Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 3:13  Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
I Ch NHEBJE 3:13  Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
I Ch ABP 3:13  Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
I Ch NHEBME 3:13  Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
I Ch Rotherha 3:13  Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son;
I Ch LEB 3:13  Ahaz was his son, Hezekiah was his son, Manasseh was his son,
I Ch RNKJV 3:13  Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
I Ch Jubilee2 3:13  Ahaz, his son; Hezekiah, his son; Manasseh, his son;
I Ch Webster 3:13  Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
I Ch Darby 3:13  Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
I Ch ASV 3:13  Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
I Ch LITV 3:13  Ahaz his son; Hezekiah his son; Manasseh his son;
I Ch Geneva15 3:13  And Ahaz his sonne, and Hezekiah his sonne, and Manasseh his sonne,
I Ch CPDV 3:13  conceived Ahaz, the father of Hezekiah, from whom was born Manasseh.
I Ch BBE 3:13  Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
I Ch DRC 3:13  Begot Achaz, the father of Ezechias, of whom was born Manasses.
I Ch GodsWord 3:13  Jotham's son was Ahaz. Ahaz's son was Hezekiah. Hezekiah's son was Manasseh.
I Ch JPS 3:13  Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son;
I Ch KJVPCE 3:13  Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
I Ch NETfree 3:13  Ahaz his son,Hezekiah his son,Manasseh his son,
I Ch AB 3:13  Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
I Ch AFV2020 3:13  Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
I Ch NHEB 3:13  Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
I Ch NETtext 3:13  Ahaz his son,Hezekiah his son,Manasseh his son,
I Ch UKJV 3:13  Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
I Ch KJV 3:13  Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
I Ch KJVA 3:13  Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
I Ch AKJV 3:13  Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
I Ch RLT 3:13  Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
I Ch MKJV 3:13  Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
I Ch YLT 3:13  Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
I Ch ACV 3:13  Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
I Ch VulgSist 3:13  procreavit Achaz patrem Ezechiae, de quo natus est Manasses.
I Ch VulgCont 3:13  procreavit Achaz patrem Ezechiæ, de quo natus est Manasses.
I Ch Vulgate 3:13  procreavit Achaz patrem Ezechiae de quo natus est Manasses
I Ch VulgHetz 3:13  procreavit Achaz patrem Ezechiæ, de quo natus est Manasses.
I Ch VulgClem 3:13  procreavit Achaz patrem Ezechiæ, de quo natus est Manasses.
I Ch CzeBKR 3:13  Achas syn jeho, Ezechiáš syn jeho, Manasses syn jeho,
I Ch CzeB21 3:13  ten měl syna Achaze, ten měl syna Ezechiáše, ten měl syna Menašema,
I Ch CzeCEP 3:13  jeho syn Achaz, jeho syn Chizkijáš, jeho syn Menaše,
I Ch CzeCSP 3:13  jeho syn Achaz, jeho syn Chizkijáš, jeho syn Menaše,
I Ch PorBLivr 3:13  Cujo filho foi Acaz, cujo filho foi Ezequias, cujo filho foi Manassés;
I Ch Mg1865 3:13  Ahaza no zanakalahin’ i Jotama Hezekia no zanakalahin’ i Ahaza, Manase no zanakalahin’ i Hezetia,
I Ch FinPR 3:13  tämän poika Aahas; tämän poika Hiskia; tämän poika Manasse;
I Ch FinRK 3:13  tämän Aahas, tämän Hiskia, tämän Manasse,
I Ch ChiSB 3:13  約堂的兒子阿哈茲,阿哈茲的兒子希則克雅,希則克雅的兒子默納舍,
I Ch ChiUns 3:13  约坦的儿子是亚哈斯;亚哈斯的儿子是希西家;希西家的儿子是玛拿西;
I Ch BulVeren 3:13  негов син – Ахаз, негов син – Езекия, негов син – Манасия,
I Ch AraSVD 3:13  وَٱبْنُهُ آحَازُ، وَٱبْنُهُ حَزَقِيَّا، وَٱبْنُهُ مَنَسَّى،
I Ch Esperant 3:13  la filo de ĉi tiu: Aĥaz; la filo de ĉi tiu: Ĥizkija; la filo de ĉi tiu: Manase;
I Ch ThaiKJV 3:13  โอรสของโยธามคืออาหัส โอรสของอาหัสคือเฮเซคียาห์ โอรสของเฮเซคียาห์คือมนัสเสห์
I Ch OSHB 3:13  אָחָ֥ז בְּנ֛וֹ חִזְקִיָּ֥הוּ בְנ֖וֹ מְנַשֶּׁ֥ה בְנֽוֹ׃
I Ch BurJudso 3:13  ယောသံသား အာခတ်၊ အာခတ်သားဟေဇကိ၊ ဟေဇကိသား မနာရှေ၊
I Ch FarTPV 3:13  آحاز، حزقیا، منسی،
I Ch UrduGeoR 3:13  Yūtām ke Āḳhaz, Āḳhaz ke Hizqiyāh, Hizqiyāh ke Manassī,
I Ch SweFolk 3:13  dennes son Ahas, dennes son Hiskia, dennes son Manasse,
I Ch GerSch 3:13  dessen Sohn Ahas, dessen Sohn Hiskia, dessen Sohn Manasse,
I Ch TagAngBi 3:13  Si Achaz na kaniyang anak, si Ezechias na kaniyang anak, si Manases na kaniyang anak;
I Ch FinSTLK2 3:13  tämän poika Aahas; tämän poika Hiskia; tämän poika Manasse;
I Ch Dari 3:13  آحاز، حزقیا، مَنَسّی،
I Ch SomKQA 3:13  wiilkiisiina wuxuu ahaa Aaxaas, wiilkiisiina wuxuu ahaa Xisqiyaah, wiilkiisiina wuxuu ahaa Manaseh,
I Ch NorSMB 3:13  hans son var Ahaz; hans son var Hizkia; hans son var Manasse;
I Ch Alb 3:13  bir i të cilit ishte Ashazi, bir i të cilit ishte Ezekia, bir i të cilit ishte Manasi,
I Ch UyCyr 3:13  Ахаз, Хизкия, Манассә,
I Ch KorHKJV 3:13  그의 아들은 아하스요, 그의 아들은 히스기야요, 그의 아들은 므낫세요,
I Ch SrKDIjek 3:13  А његов син Ахаз, а његов син Језекија, а његов син Манасија,
I Ch Wycliffe 3:13  gendride Achaz, the fadir of Ezechie; of whom Manasses was borun.
I Ch Mal1910 3:13  അവന്റെ മകൻ ഹിസ്കീയാവു; അവന്റെ മകൻ മനശ്ശെ;
I Ch KorRV 3:13  그 아들은 아하스요 그 아들은 히스기야요 그 아들은 므낫세요
I Ch Azeri 3:13  اونون اوغلو آخاز، اونون اوغلو خئزقئيا، اونون اوغلو مِنَسّه،
I Ch SweKarlX 3:13  Hans son var Ahas. Hans son var Hiskia. Hans son var Manasse.
I Ch KLV 3:13  Ahaz Daj puqloD, Hezekiah Daj puqloD, Manasseh Daj puqloD,
I Ch ItaDio 3:13  di cui fu figliuolo Achaz, di cui fu figliuolo Ezechia, di cui fu figliuolo Manasse,
I Ch RusSynod 3:13  его сын Ахаз, его сын Езекия, его сын Манассия,
I Ch CSlEliza 3:13  Ахаз сын его, Езекиа сын его, Манассиа сын его,
I Ch ABPGRK 3:13  Άχαζ υιός αυτού Εζεκίας υιός αυτού Μανασσής υιός αυτού
I Ch FreBBB 3:13  Achaz, son fils ; Ezéchias, son fils ; Manassé, son fils ;
I Ch LinVB 3:13  Yotam aboti Akaz, Akaz aboti Ezekia, Ezekia aboti Manase,
I Ch HunIMIT 3:13  Ácház a fia, Chizkijáhú a fia, Menasse a fia;
I Ch ChiUnL 3:13  約坦子亞哈斯、亞哈斯子希西家、希西家子瑪拿西、
I Ch VietNVB 3:13  con trai Giô-tham là A-cha,con trai A-cha là Ê-xê-chia,con trai Ê-xê-chia là Ma-na-se,
I Ch LXX 3:13  Αχαζ υἱὸς αὐτοῦ Εζεκιας υἱὸς αὐτοῦ Μανασσης υἱὸς αὐτοῦ
I Ch CebPinad 3:13  Si Achaz iyang anak nga lalake, si Ezechias iyang anak nga lalake ug si Manases iyang anak nga lalake.
I Ch RomCor 3:13  Ahaz, fiul său; Ezechia, fiul său; Manase, fiul său;
I Ch Pohnpeia 3:13  Ahas, Esekaia, Manase,
I Ch HunUj 3:13  ennek a fia Áház, ennek a fia Ezékiás, ennek a fia Manassé,
I Ch GerZurch 3:13  dessen Sohn Ahas, dessen Sohn Hiskia, dessen Sohn Manasse,
I Ch PorAR 3:13  de quem foi filho Acaz, de quem foi filho Ezequias, de quem foi filho Manassés,
I Ch DutSVVA 3:13  Zijn zoon was Achaz; zijn zoon was Hizkia; zijn zoon was Manasse;
I Ch FarOPV 3:13  و پسر او آحاز و پسر او حِزقيا و پسر او مَنَّسي.
I Ch Ndebele 3:13  uAhazi indodana yakhe, uHezekhiya indodana yakhe, uManase indodana yakhe,
I Ch PorBLivr 3:13  Cujo filho foi Acaz, cujo filho foi Ezequias, cujo filho foi Manassés;
I Ch Norsk 3:13  hans sønn Akas; hans sønn Esekias; hans sønn Manasse;
I Ch SloChras 3:13  tega sin Ahaz, tega sin Ezekija, tega sin Manasej,
I Ch Northern 3:13  onun oğlu Axaz, onun oğlu Xizqiya, onun oğlu Menaşşe,
I Ch GerElb19 3:13  dessen Sohn Ahas, dessen Sohn Hiskia, dessen Sohn Manasse,
I Ch LvGluck8 3:13  Tā dēls Ahazs, tā dēls Hizkija, tā dēls Manasus,
I Ch PorAlmei 3:13  E seu filho Achaz; e seu filho Ezequias; e seu filho Manassés;
I Ch ChiUn 3:13  約坦的兒子是亞哈斯;亞哈斯的兒子是希西家;希西家的兒子是瑪拿西;
I Ch SweKarlX 3:13  Hans son var Ahas. Hans son var Hiskia. Hans son var Manasse.
I Ch FreKhan 3:13  celui-ci Achaz, celui-ci Ezéchias, celui-ci Manassé,
I Ch FrePGR 3:13  qui eut pour fils Achaz, dont le fils fut Ezéchias qui eut pour fils Manassé,
I Ch PorCap 3:13  Jotam, pai de Acaz; Acaz, pai de Ezequias; Ezequias, pai de Manassés;
I Ch JapKougo 3:13  その子はアハズ、その子はヒゼキヤ、その子はマナセ、
I Ch GerTextb 3:13  dessen Sohn Ahas, dessen Sohn Hiskia, dessen Sohn Manasse,
I Ch SpaPlate 3:13  Acaz, su hijo; Ezequías, su hijo; Manasés, su hijo;
I Ch Kapingam 3:13  Ahaz, Hezekiah, Manasseh,
I Ch WLC 3:13  אָחָ֥ז בְּנ֛וֹ חִזְקִיָּ֥הוּ בְנ֖וֹ מְנַשֶּׁ֥ה בְנֽוֹ׃
I Ch LtKBB 3:13  jo sūnus – Ahazas, jo sūnus – Ezekijas, jo sūnus – Manasas,
I Ch Bela 3:13  ягоны сын Ахаз, ягоны сын Эзэкія, ягоны сын Манасія,
I Ch GerBoLut 3:13  des Sohn war Ahas; des Sohn war Hiskia; des Sohn war Manasse;
I Ch FinPR92 3:13  tämän Ahas, tämän Hiskia, tämän Manasse,
I Ch SpaRV186 3:13  Cuyo hijo fue Acaz, cuyo hijo fue Ezequías, cuyo hijo fue Manasés,
I Ch NlCanisi 3:13  die van Jotam was Achaz; die van Achaz was Ezekias; die van Ezekias was Manasses;
I Ch GerNeUe 3:13  Ahas, Hiskija, Manasse,
I Ch UrduGeo 3:13  یوتام کے آخز، آخز کے حِزقیاہ، حِزقیاہ کے منسّی،
I Ch AraNAV 3:13  آحَازُ، حَزَقِيَّا، مَنَسَّى،
I Ch ChiNCVs 3:13  约坦的儿子是亚哈斯,亚哈斯的儿子是希西家,希西家的儿子是玛拿西,
I Ch ItaRive 3:13  che ebbe per figliuolo Achaz, che ebbe per figliuolo Ezechia, che ebbe per figliuolo Manasse,
I Ch Afr1953 3:13  sy seun was Agas; sy seun was Hiskía; sy seun was Manasse;
I Ch RusSynod 3:13  его сын Ахаз, его сын Езекия, его сын Манассия,
I Ch UrduGeoD 3:13  यूताम के आख़ज़, आख़ज़ के हिज़क़ियाह, हिज़क़ियाह के मनस्सी,
I Ch TurNTB 3:13  Ahaz Yotam'ın, Hizkiya Ahaz'ın, Manaşşe Hizkiya'nın,
I Ch DutSVV 3:13  Zijn zoon was Achaz; zijn zoon was Hizkia; zijn zoon was Manasse;
I Ch HunKNB 3:13  Ácházt, Hiszkija atyját nemzette, Hiszkijától Manassze született,
I Ch Maori 3:13  Ko tana tama ko Ahata, ko tana tama ko Hetekia, ko tana tama ko Manahi;
I Ch HunKar 3:13  Ennek fia Akház, ennek fia Ezékiás, ennek fia Manasse.
I Ch Viet 3:13  con trai Giô-tham là A-cha, con trai A-cha là Ê-xê-chia, con trai Ê-xê-chia là Ma-na-se,
I Ch Kekchi 3:13  Laj Jotam, aˈan lix yucuaˈ laj Acaz. Laj Acaz, aˈan lix yucuaˈ laj Ezequías. Laj Ezequías, aˈan lix yucuaˈ laj Manasés.
I Ch Swe1917 3:13  Hans son var Ahas; hans son var Hiskia; hans son var Manasse.
I Ch CroSaric 3:13  njegov sin Ahaz, njegov sin Ezekija, njegov sin Manaše,
I Ch VieLCCMN 3:13  A-khát con ông ; Khít-ki-gia con ông ; Mơ-na-se con ông ;
I Ch FreBDM17 3:13  Duquel fut fils Achaz ; duquel fut fils Ezéchias ; duquel fut fils Manassé ;
I Ch FreLXX 3:13  Achaz son fils, Ezéchias son fils, Manassé son fils,
I Ch Aleppo 3:13  אחז בנו חזקיהו בנו מנשה בנו
I Ch MapM 3:13  אָחָ֥ז בְּנ֛וֹ חִזְקִיָּ֥הוּ בְנ֖וֹ מְנַשֶּׁ֥ה בְנֽוֹ׃
I Ch HebModer 3:13  אחז בנו חזקיהו בנו מנשה בנו׃
I Ch Kaz 3:13  одан Ахаз, одан Езекия, одан Манаса,
I Ch FreJND 3:13  Achaz, son fils ; Ézéchias, son fils ; Manassé, son fils ;
I Ch GerGruen 3:13  dessen Sohn Achaz, dessen Sohn Ezechias, dessen Sohn Manasse,
I Ch SloKJV 3:13  njegov sin Aház, njegov sin Ezekíja, njegov sin Manáse,
I Ch Haitian 3:13  Jotam te papa Akaz, Akaz te papa Ezekyas, Ezekyas te papa Manase,
I Ch FinBibli 3:13  Hänen poikansa Ahas, hänen poikansa Hiskia, hänen poikansa Manasse,
I Ch SpaRV 3:13  E hijo del cual fué Achâz, del que fué hijo Ezechîas, cuyo hijo fué Manasés;
I Ch WelBeibl 3:13  Ahas, Heseceia, Manasse,
I Ch GerMenge 3:13  dessen Sohn Ahas, dessen Sohn Hiskia, dessen Sohn Manasse,
I Ch GreVamva 3:13  υιός τούτου ο Άχαζ, υιός τούτου ο Εζεκίας, υιός τούτου ο Μανασσής,
I Ch UkrOgien 3:13  його син — Ахаз, його син — Хізкійя, його син Манасія,
I Ch SrKDEkav 3:13  А његов син Ахаз, а његов син Језекија, а његов син Манасија,
I Ch FreCramp 3:13  Achaz, son fils ; Ezéchias, son fils ; Manassé, son fils ;
I Ch PolUGdan 3:13  Jego synem Achaz, jego synem Ezechiasz, jego synem Manasses;
I Ch FreSegon 3:13  Achaz, son fils; Ézéchias, son fils; Manassé, son fils;
I Ch SpaRV190 3:13  E hijo del cual fué Achâz, del que fué hijo Ezechîas, cuyo hijo fué Manasés;
I Ch HunRUF 3:13  ennek a fia Áház, ennek a fia Ezékiás, ennek a fia Manassé,
I Ch DaOT1931 3:13  hans Søn Akaz, hans Søn Ezekias, hans Søn Manasse,
I Ch TpiKJPB 3:13  Pikinini man bilong em Ehas, pikinini man bilong em Hesekaia, pikinini man bilong em Manasa,
I Ch DaOT1871 3:13  hans Søn var Akas, hans Søn var Ezekias, hans Søn var Manasse,
I Ch FreVulgG 3:13  qui engendra Achaz, père d’Ezéchias, qui eut pour fils Manassé.
I Ch PolGdans 3:13  Achaz syn jego, Ezechyjasz syn jego, Manases syn jego;
I Ch JapBungo 3:13  その子はアハズその子はヒゼキヤその子はマナセ
I Ch GerElb18 3:13  dessen Sohn Ahas, dessen Sohn Hiskia, dessen Sohn Manasse,