över kamelerna ismaeliten Obil, över åsnorna meronotiten Jedeja,
|
|
I Ch
|
SweKarlX
|
27:30 |
Öfver camelarna var Obil den Ismaeliten; öfver åsnarna var Jehdeja den Meronothiten.
|
|
I Ch
|
SweKarlX
|
27:30 |
Öfver camelarna var Obil den Ismaeliten; öfver åsnarna var Jehdeja den Meronothiten.
|
|
I Ch
|
TagAngBi
|
27:30 |
At sa mga kamelyo ay si Obil na Ismaelita: at sa mga asno ay si Jedias na Meronothita: At sa mga kawan ay si Jaziz na Hagrita.
|
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
27:30 |
และโอบิลคนอิชมาเอลดูแลอูฐ เยเดยาห์ชาวเมโรโนทดูแลลา
|
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
27:30 |
Long bosim ol kemel tu em man Ismael Obil. Na long bosim ol donki em man Meron Jedeaia.
|
|
I Ch
|
TurNTB
|
27:30 |
Develerden: İsmaili Ovil, Eşeklerden: Meronotlu Yehdeya,
|
|
I Ch
|
UkrOgien
|
27:30 |
А над верблю́дами — їзмаїльтянин Овіл, а над осли́цями — меронотянин Єхдея.
|
|
I Ch
|
UrduGeo
|
27:30 |
اوبل اسمٰعیلی اونٹوں پر مقرر تھا، یحدیاہ مرونوتی گدھیوں پر
|
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
27:30 |
ओबिल इसमाईली ऊँटों पर मुक़र्रर था, यहदियाह मरूनोती गधियों पर
|
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
27:30 |
Obil Ismāīlī ūṅṭoṅ par muqarrar thā, Yahadiyāh Marūnotī gadhiyoṅ par
|
|
I Ch
|
UyCyr
|
27:30 |
Исмаил әвладидин болған Обил төгиләргә, меронотлуқ Йәхдия ешәкләргә җавапкәр еди.
|
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
27:30 |
Phụ trách lạc đà, có ông Ô-vin người Ít-ma-ên. Phụ trách lừa, có ông Giéc-đơ-gia-hu người Mê-rô-nốt.
|
|
I Ch
|
Viet
|
27:30 |
Ô-binh, người Ích-ma-ên, coi sóc các lạc đà; Giê-đia, người Mê-rô-nốt, coi sóc các lừa cái; Gia-xít, người Ha-ga-rít, coi sóc các bầy chiên.
|
|
I Ch
|
VietNVB
|
27:30 |
Ô-binh, người Ích-ma-ên, coi sóc lạc đà; Giê-đia, người Mê-rô-nốt coi sóc các lừa;
|
|
I Ch
|
WLC
|
27:30 |
וְעַל־הַ֨גְּמַלִּ֔ים אוֹבִ֖יל הַיִּשְׁמְעֵלִ֑י וְעַל־הָ֣אֲתֹנ֔וֹת יֶחְדְּיָ֖הוּ הַמֵּרֹנֹתִֽי׃
|
|
I Ch
|
WelBeibl
|
27:30 |
Ofil yr Ismaeliad yn gyfrifol am y camelod; Iechdeia o Meronoth yn gyfrifol am yr asennod;
|
|
I Ch
|
Wycliffe
|
27:30 |
sotheli Vbil of Ismael was ouer the camelis; and Jadye Meronathites was ouer the assis; and Jazir Aggarene was ouer the scheep;
|