I Ch
|
RWebster
|
27:9 |
The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
27:9 |
The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his division were twenty-four thousand.
|
I Ch
|
ABP
|
27:9 |
The sixth for the [2month 1sixth] was Ira son of Ikkesh the Tekoite; and in his division were twenty and four thousand.
|
I Ch
|
NHEBME
|
27:9 |
The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his division were twenty-four thousand.
|
I Ch
|
Rotherha
|
27:9 |
The sixth, for the sixth month, was Ira son of Ikkesh, the Tekoite,—and, in his course, were twenty-four thousand.
|
I Ch
|
LEB
|
27:9 |
The sixth, for the sixth month, was Ira the son of Ikkesh the Tekoite. And he was over his working group of twenty-four thousand.
|
I Ch
|
RNKJV
|
27:9 |
The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
27:9 |
The sixth for the sixth month [was] Ira, the son of Ikkesh of Tekoah; and in his course [were] twenty-four thousand.
|
I Ch
|
Webster
|
27:9 |
The sixth [captain] for the sixth month [was] Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course [were] twenty and four thousand.
|
I Ch
|
Darby
|
27:9 |
The sixth for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite; and in his division were twenty-four thousand.
|
I Ch
|
ASV
|
27:9 |
The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand.
|
I Ch
|
LITV
|
27:9 |
The sixth for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite; and in his division were twenty four thousand.
|
I Ch
|
Geneva15
|
27:9 |
The sixt for the sixt moneth was Ira the sonne of Ikkesh the Tekoite: and in his course foure and twentie thousand.
|
I Ch
|
CPDV
|
27:9 |
The sixth, for the sixth month, was Ira, the son of Ikkesh, a Tekoite; and in his company there were twenty-four thousand.
|
I Ch
|
BBE
|
27:9 |
The sixth captain for the sixth month was Ira, the son of Ikkesh the Tekoite; and in his division were twenty-four thousand.
|
I Ch
|
DRC
|
27:9 |
The sixth, for the sixth month, was Hira the son of Acces a Thecuite: and in his company were four and twenty thousand.
|
I Ch
|
GodsWord
|
27:9 |
Ira, the son of Ikkesh from Tekoa, was in charge of the sixth unit during the sixth month. In his unit there were 24,000.
|
I Ch
|
JPS
|
27:9 |
The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite; and in his course were twenty and four thousand.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
27:9 |
The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand.
|
I Ch
|
NETfree
|
27:9 |
The sixth, assigned the sixth month, was Ira son of Ikkesh the Tekoite. His division consisted of 24,000 men.
|
I Ch
|
AB
|
27:9 |
The sixth for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite; and in his division were twenty-four thousand.
|
I Ch
|
AFV2020
|
27:9 |
The sixth commander for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite. And in his division were twenty-four thousand.
|
I Ch
|
NHEB
|
27:9 |
The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his division were twenty-four thousand.
|
I Ch
|
NETtext
|
27:9 |
The sixth, assigned the sixth month, was Ira son of Ikkesh the Tekoite. His division consisted of 24,000 men.
|
I Ch
|
UKJV
|
27:9 |
The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand.
|
I Ch
|
KJV
|
27:9 |
The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand.
|
I Ch
|
KJVA
|
27:9 |
The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand.
|
I Ch
|
AKJV
|
27:9 |
The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand.
|
I Ch
|
RLT
|
27:9 |
The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand.
|
I Ch
|
MKJV
|
27:9 |
The sixth for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite. And in his division were twenty-four thousand.
|
I Ch
|
YLT
|
27:9 |
The sixth, for the sixth month, is Ira son of Ikkesh the Tekoite, and on his course are twenty and four thousand.
|
I Ch
|
ACV
|
27:9 |
The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite. And in his division were twenty-four thousand.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
27:9 |
O sexto para o sexto mês era Ira filho de Iques, de Tecoa; e em sua divisão vinte e quatro mil.
|
I Ch
|
Mg1865
|
27:9 |
Ny fahenina, ho amin’ ny volana fahenina, dia Ira, zanak’ Ikesy Tekoïta; ary ny antokony dia efatra arivo amby roa alina.
|
I Ch
|
FinPR
|
27:9 |
Kuudes, kuudentena kuukautena, oli tekoalainen Iira, Ikkeksen poika; ja hänen osastossaan oli kaksikymmentäneljä tuhatta.
|
I Ch
|
FinRK
|
27:9 |
Kuudes, kuudentena kuukautena, oli tekoalainen Iira, Ikkeksen poika. Hänen osastossaan oli kaksikymmentäneljätuhatta miestä.
|
I Ch
|
ChiSB
|
27:9 |
六月第六軍的軍長是特科亞人依刻士的兒子依辣,他這一軍有二萬四千人。
|
I Ch
|
ChiUns
|
27:9 |
六月第六班的班长是提哥亚人益吉的儿子以拉;他班内有二万四千人。
|
I Ch
|
BulVeren
|
27:9 |
Шестият, за шестия месец, беше текоецът Ирас, синът на Екис; и в неговия отред бяха двадесет и четири хиляди души.
|
I Ch
|
AraSVD
|
27:9 |
ٱلسَّادِسُ لِلشَّهْرِ ٱلسَّادِسِ عِيرَا بْنُ عِقِّيشَ ٱلتَّقُوعِيُّ، وَفِي فِرْقَتِهِ أَرْبَعَةٌ وَعِشْرُونَ أَلْفًا.
|
I Ch
|
Esperant
|
27:9 |
La sesa, por la sesa monato, estis Ira, filo de Ikeŝ, la Tekoaano; en lia apartaĵo estis dudek kvar mil.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
27:9 |
ผู้บัญชาการคนที่หกสำหรับเดือนที่หกคือ อิราบุตรชายอิกเขชชาวเทโคอา ในกองเวรของเขามีสองหมื่นสี่พันคน
|
I Ch
|
OSHB
|
27:9 |
הַשִּׁשִּׁי֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַשִּׁשִּׁ֔י עִירָ֥א בֶן־עִקֵּ֖שׁ הַתְּקוֹעִ֑י וְעַל֙ מַחֲלֻקְתּ֔וֹ עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָֽלֶף׃ ס
|
I Ch
|
BurJudso
|
27:9 |
ဆဋ္ဌမလတွင် ဆဋ္ဌမဗိုလ်မင်းကား တေကောမြို့ သား၊ ဣကေရှ၏သားဣရ၊ တပ်သားပေါင်းနှစ်သောင်း လေးထောင်တည်း။
|
I Ch
|
FarTPV
|
27:9 |
فرماندهٔ ششم برای ششمین ماه حیرا، پسر عقیش فقوعی بود و تعداد گروه او بیست و چهار هزار نفر بود.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
27:9 |
Chhaṭā māh: Īrā bin Aqqīs Taqūī.
|
I Ch
|
SweFolk
|
27:9 |
Den sjätte, som tjänstgjorde under sjätte månaden, var tekoaiten Ira, Ickeshs son. I hans avdelning fanns 24 000.
|
I Ch
|
GerSch
|
27:9 |
Der sechste für den sechsten Monat war Ira, der Sohn des Ikkes, des Tekoiters; und zu seiner Abteilung gehörten 24000.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
27:9 |
Ang ikaanim na pinuno sa ikaanim na buwan ay si Ira na anak ni Icces na Tecoita: at sa kaniyang bahagi ay dalawang pu't apat na libo.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
27:9 |
Kuudes, kuudentena kuukautena, oli tekoalainen Iira, Ikkeksen poika, ja hänen osastossaan oli kaksikymmentäneljä tuhatta.
|
I Ch
|
Dari
|
27:9 |
ماه ششم: فرمانده فرقۀ ششم عیرا، پسر عِقیِش تَقوعی بود و بیست و چهار هزار نفر را تحت فرمان خود داشت.
|
I Ch
|
SomKQA
|
27:9 |
Oo sirkaalkii lixaad oo bishii lixaad bixi jirayna wuxuu ahaa Ciiraa ina Ciqeesh oo ahaa reer Teqooca, oo isaga kooxdiisana waxaa ku jiray afar iyo labaatan kun oo nin.
|
I Ch
|
NorSMB
|
27:9 |
Den sette, for den sette månaden, var Ira Ikkesson, frå Tekoa. Og i skiftet hans var fire og tjuge tusund.
|
I Ch
|
Alb
|
27:9 |
Komandanti i gjashtë për muajin e gjashtë ishte Ira, bir i Ikeshit, Tekoitit; divizioni i tij përbëhej nga njëzet e katër mijë burra.
|
I Ch
|
UyCyr
|
27:9 |
Алтинчи айда вәзипә өтәйдиған қисимниң ләшкәр беши тиқовалиқ Иққешниң оғли Ира еди. Униң қисми 24 миң адәмдин тәшкил тапқан еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
27:9 |
여섯째 달의 여섯째 대장은 드고아 사람 익게스의 아들 이라며 그의 조에 이만 사천 명이 있었더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
27:9 |
Шести, шестога мјесеца, Ира син Икисов Текојанин, а у његову реду бјеше двадесет и четири тисуће.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
27:9 |
In the sixte monethe, the sixte prince was Ira, the sone of Actes, Techuytes, and foure and twenti thousynde in his cumpeny.
|
I Ch
|
Mal1910
|
27:9 |
ആറാം മാസത്തേക്കുള്ള ആറാമത്തവൻ തെക്കോവ്യനായ ഇക്കേശിന്റെ മകൻ ഈരാ; അവന്റെ കൂറിലും ഇരുപത്തിനാലായിരംപേർ.
|
I Ch
|
KorRV
|
27:9 |
유월 여섯째 장관은 드고아 사람 익게스의 아들 이라니 그 반열에 이만 사천 명이요
|
I Ch
|
Azeri
|
27:9 |
آلتينجي آي اوچون آلتينجي باشچي تِقوعَعلي عئقّشئن اوغلو عئرا ائدي. اونون بؤلمهسئنده ائيئرمي دؤرد مئن نفر وار ائدي.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
27:9 |
Den sjette i sjette månadenom var Ira, Ikkes den Thekoitens son; och i hans skifte voro fyra och tjugu tusend.
|
I Ch
|
KLV
|
27:9 |
The javDich HoD vaD the javDich jar ghaHta' Ira the puqloD vo' Ikkesh the Tekoite: je Daq Daj division were cha'maH- loS SaD.
|
I Ch
|
ItaDio
|
27:9 |
Il sesto, per lo sesto mese, era Ira, figliuolo d’Icches Tecoita; e nel suo spartimento v’erano ventiquattromila uomini.
|
I Ch
|
RusSynod
|
27:9 |
Шестой, для шестого месяца, Ира, сын Иккеша, Фекоянин, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
27:9 |
Шестый месяца шестаго Одуиа сын Еккисов Фекуитянин, и в полце его двадесять и четыре тысящы.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
27:9 |
ο έκτος τω μηνί τω έκτω Ιρά υιός Εκκής ο Θεκοϊτης και επί της διαιρέσεως αυτού είκοσι και τέσσαρες χιλιάδες
|
I Ch
|
FreBBB
|
27:9 |
Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d'Ikkesch, le Thékoïte ; et sa division était de vingt-quatre mille hommes.
|
I Ch
|
LinVB
|
27:9 |
Ira, mwana wa Ikes, moto wa Tekoa, azalaki komanda wa limpinga lya motoba o sanza ya motoba. Bato ba ye bazalaki nkoto ntuku ibale na inei.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
27:9 |
A hatodik a hatodik hónapra a Tekóabelí Irá, Ikkés fia, s osztályához huszonnégyezren.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
27:9 |
六月六班之長、提哥亞人、益吉子以拉、其班二萬四千人、
|
I Ch
|
VietNVB
|
27:9 |
Trưởng đoàn quân thứ sáu cho tháng sáu là Y-ra, con trai Y-ke người Thê-cô-a; đoàn quân người có 24.000 người.
|
I Ch
|
LXX
|
27:9 |
ὁ ἕκτος τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ Οδουιας ὁ τοῦ Εκκης ὁ Θεκωίτης καὶ ἐπὶ τῆς διαιρέσεως αὐτοῦ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες
|
I Ch
|
CebPinad
|
27:9 |
Ang ikaunom nga capitan alang sa ikaunom nga bulan mao si Ira ang anak nga lalake ni Ikes ang Tekoahanon: ug sa iyang ginsakpan may kaluhaan ug upat ka libo.
|
I Ch
|
RomCor
|
27:9 |
Al şaselea, pentru luna a şasea, era Ira, fiul lui Icheş, Tecoitul. El avea o ceată de douăzeci şi patru de mii de oameni.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
27:9 |
Iet mwaren kaun akan ong ehuehu sounpwong:
|
I Ch
|
HunUj
|
27:9 |
A hatodik hónapban szolgáló hatodik csapattest vezére a tekóai Írá, Ikkés fia volt. Csapattestéhez huszonnégyezer ember tartozott.
|
I Ch
|
GerZurch
|
27:9 |
Der sechste, für den sechsten Monat, war Ira, der Sohn des Ikkes, von Thekoa; auf seine Abteilung kamen 24 000 Mann.
|
I Ch
|
PorAR
|
27:9 |
O sexto, do sexto mês, era Ira, filho de Iques, o tecoíta; e em sua turma havia vinte e quatro mil.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
27:9 |
De zesde, in de zesde maand, was Ira, de zoon van Ikkes, de Thekoiet; in zijn verdeling waren er ook vier en twintig duizend.
|
I Ch
|
FarOPV
|
27:9 |
و رئيس ششم براي ماه ششم عيرا ابن عِقّيش تَقِّوعِي بود و در فرقه او بيست و چهار هزار نفر بودند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
27:9 |
Eyesithupha ngenyanga yesithupha yayinguIra indodana kaIkheshi umThekhowa; lesigabeni sakhe kwakulezinkulungwane ezingamatshumi amabili lane.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
27:9 |
O sexto para o sexto mês era Ira filho de Iques, de Tecoa; e em sua divisão vinte e quatro mil.
|
I Ch
|
Norsk
|
27:9 |
Den sjette, som gjorde tjeneste i den sjette måned, var Ira, Ikkes' sønn, fra Tekoa, og til hans hærdeling hørte fire og tyve tusen mann.
|
I Ch
|
SloChras
|
27:9 |
Šesti v šestem mesecu je bil Ira, sin Ikeša Tekojčana, in v oddelku njegovem jih je bilo štiriindvajset tisoč.
|
I Ch
|
Northern
|
27:9 |
Altıncı ay üçün altıncı başçı Teqoalı İqqeşin oğlu İra idi. Onun bölməsində iyirmi dörd min nəfər var idi.
|
I Ch
|
GerElb19
|
27:9 |
Der sechste für den sechsten Monat war Ira, der Sohn Ikkesch', der Tekoiter; und in seiner Abteilung waren vierundzwanzigtausend.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
27:9 |
Sestais sestā mēnesī bija Īrus, Ikeša, dēls, no Tekoas, un viņa kārtā bija divdesmit četri tūkstoši.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
27:9 |
O sexto do sexto mez Ira, filho de Ikkes, o tekoita: tambem em sua turma havia vinte e quatro mil.
|
I Ch
|
ChiUn
|
27:9 |
六月第六班的班長是提哥亞人益吉的兒子以拉;他班內有二萬四千人。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
27:9 |
Den sjette i sjette månadenom var Ira, Ikkes den Thekoitens son; och i hans skifte voro fyra och tjugu tusend.
|
I Ch
|
FreKhan
|
27:9 |
Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d’Ikkêch, de Tekoa; sa section comprenait vingt-quatre mille hommes.
|
I Ch
|
FrePGR
|
27:9 |
Le sixième du sixième mois était Ira, fils de Ikkès, de Thékôa, et sa division était de vingt-quatre mille.
|
I Ch
|
PorCap
|
27:9 |
O sexto, para o sexto mês, era Ira, filho de Iqués de Técua; tinha uma divisão de vinte e quatro mil homens.
|
I Ch
|
JapKougo
|
27:9 |
六月の第六の将はテコアびとイッケシの子イラであって、その組には二万四千人あった。
|
I Ch
|
GerTextb
|
27:9 |
Der sechste, für den sechsten Monat, war Ira, der Sohn des Ikkes von Thekoa, und zu seiner Abteilung gehörten 24000.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
27:9 |
El sexto, para el sexto mes, era Irá, hijo de Iqués tecoíta, en cuya división había veinte y cuatro mil.
|
I Ch
|
Kapingam
|
27:9 |
Aanei i-lala nia ingoo nia dagi ang-gi di malama e-dahi: Tahi malama: Jashobeam, tama-daane a Zabdiel (mee tangada di madahaanau damana o Perez, di baahi ni-di madawaawa Judah). Di lua malama: Dodai, tangada di hagadili o Ahohi (Mikloth go dono dogolua dagi). Tolu malama: Benaiah, tama-daane a Jehoiada, tangada hai-mee-dabu. Mee go di tagi “Digau Motolu” (dana dama-daane go Ammizabad ne-pono dono lohongo gaa-hai di tagi o-di hagabuulinga deenei). Di haa malama: Asahel, tuaahina-daane o Joab (dana dama-daane go Zebadiah ne-pono di lohongo o-maa). Di lima malama: Shamhuth, tangada di hagadili o Izhar. Di ono malama: Ira, tama-daane a Ikkesh, tangada mai Tekoa. Di hidu malama: Helez, tangada Ephraim mai Pelon. Di walu malama: Sibbecai, tangada mai Hushah (mee tangada di madahaanau damana o Zerah, di baahi ni-di madawaawa Judah). Di hiwa malama: Abiezer, tangada mai Anathoth i-lodo tenua o-di madawaawa Benjamin. Di madangaholu malama: Maharai, tangada mai Netophah (mee tangada di madahaanau damana o Zerah). Di madangaholu maa-dahi malama: Benaiah, tangada mai Pirathon i-lodo tenua o-di madawaawa Ephraim. Di madangaholu maa-lua malama: Heldai, tangada mai Netophah (mee tangada di hagadili o Othniel)
|
I Ch
|
WLC
|
27:9 |
הַשִּׁשִּׁי֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַשִּׁשִּׁ֔י עִירָ֥א בֶן־עִקֵּ֖שׁ הַתְּקוֹעִ֑י וְעַל֙ מַחֲלֻקְתּ֔וֹ עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָֽלֶף׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
27:9 |
Šeštojo mėnesio – Ikešo sūnus Ira, tekojietis. Jo būryje buvo dvidešimt keturi tūkstančiai.
|
I Ch
|
Bela
|
27:9 |
Шосты, для шостага месяца, Іра, сын Ікеша, Тэкаянін, і ў ягоным аддзяленьні дваццаць чатыры тысячы.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
27:9 |
Der sechste im sechsten Monden war Ira, der Sohn Ikes, der Thekoiter; und unter seiner Ordnung waren vierundzwanzigtausend.
|
I Ch
|
FinPR92
|
27:9 |
Kuudentena, kuudennessa kuussa, oli tekoalainen Ira, Ikkesin poika; hänen osastossaan oli 24 000 miestä.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
27:9 |
El sexto del sexto mes, Hira, hijo de Acces de Tecua: y en su cuadrilla veinte y cuatro mil.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
27:9 |
De zesde voor de zesde maand was Ira, de zoon van Ikkesj uit Tekóa; zijn korps telde vier en twintigduizend man.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
27:9 |
der sechste für den sechsten Monat war Ira Ben-Ikkesch aus Tekoa,
|
I Ch
|
UrduGeo
|
27:9 |
چھٹا ماہ: عیرا بن عقیس تقوعی۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
27:9 |
وَتَرَأَّسَ عِيرَا بْنُ عِقِّيشَ التَّقُوعِيُّ فِرْقَةَ الشَّهْرِ السَّادِسِ الْمُؤَلَّفَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفاً.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
27:9 |
六月第六班的军长是提哥亚人益吉的儿子以拉,他那一班有二万四千人。
|
I Ch
|
ItaRive
|
27:9 |
Il sesto, per il sesto mese, era Ira, figliuolo di Ikkesh, il Tekoita, e aveva una divisione di ventiquattromila uomini.
|
I Ch
|
Afr1953
|
27:9 |
Die sesde vir die sesde maand was Ira, die seun van Ikkes, die Tekoïet; by sy afdeling was ook vier en twintig duisend.
|
I Ch
|
RusSynod
|
27:9 |
Шестой, для шестого месяца, Ира, сын Иккеша, фекоец, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
27:9 |
छटा माह : ईरा बिन अक़्क़ीस तक़ूई।
|
I Ch
|
TurNTB
|
27:9 |
Altıncı ay için altıncı birliğin komutanı Tekoalı İkkeş oğlu İra'ydı. Komutasındaki birlikte 24 000 kişi vardı.
|
I Ch
|
DutSVV
|
27:9 |
De zesde, in de zesde maand, was Ira, de zoon van Ikkes, de Thekoiet; in zijn verdeling waren er ook vier en twintig duizend.
|
I Ch
|
HunKNB
|
27:9 |
A hatodik, a hatodik hónapban, a tekoai Híra, Ákkes fia volt; csapatában huszonnégyezer ember volt.
|
I Ch
|
Maori
|
27:9 |
Ko te tuaono o nga rangatira, mo te ono o nga marama, ko Ira tama a Ikehe Tekoi. E rua tekau ma wha mano i tona wehenga.
|
I Ch
|
HunKar
|
27:9 |
A hatodiknak vezére a hatodik hónapban a Tékoabeli Ira volt, az Ikkés fia. Az ő csapatja is huszonnégyezerből állott.
|
I Ch
|
Viet
|
27:9 |
Ban trưởng thứ sáu về tháng sáu, là Y-ra, con trai Y-ke, ở Thê-cô-a; trong ban người có hai vạn bốn ngàn người.
|
I Ch
|
Kekchi
|
27:9 |
Li quitaklan saˈ li xcuak chˈu̱tal saˈ li cuak po, aˈan laj Ira li ralal laj Iques. Tecoa xtenamit. Ca̱hib xcaˈcˈa̱l mil chi cui̱nk cuanqueb saˈ li chˈu̱tal aˈan.
|
I Ch
|
Swe1917
|
27:9 |
Den sjätte, den som tjänstgjorde under sjätte månaden, var tekoaiten Ira, Ickes' son. Och i hans avdelning voro tjugufyra tusen.
|
I Ch
|
CroSaric
|
27:9 |
Šesti, šestoga mjeseca, bio je Ikešov sin Ira, Tekoanac. U svom je redu imao dvadeset i četiri tisuće.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
27:9 |
Người thứ sáu, tháng thứ sáu : ông I-ra, con ông Ích-kết người Tơ-cô-a. Ban của ông có hai mươi bốn ngàn người.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
27:9 |
Le sixième pour le sixième mois était Hira fils d’Hikkés Tékohite ; et dans son département il y avait vingt et quatre mille hommes.
|
I Ch
|
FreLXX
|
27:9 |
Le sixième, celui du sixième mois, était Oduïas, fils d'Eccès de Thécoé ; il commandait vingt-quatre mille hommes.
|
I Ch
|
Aleppo
|
27:9 |
הששי לחדש הששי עירא בן עקש התקועי ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף {ס}
|
I Ch
|
MapM
|
27:9 |
הַשִּׁשִּׁי֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַשִּׁשִּׁ֔י עִירָ֥א בֶן־עִקֵּ֖שׁ הַתְּקוֹעִ֑י וְעַל֙ מַחֲלֻקְתּ֔וֹ עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָֽלֶף׃
|
I Ch
|
HebModer
|
27:9 |
הששי לחדש הששי עירא בן עקש התקועי ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף׃
|
I Ch
|
Kaz
|
27:9 |
Текоялық Икеш ұлы Ирақ жиырма төрт мың сарбазды қамтыған, алтыншы айда қызмет ететін алтыншы жасақ бөлімінің қолбасшысы болды.
|
I Ch
|
FreJND
|
27:9 |
Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d’Ikkesh, le Thekohite ; et dans sa division il y avait 24000 [hommes].
|
I Ch
|
GerGruen
|
27:9 |
Der sechste für den sechsten Monat war der Tekoiter Ira, des Ikkes Sohn. Bei seiner Abteilung waren 24.000 Mann.
|
I Ch
|
SloKJV
|
27:9 |
Šesti poveljnik za šesti mesec je bil Irá, sin Tekójčana Ikéša. V njegovi skupini jih je bilo štiriindvajset tisoč.
|
I Ch
|
Haitian
|
27:9 |
Pou gwoup sizyèm mwa a, se Ira, pitit gason Ikèch, moun lavil Tekoa, ki te chèf.
|
I Ch
|
FinBibli
|
27:9 |
Kuudes, kuudentena kuukautena, oli Ira Ikeksen Thekoalaisen poika, ja hänen joukossansa oli neljäkolmattakymmentä tuhatta.
|
I Ch
|
SpaRV
|
27:9 |
El sexto para el sexto mes era Hira hijo de Icces, de Tecoa; y en su división veinte y cuatro mil.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
27:9 |
Mis 6 – Ira fab Iccesh o Tecoa, a'i adran o 24,000.
|
I Ch
|
GerMenge
|
27:9 |
Der sechste, für den sechsten Monat, war Ira, der Sohn des Ikkes, aus Thekoa; seine Abteilung belief sich auf 24000.
|
I Ch
|
GreVamva
|
27:9 |
Ο έκτος διά τον έκτον μήνα Ιράς ο υιός του Ικκής ο Θεκωΐτης· και εν τη διαιρέσει αυτού εικοσιτέσσαρες χιλιάδες.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
27:9 |
Шо́стий на місяць шостий — Іра, син текоянина Іккеша, а на його відділ — двадцять і чотири тисячі.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
27:9 |
Шести, шестог месеца, Ира син Икисов Текујанин, а у његовом реду беше двадесет и четири хиљаде.
|
I Ch
|
FreCramp
|
27:9 |
Le sixième, pour le sixième mois, était Hira, fils d'Accès, de Thécua ; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. —
|
I Ch
|
PolUGdan
|
27:9 |
Szóstym, na miesiąc szósty, był Ira, syn Ikkesza Tekoitczyka, a jego oddział liczył dwudziestu czterech.
|
I Ch
|
FreSegon
|
27:9 |
Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d'Ikkesch, le Tekoïte; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
27:9 |
El sexto para el sexto mes era Hira hijo de Icces, de Tecoa; y en su división veinte y cuatro mil.
|
I Ch
|
HunRUF
|
27:9 |
A hatodik hónapban szolgáló, hatodik csapattest vezére a tekóai Írá, Ikkés fia volt. Csapattestéhez huszonnégyezer ember tartozott.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
27:9 |
Den sjette, ham i den sjette Maaned, var Ira, Ikkesj's Søn, fra Tekoa; til hans Skifte hørte 24 000 Mand.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
27:9 |
Namba sikis kepten bilong namba sikis mun em Ira, pikinini man bilong man Tekoa Ikes. Na long taim bilong wok bilong em em 24,000.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
27:9 |
Den sjette i den sjette Maaned var Ira, Ikes's Søn, Thekoiten, og i hans Skifte vare fire og tyve Tusinde.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
27:9 |
Le sixième, pour le sixième mois, était Hira, fils d’Accès, de la ville de Thécua ; et sa brigade (bande) était de vingt-quatre mille hommes.
|
I Ch
|
PolGdans
|
27:9 |
Szósty miesiąca szóstego był Hyra, syn Ikkiessa Tekuitczyka, a w podziale jego dwadzieścia i cztery tysiące.
|
I Ch
|
JapBungo
|
27:9 |
六月の分を統る第六の將はテコア人イツケシの子イラその班列は二萬四千人
|
I Ch
|
GerElb18
|
27:9 |
Der sechste für den sechsten Monat war Ira, der Sohn Ikkesch, der Tekoiter; und in seiner Abteilung waren 24000.
|