Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 29:8  And they with whom precious stones were found gave them to the treasury of the house of the LORD, by the hand of Jehiel the Gershonite.
I Ch NHEBJE 29:8  They with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of Jehovah, under the hand of Jehiel the Gershonite.
I Ch ABP 29:8  And the ones who were found with stones for themselves gave to the storehouses of the house of the lord, through the hand of Jehiel the Gershonite.
I Ch NHEBME 29:8  They with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the Lord, under the hand of Jehiel the Gershonite.
I Ch Rotherha 29:8  And, every one with whom were found precious stones, gave to the treasure of the house of Yahweh,—unto the hand of Jehiel the Gershonite.
I Ch LEB 29:8  And whoever had precious stones gave them to the treasury of the house of Yahweh under the authority of Jehiel the Gershonite.
I Ch RNKJV 29:8  And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of יהוה, by the hand of Jehiel the Gershonite.
I Ch Jubilee2 29:8  And each one gave the precious stones that they had to the treasure of the house of the LORD, into the hand of Jehiel, the Gershonite.
I Ch Webster 29:8  And they with whom [precious] stones were found gave [them] to the treasure of the house of the LORD, by the hand of Jehiel the Gershonite.
I Ch Darby 29:8  And they with whom stones were found gave [them] to the treasure of the house of Jehovah, into the hand of Jehiel the Gershonite.
I Ch ASV 29:8  And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of Jehovah, under the hand of Jehiel the Gershonite.
I Ch LITV 29:8  And he having stones gave them to the treasury of the house of Jehovah, by the hand of Jehiel the Gershonite.
I Ch Geneva15 29:8  And they with whom precious stones were found, gaue them to the treasure of ye house of the Lord, by the hand of Iehiel the Gershunnite.
I Ch CPDV 29:8  And whoever found precious stones among their belongings gave them to the treasuries of the house of the Lord, by the hand of Jehiel the Gershonite.
I Ch BBE 29:8  And those who had stones of great price gave them to the store of the house of the Lord, under the care of Jehiel the Gershonite.
I Ch DRC 29:8  And all they that had stones, gave them to the treasures of the house of the Lord, by the hand of Jahiel the Gersonite.
I Ch GodsWord 29:8  Whoever happened to have precious stones gave them to Jehiel, Gershon's descendant, for the treasury of the LORD's temple.
I Ch JPS 29:8  And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of HaShem, under the hand of Jehiel the Gershonite.
I Ch KJVPCE 29:8  And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the Lord, by the hand of Jehiel the Gershonite.
I Ch NETfree 29:8  All who possessed precious stones donated them to the treasury of the LORD's temple, which was under the supervision of Jehiel the Gershonite.
I Ch AB 29:8  And those who had precious stones gave them into the treasuries of the house of the Lord by the hand of Jehiel the Gershonite.
I Ch AFV2020 29:8  And those who had precious stones gave to the treasury of the house of the LORD by the hand of Jehiel the Gershomite.
I Ch NHEB 29:8  They with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the Lord, under the hand of Jehiel the Gershonite.
I Ch NETtext 29:8  All who possessed precious stones donated them to the treasury of the LORD's temple, which was under the supervision of Jehiel the Gershonite.
I Ch UKJV 29:8  And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the LORD, by the hand of Jehiel the Gershonite.
I Ch KJV 29:8  And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the Lord, by the hand of Jehiel the Gershonite.
I Ch KJVA 29:8  And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the Lord, by the hand of Jehiel the Gershonite.
I Ch AKJV 29:8  And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the LORD, by the hand of Jehiel the Gershonite.
I Ch RLT 29:8  And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of Yhwh, by the hand of Jehiel the Gershonite.
I Ch MKJV 29:8  And he who had precious stones gave to the treasury of the house of the LORD by the hand of Jehiel the Gershonite.
I Ch YLT 29:8  and he with whom stones are found hath given to the treasury of the house of Jehovah, by the hand of Jehiel the Gershonite.
I Ch ACV 29:8  And those with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of Jehovah under the hand of Jehiel the Gershonite.
I Ch VulgSist 29:8  Et apud quemcumque inventi sunt lapides, dederunt in thesauros domus Domini, per manum Iahiel Gersonitis.
I Ch VulgCont 29:8  Et apud quemcumque inventi sunt lapides, dederunt in thesauros domus Domini, per manum Iahiel Gersonitis.
I Ch Vulgate 29:8  et apud quemcumque inventi sunt lapides dederunt in thesaurum domus Domini per manum Ieihel Gersonitis
I Ch VulgHetz 29:8  Et apud quemcumque inventi sunt lapides, dederunt in thesauros domus Domini, per manum Iahiel Gersonitis.
I Ch VulgClem 29:8  Et apud quemcumque inventi sunt lapides, dederunt in thesauros domus Domini per manum Jahiel Gersonitis.
I Ch CzeBKR 29:8  Kdožkoli měli kamení drahé, dávali do pokladu domu Hospodinova do rukou Jechiele Gersunského.
I Ch CzeB21 29:8  Kdokoli měl drahokamy, věnoval je do pokladnice Hospodinova domu pod správu Jechiela Geršonského.
I Ch CzeCEP 29:8  Kdo pak měl nějaké drahé kamení, odevzdal je na poklad Hospodinova domu do rukou Jechíela Geršónského.
I Ch CzeCSP 29:8  Ten, kdo měl drahokamy, dal je do pokladu Hospodinova domu do správy Geršónovce Jechíela.
I Ch PorBLivr 29:8  E todo o que se achou com pedras preciosas, deu-as para o tesouro da casa do SENHOR, em mão de Jeiel gersonita.
I Ch Mg1865 29:8  Ary izay nanana vato soa dia nanome azy no amin’ ny rakitry ny tranon’ i Jehovah, hotehirizin’ i Jehiela Gersonita.
I Ch FinPR 29:8  Ja jolla oli hallussaan jalokiviä, antoi ne Herran temppelin aarteisiin, geersonilaisen Jehielin huostaan.
I Ch FinRK 29:8  Ne, joilla oli jalokiviä, antoivat ne Herran temppelin aarrekammioon geersonilaisen Jehielin huostaan.
I Ch ChiSB 29:8  凡有寶石的,都交入上主殿內府庫裏,由革爾雄人耶希耳保管。
I Ch ChiUns 29:8  凡有宝石的都交给革顺人耶歇,送入耶和华殿的府库。
I Ch BulVeren 29:8  И у когото се намираха скъпоценни камъни, ги дадоха за съкровището на ГОСПОДНИЯ дом в ръката на гирсонеца Ехиил.
I Ch AraSVD 29:8  وَمَنْ وُجِدَ عِنْدَهُ حِجَارَةٌ أَعْطَاهَا لِخَزِينَةِ بَيْتِ ٱلرَّبِّ عَنْ يَدِ يَحِيئِيلَ ٱلْجَرْشُونِيِّ.
I Ch Esperant 29:8  Kaj tiuj, ĉe kiuj troviĝis multekostaj ŝtonoj, donis ilin por la trezorejo de la domo de la Eternulo, en la manojn de Jeĥiel, la Gerŝonido.
I Ch ThaiKJV 29:8  ผู้ใดที่มีเพชรพลอยก็ถวายไว้ที่คลังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ในความดูแลของเยฮีเอลคนเกอร์โชน
I Ch OSHB 29:8  וְהַנִּמְצָ֤א אִתּוֹ֙ אֲבָנִ֔ים נָתְנ֖וּ לְאוֹצַ֣ר בֵּית־יְהוָ֑ה עַ֥ל יַד־יְחִיאֵ֖ל הַגֵּרְשֻׁנִּֽי׃
I Ch BurJudso 29:8  ကျောက်မြတ်ရှိသော သူတို့သည်လည်း ဂေရရှုံ အမျိုးသား ယေဟေလလက်ဖြင့် ထာဝရဘုရား၏ အိမ်တော်ဘဏ္ဍာထဲသို့ သွင်းကြ၏။
I Ch FarTPV 29:8  هرکس سنگ گرانبهایی داشت، آن را به خزانهٔ معبد بزرگ که مسئولش یحیئیل جرشونی از طایفهٔ لاوی بود، داد.
I Ch UrduGeoR 29:8  Jis ke pās jawāhar the us ne unheṅ Yihiyel Jairsonī ke hawāle kar diyā jo ḳhazāṅchī thā aur jis ne unheṅ Rab ke ghar ke ḳhazāne meṅ mahfūz kar liyā.
I Ch SweFolk 29:8  Var och en som hade ädelstenar gav dem till skatten i Herrens hus under gershoniten Jehiels vård.
I Ch GerSch 29:8  Und alle, welche Edelsteine besaßen, gaben sie in den Schatz des Hauses des HERRN unter die Hand Jechiels, des Gersoniters.
I Ch TagAngBi 29:8  At sila'y nangasumpungang may mga mahalagang bato ay nagsipagbigay sa kayamanan ng bahay ng Panginoon, sa ilalim ng kapangyarihan ng kamay ni Jehiel na Gersonita.
I Ch FinSTLK2 29:8  Jolla oli hallussaan jalokiviä, antoi ne Herran temppelin aarteisiin geersonilaisen Jehielin huostaan.
I Ch Dari 29:8  همچنین هر کسیکه جواهرات داشت به خزانۀ عبادتگاه آورد و به یحیئیلِ جرشونی تسلیم کرد.
I Ch SomKQA 29:8  Oo kuwii dhagxanta qaaliga ah laga helayna waxay siiyeen khasnaddii guriga Rabbiga, waxaana loo dhiibay gacantii Yexii'eel oo ahaa reer Gershoon.
I Ch NorSMB 29:8  Og kvar og ein som hadde dyre steinar i sitt eige, gav deim til skatten i Herrens hus, som gersoniten Jehiel hadde i varveitsla.
I Ch Alb 29:8  Kushdo që zotëronte gurë të çmuar, i dorëzoi në duart e Jehielit, Gershonitit, me qëllim që të hynin në thesarin e shtëpisë të Zotit.
I Ch UyCyr 29:8  Кимдә қиммәт баһалиқ ташлар болса, уни Пәрвәрдигарниң ибадәтханисиниң ғәзнисигә тапшурди. Амбарға Гершон әвладидин болған Йихиел қаратти.
I Ch KorHKJV 29:8  보석을 가진 자들은 게르손 족속 여히엘의 손을 통하여 주의 집의 보고에 그것들을 드렸더라.
I Ch SrKDIjek 29:8  И камења у кога год бијаше сви дадоше у ризницу дома Господњега у руке Јехила од синова Гирсоновијех.
I Ch Wycliffe 29:8  And at whom euere stoonys were foundun, thei yauen in to the tresour of the hows of the Lord, bi the hond of Jehiel Gersonyte.
I Ch Mal1910 29:8  രത്നങ്ങൾ കൈവശമുള്ളവർ അവയെ ഗേൎശോന്യനായ യെഹീയേൽമുഖാന്തരം യഹോവയുടെ ആലയത്തിലെ ഭണ്ഡാരത്തിലേക്കു കൊടുത്തു.
I Ch KorRV 29:8  무릇 보석이 있는 자는 게르손 사람 여히엘의 손에 부쳐 여호와의 전 곳간에 드렸더라
I Ch Azeri 29:8  کئمده قئيمتلي داشلار وار ائدي، اونلاري ربّئن معبدئنئن خزئنه‌سئنه ورئردي کي، گِرشون نسلئندن اولان يِخي‌اِلئن نظارتي آلتيندا ائدي.
I Ch SweKarlX 29:8  Och när hvilkom stenar funne vordo, dem gåfvo de till håfvor uti Herrans hus, under Jehiels hand, den Gersonitens.
I Ch KLV 29:8  chaH tlhej 'Iv precious naghmey were tu'ta' nobta' chaH Daq the treasure vo' the tuq vo' joH'a', bIng the ghop vo' Jehiel the Gershonite.
I Ch ItaDio 29:8  E chiunque ritrovò appresso di sè delle pietre, le mise del tesoro della Casa del Signore, in mano di Iehiel Ghersonita.
I Ch RusSynod 29:8  И у кого нашлись дорогие камни, те отдавали и их в сокровищницу дома Господня, на руки Иехиилу Герсонитянину.
I Ch CSlEliza 29:8  и у нихже обретеся камение, даша во влагалище дому Господня, под руку Иеииля Герсонина.
I Ch ABPGRK 29:8  και οις ευρέθησαν παρ΄ αυτοίς λίθοι έδωκαν εις τας αποθήκας οίκου κυρίου διά χειρός Ιεϊήλ του Γερσωνί
I Ch FreBBB 29:8  Et ceux qui possédaient des pierres [précieuses], les remirent, pour le trésor de la maison de l'Eternel, entre les mains de Jéhiel, le Guersonite.
I Ch LinVB 29:8  Baye bazalaki na maba­nga ma motuya, bapesi mango o maboko ma Yekiel, wa libota lya Gerson mpo ’te abomba mango o ebombelo ya mosolo ya Ndako ya Yawe.
I Ch HunIMIT 29:8  És akiknél találtattak kövek, odaadták az Örökkévaló háza kincstárának, a gérsóni Jechiél kezéhez.
I Ch ChiUnL 29:8  凡有寶石、則獻入耶和華室之府庫、革順裔耶歇掌之、
I Ch VietNVB 29:8  Người có đá quí cũng dâng vào kho đền thờ CHÚA do Gia-hi-ên, người họ Ghẹt-sôn quản lý.
I Ch LXX 29:8  καὶ οἷς εὑρέθη παρ’ αὐτοῖς λίθος ἔδωκαν εἰς τὰς ἀποθήκας οἴκου κυρίου διὰ χειρὸς Ιιηλ τοῦ Γηρσωνι
I Ch CebPinad 29:8  Ug kanila nga hikaplagan ang mga bililhon nga bato naghatag niana ngadto sa bahandi sa balay ni Jehova, sa ilalum sa kamot ni Jehiel ang Gersonhon.
I Ch RomCor 29:8  Cei ce aveau pietre scumpe le-au dat pentru vistieria Casei Domnului în mâinile lui Iehiel, Gherşonitul.
I Ch Pohnpeia 29:8  Koaros me mie neirail takai kesempwal pil patohwanlahng nan wasahn nahk dipwisou kesempwal en Tehnpas Sarawio, wasa me Sehiel nein Kerson kisehn peneineien mehn Lipai kin apwahpwalih.
I Ch HunUj 29:8  Akinek drágaköve volt, odaadta az Úr házának a kincseihez, a gérsóni Jehiél kezéhez.
I Ch GerZurch 29:8  Und wer Edelsteine besass, der gab sie in den Tempelschatz unter die Obhut des Gersoniten Jehiel.
I Ch PorAR 29:8  E os que tinham pedras preciosas deram-nas para o tesouro da casa do Senhor, que estava ao cargo de Jeiel, o gersonita.
I Ch DutSVVA 29:8  En bij wien stenen gevonden werden, die gaven zij in den schat van het huis des Heeren, onder de hand van Jehiel, den Gersoniet.
I Ch FarOPV 29:8  و هر کس که سنگهاي گرانبها نزد او يافت شد، آنها را به خزانه خانه خداوند به دست يحيئيلِ جَرشوني داد.
I Ch Ndebele 29:8  Lalabo okwatholwa kibo amatshe aligugu bawanika indlu yokuligugu yendlu yeNkosi ngaphansi kwesandla sikaJehiyeli umGerishoni.
I Ch PorBLivr 29:8  E todo o que se achou com pedras preciosas, deu-as para o tesouro da casa do SENHOR, em mão de Jeiel gersonita.
I Ch Norsk 29:8  og de som eide edelstener, gav dem til skatten i Herrens hus, som gersonitten Jehiel hadde opsyn over.
I Ch SloChras 29:8  In tisti, pri katerih so se našli dragi kameni, so jih dali v zaklad hiše Gospodove, pod roko Jehiela Gersonovca.
I Ch Northern 29:8  Kimdə qiymətli daşlar var idisə, onları Gerşon nəslindən olan Yexielin nəzarəti altında olan Rəbbin məbədinin xəzinəsinə verirdi.
I Ch GerElb19 29:8  Und bei welchem sich Edelsteine vorfanden, die gaben sie zum Schatze des Hauses Jehovas in die Hand Jechiels, des Gersoniters.
I Ch LvGluck8 29:8  Un pie kā akmeņi atradās, tie tos deva Tā Kunga nama mantā Jeķiēļa, Geršona dēla, rokā.
I Ch PorAlmei 29:8  E os que se acharam com pedras preciosas, as deram para o thesouro da casa do Senhor, na mão de Jehiel o gersonita.
I Ch ChiUn 29:8  凡有寶石的都交給革順人耶歇,送入耶和華殿的府庫。
I Ch SweKarlX 29:8  Och när hvilkom stenar funne vordo, dem gåfvo de till håfvor uti Herrans hus, under Jehiels hand, den Gersonitens.
I Ch FreKhan 29:8  Et ceux qui possédaient des pierres précieuses les remirent, pour le trésor du temple de l’Eternel, entre les mains de Yehiël, le Gersonite.
I Ch FrePGR 29:8  Et ceux chez qui se trouvaient des pierreries, les remirent pour le trésor du Temple de l'Éternel entre les mains de Jehiel, le Gersonite.
I Ch PorCap 29:8  Aqueles que possuíam pedras preciosas deram-nas para o tesouro da casa de Deus, depositando-as nas mãos de Jaiel, o gersonita.
I Ch JapKougo 29:8  宝石を持っている者はそれをゲルションびとエヒエルの手によって神の宮の倉に納めた。
I Ch GerTextb 29:8  Und wer Edelsteine besaß, gab sie zum Schatze des Tempels Jahwes unter die Obhut des Gersoniters Jehiel.
I Ch SpaPlate 29:8  Los que tenían piedras preciosas, las entregaron para el tesoro de la Casa de Yahvé, en mano de Jehiel gersonita.
I Ch Kapingam 29:8  Nia daangada huogodoo ala nadau hadu hagalabagau gu-dahi-aga guu-wanga gi-lodo di gowaa dugu-goloo hagalabagau o-di Hale Daumaha, dela e-madamada humalia-ai a Jehiel, tangada di madahaanau o Gershon, tangada di madawaawa Levi.
I Ch WLC 29:8  וְהַנִּמְצָ֤א אִתּוֹ֙ אֲבָנִ֔ים נָתְנ֖וּ לְאוֹצַ֣ר בֵּית־יְהוָ֑ה עַ֥ל יַד־יְחִיאֵ֖ל הַגֵּרְשֻׁנִּֽי׃
I Ch LtKBB 29:8  Kas turėjo brangių akmenų, atidavė juos Viešpaties namų iždui, geršono Jehielio globon.
I Ch Bela 29:8  І ў каго знайшліся дарагія камяні, тыя аддавалі і іх у скарбніцу дома Гасподняга, на рукі Ехіілу Герсаніцяніну.
I Ch GerBoLut 29:8  Und bei welchem Steine funden wurden, die gaben sie zum Schatz des Hauses des HERRN unter die Hand Jehiels, des Gersoniten.
I Ch FinPR92 29:8  Ja kaikki, joilla oli jalokiviä, antoivat ne temppelin aarrekammioon Gersonin sukuun kuuluvan Jehielin huostaan.
I Ch SpaRV186 29:8  Y dio cada uno las piedras preciosas con que se halló para el tesoro de la casa de Jehová, en mano de Jahiel Gersonita.
I Ch NlCanisi 29:8  Ook stonden zij nog hun persoonlijk bezit aan edelstenen af voor de schat van Jahweh’s tempel en stelden die den Gersjoniet Jechiël ter hand.
I Ch GerNeUe 29:8  Wer Edelsteine besaß, gab sie in den Schatz vom Haus Jahwes, der von Jehiël, einem Nachkommen Gerschons, verwaltet wurde.
I Ch UrduGeo 29:8  جس کے پاس جواہر تھے اُس نے اُنہیں یحی ایل جَیرسونی کے حوالے کر دیا جو خزانچی تھا اور جس نے اُنہیں رب کے گھر کے خزانے میں محفوظ کر لیا۔
I Ch AraNAV 29:8  وَكُلُّ مَنْ وُجِدَتْ لَدَيْهِ حِجَارَةٌ كَرِيمَةٌ قَدَّمَهَا لِخَزِينَةِ الْهَيْكَلِ الَّتِي يُشْرِفُ عَلَيْهَا يَحِيئِيلُ الْجَرْشُونِيُّ.
I Ch ChiNCVs 29:8  有宝石的,都交到耶和华殿这库房,由革顺人耶歇经办。
I Ch ItaRive 29:8  Quelli che possedevano delle pietre preziose, le consegnarono a Jehiel, il Ghershonita, perché fossero riposte nel tesoro della casa dell’Eterno.
I Ch Afr1953 29:8  En by wie edelgesteentes gevind is, hulle het dit gegee vir die skat van die huis van die HERE onder toesig van Jéhiël, die Gersoniet.
I Ch RusSynod 29:8  И у кого нашлись дорогие камни, те отдавали и их в сокровищницу дома Господнего, на руки Иехиилу герсонитянину.
I Ch UrduGeoD 29:8  जिसके पास जवाहर थे उसने उन्हें यहियेल जैरसोनी के हवाले कर दिया जो ख़ज़ानची था और जिसने उन्हें रब के घर के ख़ज़ाने में महफ़ूज़ कर लिया।
I Ch TurNTB 29:8  Değerli taşları olanlar, Gerşonlu Yehiel'in denetiminde, bunları RAB'bin Tapınağı'nın hazinesine verdi.
I Ch DutSVV 29:8  En bij wien stenen gevonden werden, die gaven zij in den schat van het huis des HEEREN, onder de hand van Jehiel, den Gersoniet.
I Ch HunKNB 29:8  Akinek drágaköve volt, odaadta az Úr házának kincsei közé, a gersonita Jáhiel kezébe.
I Ch Maori 29:8  Na, ko te hunga i kitea nei ki a ratou he kohatu pai, homai ana e ratou ki roto ki nga taonga o te whare o Ihowa, ara ki te ringa o Tehiere Kerehoni.
I Ch HunKar 29:8  És valakinél drágakövek találtatának, adák az Úr házának kincséhez, a Gersoniták közül való Jéhiel kezébe.
I Ch Viet 29:8  Phàm ai có đá quí, thì giao cho Giê-hi-ên về dòng Ghẹt-sôn, để dâng vào kho của Ðức Giê-hô-va.
I Ch Kekchi 29:8  Ut eb li cuan terto̱quil pec riqˈuineb queˈxqˈue re ta̱qˈuehekˈ saˈ li naˈajej li naxocman cuiˈ li terto xtzˈak re li templo. Laj Jehiel, ralal laj Gersón, aˈan li na-iloc re li terto xtzˈak.
I Ch Swe1917 29:8  Och var och en som hade ädla stenar i sin ägo gav dem till skatten i HERRENS hus, under gersoniten Jehiels vård.
I Ch CroSaric 29:8  U koga se god našlo dragulja, svi su darivali u riznicu Jahvina Doma na ruke Jehiela Geršonovca.
I Ch VieLCCMN 29:8  Ai có đá quý thì cúng vào kho Nhà ĐỨC CHÚA do ông Giơ-khi-ên người họ Ghéc-sôn đảm trách.
I Ch FreBDM17 29:8  Ils mirent aussi les pierreries que chacun avait, au trésor de la maison de l’Eternel, entre les mains de Jéhiël Guersonite.
I Ch FreLXX 29:8  Et celui chez qui il se trouva quelque pierre précieuse, la donna pour le trésor du temple par les mains de Dehiel, de la famille de Gerson.
I Ch Aleppo 29:8  והנמצא אתו אבנים נתנו לאוצר בית יהוה—על יד יחיאל הגרשני
I Ch MapM 29:8  וְהַנִּמְצָ֤א אִתּוֹ֙ אֲבָנִ֔ים נָתְנ֖וּ לְאוֹצַ֣ר בֵּית־יְהֹוָ֑ה עַ֥ל יַד־יְחִיאֵ֖ל הַגֵּרְשֻׁנִּֽי׃
I Ch HebModer 29:8  והנמצא אתו אבנים נתנו לאוצר בית יהוה על יד יחיאל הגרשני׃
I Ch Kaz 29:8  Асыл тастары барлар соларын да Жаратқан Иенің киелі үйіне арналған қазына қоймасына, оның меңгерушісі Ехиелге әкеліп тапсырды. Ехиел Леуі руының Гершон әулетіне жататын.
I Ch FreJND 29:8  Et ceux chez qui se trouvaient des pierres [précieuses] les donnèrent au trésor de la maison de l’Éternel, entre les mains de Jekhiel, le Guershonite.
I Ch GerGruen 29:8  Wer Steine besaß, gab sie in den Schatz des Hauses des Herrn unter die Obhut des Gersoniters Jechiel.
I Ch SloKJV 29:8  Tisti, pri katerih so bili najdeni dragoceni kamni, so jih dali v zakladnico Gospodove hiše po roki Geršónca Jehiéla.
I Ch Haitian 29:8  Sa ki te gen bèl pyè koute chè bay yo pou trezò Tanp lan ki te sou kont Jeyèl, yon moun Levi nan fanmi Gèchon an.
I Ch FinBibli 29:8  Ja joiden tyköä kiviä löydettiin, ne he antoivat Herran huoneen tavaroihin, Jehielin Gersonilaisen käden alle.
I Ch SpaRV 29:8  Y todo el que se halló con piedras preciosas, diólas para el tesoro de la casa de Jehová, en mano de Jehiel Gersonita.
I Ch WelBeibl 29:8  Dyma pawb yn cyfrannu eu gemau gwerthfawr i drysordy teml yr ARGLWYDD hefyd, oedd dan ofal Iechiel o deulu Gershon.
I Ch GerMenge 29:8  Wer ferner Edelsteine besaß, gab sie für den Schatz des Hauses des HERRN an den Gersoniten Jehiel ab.
I Ch GreVamva 29:8  Και εις όσους ευρέθησαν λίθοι τίμιοι, έδωκαν αυτούς εις το θησαυροφυλάκιον του οίκου του Κυρίου διά χειρός Ιεχιήλ του Γηρσωνίτου.
I Ch UkrOgien 29:8  А в кого знайшло́ся при ньому дорогоцінне каміння, ті дали його до скарбни́ці Господнього дому, до руки Ґершонівця Єхіїла.
I Ch SrKDEkav 29:8  И камења у кога год беше сви дадоше у ризницу дома Господњег у руке Јехила од синова Гирсонових.
I Ch FreCramp 29:8  Ceux qui possédaient des pierres précieuses les donnèrent, pour le trésor de la maison de Yahweh, entre les mains de Jahiel, le Gersonite.
I Ch PolUGdan 29:8  Ci, którzy mieli drogie kamienie, oddali je do skarbca domu Pana na rękę Jechiela Gerszonity.
I Ch FreSegon 29:8  Ceux qui possédaient des pierres les livrèrent pour le trésor de la maison de l'Éternel entre les mains de Jehiel, le Guerschonite.
I Ch SpaRV190 29:8  Y todo el que se halló con piedras preciosas, diólas para el tesoro de la casa de Jehová, en mano de Jehiel Gersonita.
I Ch HunRUF 29:8  Akinek drágaköve volt, odaadta az Úr házának a kincseihez, a gérsóni Jehíél felügyelete alá.
I Ch DaOT1931 29:8  og de, som ejede Ædelsten, gav dem til HERRENS Hus's Skat, der stod under Gersoniten Jehiels Tilsyn.
I Ch TpiKJPB 29:8  Na long ol husat i gat ol ston i dia tumas, ol i givim ol long samting i dia tru bilong haus bilong BIKPELA, long han bilong man Gerson Jehiel.
I Ch DaOT1871 29:8  Og de, hos hvem der blev fundet Stene, gave dem til Herrens Hus's Skat ved Jehiels Gersonitens Haand.
I Ch FreVulgG 29:8  Tous ceux qui avaient quelques pierres précieuses les donnèrent aussi pour les trésors de la maison du Seigneur, par la main (l’entremise) de Jahiel le Gersonite.
I Ch PolGdans 29:8  Ci też co mieli drogie kamienie, dawali je do sksarbu domu Pańskiego, do rąk Jehijela Giersończyka.
I Ch JapBungo 29:8  また寶石ある者はゲルシヨン人ヱヒエルの手に託て之を神の家の府庫に納めたり
I Ch GerElb18 29:8  Und bei welchem sich Edelsteine vorfanden, die gaben sie zum Schatze des Hauses Jehovas in die Hand Jechiels, des Gersoniters.