Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 27:31  And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David’s.
I Ch NHEBJE 27:31  All these were the rulers of the substance which was king David's.
I Ch ABP 27:31  And over the sheep was Jaziz the Hagerite. All these were rulers of the possessions of David the king.
I Ch NHEBME 27:31  All these were the rulers of the substance which was king David's.
I Ch Rotherha 27:31  And, over the flocks, was Jaziz, the Hagrite. All these, were rulers over the possessions that belonged to King David.
I Ch LEB 27:31  All of these were officials of the property of King David.
I Ch RNKJV 27:31  And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David's.
I Ch Jubilee2 27:31  and over the sheep [was] Jaziz, the Hagerite. All these [were] the princes of the substance which [was] King David's.
I Ch Webster 27:31  And over the flocks [was] Jaziz the Hagerite. All these [were] the rulers of the substance which [was] king David's.
I Ch Darby 27:31  And over the flocks was Jaziz the Hagarite. All these were comptrollers of the substance which was king David's.
I Ch ASV 27:31  All these were the rulers of the substance which was king David’s.
I Ch LITV 27:31  And Jaziz the Hagerite was over the flocks All these were the rulers of the possessions which king David had.
I Ch Geneva15 27:31  And ouer the sheepe was Iaziz the Hagerite: all these were the rulers of the substance that was King Dauids.
I Ch CPDV 27:31  And over the sheep was Jaziz, a Hagarene. All these were leaders over the substance of king David.
I Ch BBE 27:31  The flocks were in the care of Jaziz the Hagarite. All these were the controllers of King David's property.
I Ch DRC 27:31  And over the sheep Jaziz an Agarene. All these were the rulers of the substance of king David.
I Ch GodsWord 27:31  for the flocks Jaziz from Hagar
I Ch JPS 27:31  and over the flocks was Jaziz the Hagrite. All these were the rulers of the substance which was king David's.
I Ch KJVPCE 27:31  And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David’s.
I Ch NETfree 27:31  Jaziz the Hagrite was in charge of the sheep.All these were the officials in charge of King David's property.
I Ch AB 27:31  And over the sheep was Jaziz the Hagrite. All these were superintendents of King David's property.
I Ch AFV2020 27:31  And over the flocks was Jaziz the son of Hagar. All these were the rulers of the substance which was King David's.
I Ch NHEB 27:31  All these were the rulers of the substance which was king David's.
I Ch NETtext 27:31  Jaziz the Hagrite was in charge of the sheep.All these were the officials in charge of King David's property.
I Ch UKJV 27:31  And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David's.
I Ch KJV 27:31  And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David’s.
I Ch KJVA 27:31  And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David's.
I Ch AKJV 27:31  And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David's.
I Ch RLT 27:31  And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David’s.
I Ch MKJV 27:31  And over the flocks was Jaziz the son of Hagar. All these were the rulers of the substance which was king David's.
I Ch YLT 27:31  and over the flock is Jaziz the Hagerite; all these are heads of the substance that king David hath.
I Ch ACV 27:31  All these were the rulers of the substance which was king David's.
I Ch VulgSist 27:31  super oves quoque Iaziz Agarenus. omnes hi, principes substantiae regis David.
I Ch VulgCont 27:31  Super oves quoque Iaziz Agareus. Omnes hi, principes substantiæ regis David.
I Ch Vulgate 27:31  super oves quoque Iaziz Agarenus omnes hii principes substantiae regis David
I Ch VulgHetz 27:31  super oves quoque Iaziz Agareus. omnes hi, principes substantiæ regis David.
I Ch VulgClem 27:31  super oves quoque, Jaziz Agareus : omnes hi, principes substantiæ regis David.
I Ch CzeBKR 27:31  Nad bravy pak Jazim Agarejský. Všickni ti úředníci byli nad statkem krále Davida.
I Ch CzeB21 27:31  za brav Jaziz Hagrejský. To všechno byli vedoucí majetkové správy krále Davida.
I Ch CzeCEP 27:31  nad ovcemi a kozami Jazíz Hagrejský. Ti všichni byli předními správci jmění krále Davida.
I Ch CzeCSP 27:31  Nad ovcemi byl Hagrejec Jazíz. Všichni tito byli předáky nad majetkem, který patřil králi Davidovi.
I Ch PorBLivr 27:31  E das ovelhas, Jaziz hagareno. Todos estes eram superintendentes da riqueza do rei Davi.
I Ch Mg1865 27:31  ary ny tonian’ ny ondry aman’ osy dia Jaziza Hagarita. Ireo rehetra ireo no tonian’ ny fananan’ i Davida mpanjaka.
I Ch FinPR 27:31  Pikkukarjan kaitsija oli hagrilainen Jaasis. Nämä kaikki olivat kuningas Daavidin omaisuuden ylihoitajia.
I Ch FinRK 27:31  ja lammaslaumoista hagrilainen Jaasis. Nämä kaikki olivat kuningas Daavidin taloudenhoitajia.
I Ch ChiSB 27:31  掌管楊群的是哈革爾人雅齊:以上是掌管達味君王財政的主管。[中樞要員]
I Ch ChiUns 27:31  这都是给大卫王掌管产业的。
I Ch BulVeren 27:31  и над дребния добитък – агарянинът Язиз. Всички тези бяха настойници на имота на цар Давид.
I Ch AraSVD 27:31  وَعَلَى ٱلْغَنَمِ يَازِيزُ ٱلْهَاجِرِيُّ. كُلُّ هَؤُلَاءِ رُؤَسَاءُ ٱلْأَمْلَاكِ ٱلَّتِي لِلْمَلِكِ دَاوُدَ.
I Ch Esperant 27:31  Super la ŝafoj estis Jaziz, la Hagarido. Ĉiuj ĉi tiuj estis estroj super la havaĵoj, kiujn posedis la reĝo David.
I Ch ThaiKJV 27:31  ยาซีสชาวฮาการ์ดูแลฝูงแพะแกะ บรรดาคนเหล่านี้เป็นพนักงานดูแลทรัพย์สมบัติของกษัตริย์ดาวิด
I Ch OSHB 27:31  וְעַל־הַצֹּ֖אן יָזִ֣יז הַֽהַגְרִ֑י כָּל־אֵ֨לֶּה֙ שָׂרֵ֣י הָרְכ֔וּשׁ אֲשֶׁ֖ר לַמֶּ֥לֶךְ דָּוִֽיד׃
I Ch BurJudso 27:31  ဟာဂရိအမျိုးသားခယာဇဇ်သည် သိုးတို့ကို၎င်း အုပ်ရ၏။ ဤသူတို့သည် ဒါဝိဒ်မင်းကြီး၏ ဥစ္စာဘဏ္ဍာ တော်ကိုအုပ်ရသော သူပေတည်း။
I Ch FarTPV 27:31  همهٔ این افراد سرپرستان اموال داوود پادشاه بودند.
I Ch UrduGeoR 27:31  aur Yāzīz Hājirī bheṛ-bakriyoṅ par. Yih sab shāhī milkiyat ke nigarān the.
I Ch SweFolk 27:31  över småboskapen hagariten Jasis. Alla dessa var förvaltare för kung Davids ägodelar.
I Ch GerSch 27:31  über die Schafe Jaser, der Hagariter. Alle diese waren Verwalter der Güter des Königs David.
I Ch TagAngBi 27:31  Lahat ng mga ito'y mga katiwala sa mga pag-aari ng haring David.
I Ch FinSTLK2 27:31  Lampaiden ja vuohien kaitsija oli hagrilainen Jaasis. Nämä kaikki olivat kuningas Daavidin omaisuuden ylihoitajia.
I Ch Dari 27:31  یازیز هاجری مسئول نگهداری گله ها بود. همۀ اینها ناظران دارائی داود پادشاه بودند.
I Ch SomKQA 27:31  oo adhyahana waxaa u talinayay Yaasiis oo ahaa reer Hagrii. Oo kulli intaas oo dhammu waxay ahaayeen taliyayaashii maalkii Boqor Daa'uud.
I Ch NorSMB 27:31  og hagariten Jaziz med småfeet. Alle desse var tilsynsmenner yver eigorne åt kong David.
I Ch Alb 27:31  Jazizi, Hagariti, ishte caktuar me kopetë e bagëtive të imta. Tërë këta ishin administratorë të pasurive të mbretit David.
I Ch UyCyr 27:31  Һагри әвладидин болған Язиз қой вә өшкә падилириға җавапкәр еди. Жуқуридики исми тилға елинған мана бу кишиләрниң һәммиси Давут падишаниң мал-мүлкини башқуратти.
I Ch KorHKJV 27:31  하갈 사람 야시스는 양 떼를 맡았더라. 이들은 다 다윗 왕의 재산을 맡아 관리하는 자들이었더라.
I Ch SrKDIjek 27:31  А над овцама Јазиз Агарејин. Сви ови бијаху настојници над благом цара Давида.
I Ch Wycliffe 27:31  alle these weren princes of the catel of kyng Dauid.
I Ch Mal1910 27:31  ആടുകൾക്കു ഹഗ്രീയനായ യാസീസ് മേൽവിചാരകൻ; ഇവർ എല്ലാവരും ദാവീദ് രാജാവിന്റെ വസ്തുവകകൾക്കു അധിപതിമാരായിരുന്നു.
I Ch KorRV 27:31  다윗 왕의 재산을 맡은 자들이 이러하였더라
I Ch Azeri 27:31  قويون کِچئيه باخان خَگِرلي يازئز ائدي. بونلارين هاميسي داوود پادشاهين مولکلرئنه باخان ريئسلر ائدئلر.
I Ch SweKarlX 27:31  Öfver fåren var Jasis den Hagariten, Desse voro alle öfverstar öfver Konung Davids ägodelar.
I Ch KLV 27:31  Hoch Dochvammey were the DevwIpu' vo' the substance nuq ghaHta' joH David's.
I Ch ItaDio 27:31  E Iaziz Hagareno era sopra le gregge del minuto bestiame. Tutti costoro aveano il governo delle facoltà del re Davide.
I Ch RusSynod 27:31  над мелким скотом — Иазиз Агаритянин. Все эти были начальниками над имением, которое было у царя Давида.
I Ch CSlEliza 27:31  и над овцами Иоас Агаритин. Вси тии началницы имений Давида царя.
I Ch ABPGRK 27:31  και επί των προβάτων Ιαζίζ ο Αγαρί πάντες ούτοι άρχοντες των υπαρχόντων Δαυίδ του βασιλέως
I Ch FreBBB 27:31  et sur le petit bétail, Jaziz, le Hagrite. Tous ceux-là étaient intendants des biens qui appartenaient au roi David.
I Ch LinVB 27:31  Yaziz, moto wa Agar, azalaki kotala mpata. Bango banso bazalaki bakengeli ba biloko bya mokonzi Davidi.
I Ch HunIMIT 27:31  És a juhok felett a hágári Jáziz. Mindezek Dávid király vagyonának főtisztjei.
I Ch ChiUnL 27:31  以上所載、皆掌大衞王之所有、○
I Ch VietNVB 27:31  Gia-xít, người Ha-ga-rít coi sóc các bầy chiên. Tất cả những người này là viên chức quản lý sản nghiệp của vua Đa-vít.
I Ch LXX 27:31  καὶ ἐπὶ τῶν προβάτων Ιαζιζ ὁ Αγαρίτης πάντες οὗτοι προστάται ὑπαρχόντων Δαυιδ τοῦ βασιλέως
I Ch CebPinad 27:31  Kining tanan mao ang mga magbubuot sa bahandi nga kang David nga hari.
I Ch RomCor 27:31  Iaziz, Hagarenitul, peste oi. Toţi aceştia erau îngrijitori puşi peste averile împăratului David.
I Ch Pohnpeia 27:31  Iet mwaren irail kan me apwalih sapwellimen nanmwarki dipwisou kan:
I Ch HunUj 27:31  a juhnyájak felügyelője pedig a hagri Jázíz volt. Mindezek Dávid király vagyonának a kormányzói voltak.
I Ch GerZurch 27:31  über die Schafe und Ziegen Jasis, der Hagrite. Diese alle waren oberste Beamte über das Vermögen König Davids.
I Ch PorAR 27:31  e sobre o gado miúdo, Jaziz, o hagrita. Todos esses eram os intendentes dos bens do rei Davi.
I Ch DutSVVA 27:31  En over het kleine vee was Jaziz, de Hageriet. Alle dezen waren oversten over de have, die de koning David had.
I Ch FarOPV 27:31  و ناظر گله ها يازيز هاجري بود. جميع اينان ناظران اندوخته هاي داود پادشاه بودند.
I Ch Ndebele 27:31  Laphezu kwemihlambi kwakuloJaziri umHagiri. Bonke labo babengabaphathi bempahla inkosi uDavida ayelayo.
I Ch PorBLivr 27:31  E das ovelhas, Jaziz hagareno. Todos estes eram superintendentes da riqueza do rei Davi.
I Ch Norsk 27:31  og over småfeet hagaritten Jasi; alle disse var opsynsmenn over kong Davids eiendeler.
I Ch SloChras 27:31  nad drobnico pa Jaziz Hagarenec. Vsi ti so bili oskrbniki imetja kralja Davida.
I Ch Northern 27:31  qoyun-keçiyə baxan Həcərli Yaziz. Bunların hamısı padşah Davudun mülklərinə baxan rəislər idi.
I Ch GerElb19 27:31  und über das Kleinvieh: Jasis, der Hageriter. Alle diese waren Aufseher über die Habe des Königs David.
I Ch LvGluck8 27:31  Un pār sīkiem lopiem bija Jazus, tas Agarietis. Šie visi bija uzraugi pār ķēniņa Dāvida mantām.
I Ch PorAlmei 27:31  E sobre o gado miudo, Jaziz, o hagarita: todos estes eram maioraes da fazenda que tinha o rei David.
I Ch ChiUn 27:31  這都是給大衛王掌管產業的。
I Ch SweKarlX 27:31  Öfver fåren var Jasis den Hagariten, Desse voro alle öfverstar öfver Konung Davids ägodelar.
I Ch FreKhan 27:31  Yaziz, le Hagrite, avait la surveillance du menu bétail. Tous ceux-ci étaient les intendants des biens appartenant au roi David.
I Ch FrePGR 27:31  et sur le menu bétail, Jaziz, l'Hagarite. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David.
I Ch PorCap 27:31  Jaziz, o agareno, das ovelhas. Eram estes os intendentes dos bens do rei David.
I Ch JapKougo 27:31  ハガルびとヤジズは羊の群れをつかさどった。彼らは皆ダビデ王の財産のつかさであった。
I Ch GerTextb 27:31  das Kleinvieh der Hagriter Jasis. Diese alle waren Oberbeamte über das Eigentum des Königs David.
I Ch Kapingam 27:31  Aanei nia ingoo digau benebene nia goloo king: Nia hale dugu goloo di king: Azmaveth, tama-daane a Adiel Nia hale dugu goloo tenua: Jonathan, tama-daane a Uzziah Di moomee hadagee: Ezri, tama-daane a Chelub Nia hadagee-waini: Shimei, tangada mai Ramah Nia ruum dugu waini: Zabdi, tangada mai Shepham Nia laagau-olib mo nia laagau-‘sycamore’ (e-tomo i-baahi gi-dai i tono nia gonduu): Baal=Hanan, tangada mai Geder Nia hale dugu lolo-olib: Joash Nia kau i-lodo di gowaa mehanga gonduu o Sharon: Shitrai, tangada mai Sharon Nia kau i-lodo nia gowaa i-mehanga gonduu: Shaphat, tama-daane a Adlai Nia manu-‘camel’: Obil, tangada digau Ishmael Nia manu-‘donkey’: Jehdeiah, tangada mai Meronoth Nia siibi mo nia kuudi: Jaziz, tangada digau Hagri.
I Ch SpaPlate 27:31  sobre las ovejas, Jasís agareno. Todos estos eran administradores de la hacienda del rey David.
I Ch WLC 27:31  וְעַל־הַצֹּ֖אן יָזִ֣יז הַֽהַגְרִ֑י כָּל־אֵ֙לֶּה֙ שָׂרֵ֣י הָרְכ֔וּשׁ אֲשֶׁ֖ר לַמֶּ֥לֶךְ דָּוִֽיד׃
I Ch LtKBB 27:31  avis ir ožkas – hagaras Jazizas. Šitie buvo karaliaus Dovydo nuosavybės vyriausieji prižiūrėtojai.
I Ch Bela 27:31  над дробным быдлам — Язіз Агарыцянін. Усе гэтыя былі начальнікамі над маёмасьцю, якая была ў цара Давіда.
I Ch GerBoLut 27:31  Uber die Schafe war Jasis, der FHagariter. Diese waren alle Oberste uber die Güter des Konigs David.
I Ch FinPR92 27:31  lampaita ja vuohia hagarilainen Jasis. He kaikki olivat kuningas Daavidin omaisuuden ylivalvojia.
I Ch SpaRV186 27:31  Y de las ovejas, Jaziz Agareno. Todos estos eran príncipes de la hacienda del rey David.
I Ch NlCanisi 27:31  voor de schapen Jaziz van de stam Hagri. Al dezen beheerden de bezittingen van koning David.
I Ch GerNeUe 27:31  und über die Schaf- und Ziegenherden der Hagariter Jasis. Das waren die Verwalter des königlichen Besitzes zur Zeit Davids.
I Ch UrduGeo 27:31  اور یازیز ہاجری بھیڑبکریوں پر۔ یہ سب شاہی ملکیت کے نگران تھے۔
I Ch AraNAV 27:31  وَيَازِيرُ الهَاجِرِيُّ عَلَى مَاشِيَةِ الْغَنَمِ. كُلُّ هَؤُلاَءِ كَانُوا الْمُشْرِفِينَ عَلَى أَمْلاَكِ الْمَلِكِ دَاوُدَ.
I Ch ChiNCVs 27:31  管理羊群的,是夏甲人雅悉。以上这些人都是给大卫王管理产业的官员。
I Ch ItaRive 27:31  Jaziz, lo Hagarita, al minuto bestiame. Tutti questi erano amministratori dei beni del re Davide.
I Ch Afr1953 27:31  En oor die kleinvee was Jasis, die Hagriet. Hulle almal was owerstes oor die besittinge van koning Dawid.
I Ch RusSynod 27:31  над мелким скотом – Иазиз агарянин. Все эти были начальниками над имением, которое было у царя Давида.
I Ch UrduGeoD 27:31  और याज़ीज़ हाजिरी भेड़-बकरियों पर। यह सब शाही मिलकियत के निगरान थे।
I Ch TurNTB 27:31  Davarlardan: Hacerli Yaziz sorumluydu. Bunların hepsi Kral Davut'un servetinden sorumlu yöneticilerdi.
I Ch DutSVV 27:31  En over het kleine vee was Jaziz, de Hageriet. Alle dezen waren oversten over de have, die de koning David had.
I Ch HunKNB 27:31  a juhok felett pedig az agarita Jáziz. Ez volt Dávid király jószágának összes felügyelője.
I Ch Maori 27:31  Mo nga hipi, ko Iatiti Hakari. Ko enei katoa he rangatira no nga taonga o Kingi Rawiri.
I Ch HunKar 27:31  A juhok felett a Hágárénus Jaziz. Mindnyájan ezek valának a Dávid király jószágainak gondviselői.
I Ch Viet 27:31  Các người đó đều là kẻ cai quản các sản nghiệp của vua Ða-vít.
I Ch Kekchi 27:31  Laj Jaziz, li agareno, aˈan li najolomin reheb li nequeˈcˈacˈalen reheb li carner. Chixjunileb aˈin, aˈaneb li queˈjolomin reheb li queˈiloc re li cˈaˈru cuan re li rey David.
I Ch Swe1917 27:31  över småboskapen hagariten Jasis. Alla dessa voro uppsyningsmän över konung Davids ägodelar.
I Ch CroSaric 27:31  Nadstojnik nad ovcama i kozama Hagrijac Jaziz. Svi su oni bili nadstojnici nad imanjem kralja Davida.
I Ch VieLCCMN 27:31  Phụ trách chiên dê, có ông Gia-dít người Ha-ga. Tất cả các người này đều là những viên chức phụ trách tài sản thuộc về vua Đa-vít.
I Ch FreBDM17 27:31  Et Jaziz Hagarénien sur les troupeaux du menu bétail. Tous ceux-là avaient la charge du bétail qui appartenait au Roi David.
I Ch FreLXX 27:31  Jaziz l'Agarite, celle des brebis. Tels étaient tous les intendants des domaines du roi David.
I Ch Aleppo 27:31  ועל הצאן יזיז ההגרי כל אלה שרי הרכוש אשר למלך דויד  {ס}
I Ch MapM 27:31    וְעַל־הַצֹּ֖אן יָזִ֣יז הַהַגְרִ֑י כׇּל־אֵ֙לֶּה֙ שָׂרֵ֣י הָרְכ֔וּשׁ אֲשֶׁ֖ר לַמֶּ֥לֶךְ דָּוִֽיד׃
I Ch HebModer 27:31  ועל הצאן יזיז ההגרי כל אלה שרי הרכוש אשר למלך דויד׃
I Ch Kaz 27:31  ал қой-ешкілерді өсіруді ажарлық Жазиз басқаратын.Осылардың бәрі Дәуіт патшаның мал-мүлкін қарайтын қызметкерлері болды.
I Ch FreJND 27:31  et Jaziz, l’Hagarénien, sur le menu bétail. Tous ceux-là étaient intendants des biens qui appartenaient au roi David.
I Ch GerGruen 27:31  Über den Schafen Jaziz, der Hagriter. Diese alle waren Oberbeamte über des Königs David Habe.
I Ch SloKJV 27:31  Nad tropi je bil Hagríjevec Jazíz. Vsi ti so bili vladarji imetja, ki je bilo od kralja Davida.
I Ch Haitian 27:31  Se Jazis, moun peyi Aga, ki te reskonsab mouton ak kabrit yo. Se tout moun sa yo ki te jeran tout byen wa David yo.
I Ch FinBibli 27:31  Lammasten päällä Jasis Hagarilainen: nämät kaikki olivat päämiehet kuningas Davidin omaisuuden päällä.
I Ch SpaRV 27:31  Y de las ovejas, Jaziz Agareno. Todos estos eran superintendentes de la hacienda del rey David.
I Ch WelBeibl 27:31  Iasis yr Hagriad yn gyfrifol am y defaid a'r geifr. Roedd pob un o'r rhain yn swyddogion oedd yn gyfrifol am eiddo y Brenin Dafydd.
I Ch GerMenge 27:31  über das Kleinvieh Jasis, der Hagrite. Diese alle waren Verwalter des Vermögens, das der König David besaß.
I Ch GreVamva 27:31  και επί των προβάτων, Ιαζίζ ο Αγαρίτης. Πάντες ούτοι ήσαν επιστάται των υπαρχόντων του βασιλέως Δαβίδ.
I Ch UkrOgien 27:31  А над дрібно́ю худобою — гаґрянин Язіз. Усі оці — зверхники мастку, що мав цар Давид.
I Ch FreCramp 27:31  Jaziz, l'Agarénien, sur les brebis. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David.
I Ch SrKDEkav 27:31  А над овцама Јазиз Агарејин. Сви ови беху настојници над благом цара Давида.
I Ch PolUGdan 27:31  I nad owcami – Jaziz Hagryta. Ci wszyscy byli zarządcami dobytku króla Dawida.
I Ch FreSegon 27:31  Jaziz, l'Hagarénien, sur les brebis. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David.
I Ch SpaRV190 27:31  Y de las ovejas, Jaziz Agareno. Todos estos eran superintendentes de la hacienda del rey David.
I Ch HunRUF 27:31  a juhnyájak felügyelője pedig a hagri Jázíz volt. Mindezek Dávid király vagyonának a felügyelői voltak.
I Ch DaOT1931 27:31  over Smaakvæget Hagriten Jaziz. Alle disse var Overopsynsmænd over Kong Davids Ejendele.
I Ch TpiKJPB 27:31  Na long bosim ol lain sipsip em man Hager Jasis. Olgeta dispela em ol hetman bilong ol kago, dispela i bilong king Devit.
I Ch DaOT1871 27:31  Og over Smaakvæget var Jasis, Hagariten; alle disse vare Opsynsmænd over det Gods, som hørte Kong David til.
I Ch FreVulgG 27:31  et Jaziz l’Agaréen, celle des brebis. Tous ceux-là avaient l’intendance sur les biens du roi David.
I Ch PolGdans 27:31  A nad drobnem bydłem Jazys Agiertczyk. Cić wszysct byli przełożonymi nad majętnościami króla Dawida.
I Ch JapBungo 27:31  ハガリ人ヤジズは羊の群を掌どれり是みなダビデ王の所有を掌どれる者なり
I Ch GerElb18 27:31  und über das Kleinvieh: Jasis, der Hageriter. Alle diese waren Aufseher über die Habe des Königs David.