I Ch
|
RWebster
|
3:4 |
These six were born to him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
3:4 |
six were born to him in Hebron; and there he reigned seven years and six months. In Jerusalem he reigned thirty-three years;
|
I Ch
|
ABP
|
3:4 |
Six were born to him in Hebron, and he reigned there seven years and six months. And thirty and three years he reigned in Jerusalem.
|
I Ch
|
NHEBME
|
3:4 |
six were born to him in Hebron; and there he reigned seven years and six months. In Jerusalem he reigned thirty-three years;
|
I Ch
|
Rotherha
|
3:4 |
six born to him in Hebron, and he reigned there, seven years and six months. And, thirty and three years, reigned he, in Jerusalem.
|
I Ch
|
LEB
|
3:4 |
Six were born to him in Hebron. And he reigned there seven years and six months. And he reigned thirty-three years in Jerusalem.
|
I Ch
|
RNKJV
|
3:4 |
These six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
3:4 |
[These] six were born unto him in Hebron, and there he reigned seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years.
|
I Ch
|
Webster
|
3:4 |
[These] six were born to him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.
|
I Ch
|
Darby
|
3:4 |
six were born to him in Hebron. And there he reigned seven years and six months. And in Jerusalem he reigned thirty-three years.
|
I Ch
|
ASV
|
3:4 |
six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months. And in Jerusalem he reigned thirty and three years;
|
I Ch
|
LITV
|
3:4 |
These six were born to him in Hebron. And he reigned there seven years and six months. And he reigned in Jerusalem thirty three years.
|
I Ch
|
Geneva15
|
3:4 |
These sixe were borne vnto him in Hebron: and there hee reigned seuen yeere and sixe moneths: and in Ierusalem he reigned three and thirtie yeere.
|
I Ch
|
CPDV
|
3:4 |
Therefore, six were born to him in Hebron, where he reigned for seven years and six months. Then he reigned for thirty-three years in Jerusalem.
|
I Ch
|
BBE
|
3:4 |
He had six sons in Hebron; he was ruling there for seven years and six months, and in Jerusalem for thirty-three years.
|
I Ch
|
DRC
|
3:4 |
So six sons were born to him in Hebron, where he reigned seven years and six months. And in Jerusalem he reigned three and thirty years.
|
I Ch
|
GodsWord
|
3:4 |
Six sons were born to him in Hebron, where he ruled for seven years and six months. He ruled for 33 years in Jerusalem.
|
I Ch
|
JPS
|
3:4 |
Six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty and three years.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
3:4 |
These six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.
|
I Ch
|
NETfree
|
3:4 |
These six were born to David in Hebron, where he ruled for seven years and six months.He ruled thirty-three years in Jerusalem.
|
I Ch
|
AB
|
3:4 |
Six were born to him in Hebron; and he reigned there seven years and six months; and he reigned thirty-three years in Jerusalem.
|
I Ch
|
AFV2020
|
3:4 |
These six were born to him in Hebron. And there he reigned seven years and six months. And he reigned in Jerusalem thirty-three years.
|
I Ch
|
NHEB
|
3:4 |
six were born to him in Hebron; and there he reigned seven years and six months. In Jerusalem he reigned thirty-three years;
|
I Ch
|
NETtext
|
3:4 |
These six were born to David in Hebron, where he ruled for seven years and six months.He ruled thirty-three years in Jerusalem.
|
I Ch
|
UKJV
|
3:4 |
These six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.
|
I Ch
|
KJV
|
3:4 |
These six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.
|
I Ch
|
KJVA
|
3:4 |
These six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.
|
I Ch
|
AKJV
|
3:4 |
These six were born to him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.
|
I Ch
|
RLT
|
3:4 |
These six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.
|
I Ch
|
MKJV
|
3:4 |
These six were born to him in Hebron. And there he reigned seven years and six months. And he reigned in Jerusalem thirty-three years.
|
I Ch
|
YLT
|
3:4 |
Six have been borne to him in Hebron, and he reigneth there seven years and six months, and thirty and three years he hath reigned in Jerusalem.
|
I Ch
|
ACV
|
3:4 |
Six were born to him in Hebron, and he reigned there seven years and six months. And in Jerusalem he reigned thirty-three years.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
3:4 |
Estes seis lhe nasceram em Hebrom, de onde reinou sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos.
|
I Ch
|
Mg1865
|
3:4 |
Ireo enina ireo no naterany tao Hebrona; fa tao no nanjakany fito taona sy enim-bolana; ary tany Jerosalema kosa no nanjakany telo amby telo-polo taona.
|
I Ch
|
FinPR
|
3:4 |
Nämä kuusi syntyivät hänelle Hebronissa, jossa hän hallitsi seitsemän vuotta ja kuusi kuukautta. Mutta Jerusalemissa hän hallitsi kolmekymmentä kolme vuotta.
|
I Ch
|
FinRK
|
3:4 |
Nämä kuusi poikaa syntyivät hänelle Hebronissa, jossa hän hallitsi seitsemän vuotta ja kuusi kuukautta. Jerusalemissa hän hallitsi kolmekymmentäkolme vuotta.
|
I Ch
|
ChiSB
|
3:4 |
這六人是他在赫貝龍生的。在那裏作王共七年零六個月;在耶路撒冷作王共三十三年。
|
I Ch
|
ChiUns
|
3:4 |
这六人都是大卫在希伯仑生的。大卫在希伯仑作王七年零六个月,在耶路撒冷作王三十三年。
|
I Ch
|
BulVeren
|
3:4 |
Шестимата му се родиха в Хеврон, където царува седем години и шест месеца; а в Ерусалим царува тридесет и три години.
|
I Ch
|
AraSVD
|
3:4 |
وُلِدَ لَهُ سِتَّةٌ فِي حَبْرُونَ. وَمَلَكَ هُنَاكَ سَبْعَ سِنِينٍ وَسِتَّةَ أَشْهُرٍ، ثُمَّ مَلَكَ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ سَنَةً فِي أُورُشَلِيمَ.
|
I Ch
|
Esperant
|
3:4 |
ses naskiĝis al li en Ĥebron. Li reĝis tie sep jarojn kaj ses monatojn; kaj tridek tri jarojn li reĝis en Jerusalem.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
3:4 |
ทั้งหกองค์ประสูติให้แก่พระองค์ในกรุงเฮโบรน ที่นั่นพระองค์ทรงครอบครองเจ็ดปีกับหกเดือน และพระองค์ทรงครอบครองในกรุงเยรูซาเล็มสามสิบสามปี
|
I Ch
|
OSHB
|
3:4 |
שִׁשָּׁה֙ נֽוֹלַד־ל֣וֹ בְחֶבְר֔וֹן וַיִּ֨מְלָךְ־שָׁ֔ם שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים וְשִׁשָּׁ֣ה חֳדָשִׁ֑ים וּשְׁלֹשִׁ֤ים וְשָׁלוֹשׁ֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָֽם׃ ס
|
I Ch
|
BurJudso
|
3:4 |
ထိုသားခြောက်ယောက်တို့ကို ဟေဗြုန်မြို့၌ မြင်၏။ ထိုမြို့တွင် ခုနစ်နှစ်နှင့်ခြောက်လမင်းပြု၏။ ယေရုရှလင်မြို့တွင် အနှစ်သုံးဆယ်သုံးနှစ်မင်းပြု၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
3:4 |
این شش پسر او در حبرون، جایی که مدّت هفت سال و شش ماه سلطنت کرد، متولّد شدند. بعد به اورشلیم مهاجرت نمود و در آنجا مدّت سی و سه سال دیگر پادشاهی کرد.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
3:4 |
Dāūd ke yih chhih beṭe un sāṛhe sāt sāloṅ ke daurān paidā hue jab Habrūn us kā dārul-hukūmat thā. Is ke bād wuh Yarūshalam meṅ muntaqil huā aur wahāṅ mazīd 33 sāl hukūmat kartā rahā.
|
I Ch
|
SweFolk
|
3:4 |
Dessa sex föddes åt honom i Hebron, där han regerade i sju år och sex månader. I Jerusalem regerade han i trettiotre år.
|
I Ch
|
GerSch
|
3:4 |
Diese sechs wurden ihm zu Hebron geboren; und er regierte daselbst sieben Jahre und sechs Monate, und dreiunddreißig Jahre regierte er zu Jerusalem.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
3:4 |
Anim ang ipinanganak sa kaniya sa Hebron; at doo'y naghari siyang pitong taon at anim na buwan: At sa Jerusalem ay naghari siyang tatlong pu't tatlong taon.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
3:4 |
Nämä kuusi syntyivät hänelle Hebronissa, jossa hän hallitsi seitsemän vuotta ja kuusi kuukautta. Mutta Jerusalemissa hän hallitsi kolmekymmentä kolme vuotta.
|
I Ch
|
Dari
|
3:4 |
این شش پسر او در حِبرون، جائیکه مدت هفت سال و شش ماه سلطنت کرد، تولد شدند. بعد به اورشلیم مهاجرت نمود و در آنجا مدت سی و سه سال دیگر پادشاهی کرد.
|
I Ch
|
SomKQA
|
3:4 |
Lix waxay ugu dhasheen Xebroon, oo Xebroon wuxuu boqor ka ahaa toddoba sannadood iyo lix bilood, oo Yeruusaalemna wuxuu boqor ku ahaa saddex iyo soddon sannadood.
|
I Ch
|
NorSMB
|
3:4 |
Desse seks fekk han i Hebron; der rådde han i sju år og seks månader, og i tri og tretti år rådde han i Jerusalem.
|
I Ch
|
Alb
|
3:4 |
Këta të gjashtë i lindën në Hebron. Ai mbretëroi atje shtatë vjet e gjashtë muaj, kurse në Jeruzalem mbretëroi tridhjetë e tre vjet.
|
I Ch
|
UyCyr
|
3:4 |
Давут Һибронда жуқуридики алтә пәрзәнтни көрди. У Һибронда йәттә йерим жил, Йерусалимда оттуз үч жил падиша болди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
3:4 |
이 여섯이 헤브론에서 그에게 태어났더라. 그가 거기서 칠 년 육 개월 동안 통치하고 또 예루살렘에서 삼십삼 년 동안 통치하였더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
3:4 |
Шест му се роди у Хеврону, гдје царова седам година и шест мјесеца, а тридесет и три царова у Јерусалиму.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
3:4 |
Therfor sixe sones weren borun to hym in Ebron, where he regnede seuene yeer and sixe monethis; sotheli he regnyde thre and thritti yeer in Jerusalem.
|
I Ch
|
Mal1910
|
3:4 |
ഈ ആറുപേരും അവന്നു ഹെബ്രോനിൽവെച്ചു ജനിച്ചു; അവിടെ അവൻ ഏഴു സംവത്സരവും ആറു മാസവും വാണു; യെരൂശലേമിൽ അവൻ മുപ്പത്തിമൂന്നു സംവത്സരം വാണു.
|
I Ch
|
KorRV
|
3:4 |
이 여섯은 다윗이 헤브론에서 낳은 자라 다윗이 거기서 칠 년 육 개월을 치리하였고 또 예루살렘에서 삼십삼 년을 치리하였으며
|
I Ch
|
Azeri
|
3:4 |
داوودون بو آلتي اوغلو خِبروندا دوغولدو. داوود اورادا يدّي ائل آلتي آي پادشاهليق اتدي. اورشلئمده ده اوتوز اوچ ائل پادشاهليق اتدي.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
3:4 |
Desse sex äro honom födde i Hebron; förty han regerade der i sju år och sex månader; men i Jerusalem regerade han i tre och tretio år.
|
I Ch
|
KLV
|
3:4 |
jav were bogh Daq ghaH Daq Hebron; je pa' ghaH che'ta' Soch DISmey je jav months. Daq Jerusalem ghaH che'ta' wejmaH- wej DISmey;
|
I Ch
|
ItaDio
|
3:4 |
Questi sei gli nacquero in Hebron, ove regnò sett’anni e sei mesi; poi regnò trentatre anni in Gerusalemme.
|
I Ch
|
RusSynod
|
3:4 |
шесть родившихся у него в Хевроне; царствовал же он там семь лет и шесть месяцев; а тридцать три года царствовал в Иерусалиме.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
3:4 |
шесть родишася ему в Хевроне, идеже царствова седмь лет и шесть месяц: и тридесять три лета царствова во Иерусалиме.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
3:4 |
εξ εγεννήθησαν αυτώ εν Χεβρών και εβασίλευσεν εκεί επτά έτη και εξάμηνον και τριάκοντα και τρία έτη εβασίλευσεν εν Ιερουσαλήμ
|
I Ch
|
FreBBB
|
3:4 |
Six fils lui naquirent à Hébron, et il régna là sept ans et six mois ; et il régna trente-trois ans à Jérusalem.
|
I Ch
|
LinVB
|
3:4 |
Aboti bana babali motoba o Ebron, esika azalaki mokonzi mibu nsambo na sanza motoba ; azalaki mokonzi o Yeruzalem mibu ntuku isato na misato.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
3:4 |
Hatan születtek neki Chebrónban. És ő ott király volt hét évig és hat hónapig; harminchárom évig pedig király volt Jeruzsálemben.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
3:4 |
此六子、皆大衞於希伯崙所生、大衞在彼爲王、七年有六月、在耶路撒冷爲王、三十三年、
|
I Ch
|
VietNVB
|
3:4 |
Sáu người con này sinh tại Hếp-rôn;Đa-vít trị vì tại đó bảy năm sáu tháng; người trị vì tại Giê-ru-sa-lem ba mươi ba năm.
|
I Ch
|
LXX
|
3:4 |
ἓξ ἐγεννήθησαν αὐτῷ ἐν Χεβρων καὶ ἐβασίλευσεν ἐκεῖ ἑπτὰ ἔτη καὶ ἑξάμηνον καὶ τριάκοντα καὶ τρία ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ
|
I Ch
|
CebPinad
|
3:4 |
Unom ang natawo kaniya sa Hebron; ug didto siya naghari sulod sa pito ka tuig ug unom ka bulan. Ug sa Jerusalem siya naghari sulod sa katloan ug tolo ka tuig;
|
I Ch
|
RomCor
|
3:4 |
Aceşti şase i s-au născut la Hebron. El a domnit acolo şapte ani şi şase luni, iar la Ierusalim a domnit treizeci şi trei de ani.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
3:4 |
Irail wenemen pwukat koaros ipwidi nan Epron erein sounpar isuh elep me Depit kakaunki wasao. E kaunda Serusalem nin duwen nanmwarki men erein sounpar silihsek siluh,
|
I Ch
|
HunUj
|
3:4 |
Hatan születtek Hebrónban, ahol hét esztendeig és hat hónapig uralkodott. Jeruzsálemben pedig harminchárom esztendeig uralkodott.
|
I Ch
|
GerZurch
|
3:4 |
Sechs wurden ihm zu Hebron geboren; daselbst regierte er sieben Jahre und sechs Monate, und 33 Jahre regierte er zu Jerusalem. (a) 2Sa 5:5
|
I Ch
|
PorAR
|
3:4 |
Seis lhe nasceram em Hebrom, onde reinou sete anos e seis meses; e reinou trinta e três anos em Jerusalém.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
3:4 |
Zes zijn hem te Hebron geboren; want hij regeerde daar zeven jaren en zes maanden; en drie en dertig jaren regeerde hij te Jeruzalem.
|
I Ch
|
FarOPV
|
3:4 |
اين شش براي او در حَبرون زاييده شدند که در آنجا هفت سال و شش ماه سلطنت نمود و در اورشليم سي سه سال سلطنت کرد.
|
I Ch
|
Ndebele
|
3:4 |
Abayisithupha bazalelwa yena eHebroni, lapho abusa khona iminyaka eyisikhombisa lezinyanga eziyisithupha; leJerusalema wabusa iminyaka engamatshumi amathathu lantathu.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
3:4 |
Estes seis lhe nasceram em Hebrom, de onde reinou sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos.
|
I Ch
|
Norsk
|
3:4 |
Disse seks fikk han i Hebron; der regjerte han i syv år og seks måneder, og i tre og tretti år regjerte han i Jerusalem.
|
I Ch
|
SloChras
|
3:4 |
Šest se mu jih je rodilo v Hebronu; in tam je kraljeval sedem let in šest mesecev, v Jeruzalemu pa je kraljeval triintrideset let.
|
I Ch
|
Northern
|
3:4 |
Davudun bu altı oğlu Xevronda doğuldu. Davud orada yeddi il altı ay padşahlıq etdi, Yerusəlimdə isə otuz üç il padşahlıq etdi.
|
I Ch
|
GerElb19
|
3:4 |
Sechs wurden ihm in Hebron geboren. Und er regierte daselbst sieben Jahre und sechs Monate; und dreiunddreißig Jahre regierte er zu Jerusalem.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
3:4 |
Šie seši viņam dzimuši Hebronē; jo viņš tur valdīja septiņus gadus un sešus mēnešus, un trīsdesmit trīs gadus viņš valdīja Jeruzālemē.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
3:4 |
Seis lhe nasceram em Hebron, porque ali reinou sete annos e seis mezes: e trinta e tres annos reinou em Jerusalem.
|
I Ch
|
ChiUn
|
3:4 |
這六人都是大衛在希伯崙生的。大衛在希伯崙作王七年零六個月,在耶路撒冷作王三十三年。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
3:4 |
Desse sex äro honom födde i Hebron; förty han regerade der i sju år och sex månader; men i Jerusalem regerade han i tre och tretio år.
|
I Ch
|
FreKhan
|
3:4 |
Six lui naquirent donc à Hébron; là, il régna sept ans et six mois, tandis qu’il régna trente-trois ans à Jérusalem.
|
I Ch
|
FrePGR
|
3:4 |
Six fils lui naquirent à Hébron et il régna là sept ans et six mois, et à Jérusalem il régna trente-trois ans.
|
I Ch
|
PorCap
|
3:4 |
*São estes os seis filhos que lhe nasceram em Hebron, onde reinou sete anos e seis meses. David reinou trinta e três anos em Jerusalém.
|
I Ch
|
JapKougo
|
3:4 |
この六人はヘブロンで彼に生れた。ダビデがそこで王となっていたのは七年六か月、エルサレムで王となっていたのは三十三年であった。
|
I Ch
|
GerTextb
|
3:4 |
Secha wurden ihm in Hebron geboren; dort regierte er sieben Jahre und sechs Monate und dreiunddreißig Jahre regierte er in Jerusalem.
|
I Ch
|
Kapingam
|
3:4 |
Digaula huogodoo dogoono ne-haanau i Hebron i-lodo nia ngadau e-hidu mo-di baahi a David nogo dagi i-golo. Mee nogo dagi i Jerusalem gadoo be-di king i-nia ngadau e-motolu maa-dolu.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
3:4 |
Estos seis le nacieron en Hebrón, donde reinó siete años y seis meses. Después reinó treinta y tres años en Jerusalén.
|
I Ch
|
WLC
|
3:4 |
שִׁשָּׁה֙ נֽוֹלַד־ל֣וֹ בְחֶבְר֔וֹן וַיִּ֨מְלָךְ־שָׁ֔ם שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים וְשִׁשָּׁ֣ה חֳדָשִׁ֑ים וּשְׁלֹשִׁ֤ים וְשָׁלוֹשׁ֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
3:4 |
Šeši sūnūs gimė Hebrone, kur jis karaliavo septynerius metus ir šešis mėnesius. Trisdešimt trejus metus jis karaliavo Jeruzalėje.
|
I Ch
|
Bela
|
3:4 |
шэсьць, якія нарадзіліся ў яго ў Хэўроне; а валадарыў ён там сем гадоў і шэсьць месяцаў; а трыццаць тры гады валадарыў у Ерусаліме.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
3:4 |
Diese sechs sind ihm geboren zu Hebron; denn er regierete daselbst sieben Jahre und sechs Monden; aber zu Jerusalem regierete er dreiunddreißig Jahre.
|
I Ch
|
FinPR92
|
3:4 |
Nämä pojat syntyivät hänelle Hebronissa, missä hän hallitsi kuninkaana seitsemän vuotta ja kuusi kuukautta. Jerusalemissa Daavid hallitsi kolmekymmentäkolme vuotta.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
3:4 |
Estos seis le nacieron en Hebrón, donde reinó siete años y seis meses: y en Jerusalem reinó treinta y tres años.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
3:4 |
Zes zonen kreeg hij te Hebron, waar hij zeven jaar en zes maanden regeerde. In Jerusalem regeerde hij drie en dertig jaar.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
3:4 |
Diese sechs wurden David in Hebron geboren. Dort regierte er siebeneinhalb Jahre. Danach regierte David 33 Jahre in Jerusalem.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
3:4 |
داؤد کے یہ چھ بیٹے اُن ساڑھے سات سالوں کے دوران پیدا ہوئے جب حبرون اُس کا دار الحکومت تھا۔ اِس کے بعد وہ یروشلم میں منتقل ہوا اور وہاں مزید 33 سال حکومت کرتا رہا۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
3:4 |
فَكَانَتْ جُمْلَةُ الْمَوْلُودِينَ لَهُ فِي حَبْرُونَ سِتَّةَ أَبْنَاءٍ، وَقَدْ مَلَكَ هُنَاكَ سَبْعَ سِنِينَ وَسِتَّةَ أَشْهُرٍ، ثُمَّ مَلَكَ فِي أُورُشَلِيمَ ثَلاَثاً وَثَلاَثِينَ سَنَةً.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
3:4 |
这六个儿子是大卫在希伯仑生的;大卫在希伯仑作王七年六个月;在耶路撒冷作王三十三年。
|
I Ch
|
ItaRive
|
3:4 |
Questi sei figliuoli gli nacquero a Hebron. Quivi regnò sette anni e sei mesi, e in Gerusalemme regnò trentatre anni.
|
I Ch
|
Afr1953
|
3:4 |
Ses is vir hom in Hebron gebore waar hy sewe jaar en ses maande geregeer het; en drie en dertig jaar het hy in Jerusalem geregeer.
|
I Ch
|
RusSynod
|
3:4 |
шестеро родившихся у него в Хевроне; царствовал же он там семь лет и шесть месяцев; а тридцать три года царствовал в Иерусалиме.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
3:4 |
दाऊद के यह छः बेटे उन साढ़े सात सालों के दौरान पैदा हुए जब हबरून उसका दारुल-हुकूमत था। इसके बाद वह यरूशलम में मुंतक़िल हुआ और वहाँ मज़ीद 33 साल हुकूमत करता रहा।
|
I Ch
|
TurNTB
|
3:4 |
Davut'un bu altı oğlu Hevron'da doğdular. Davut orada yedi yıl altı ay, Yeruşalim'de de otuz üç yıl krallık yaptı.
|
I Ch
|
DutSVV
|
3:4 |
Zes zijn hem te Hebron geboren; want hij regeerde daar zeven jaren en zes maanden; en drie en dertig jaren regeerde hij te Jeruzalem.
|
I Ch
|
HunKNB
|
3:4 |
Hat született tehát neki Hebronban, ahol hét esztendeig és hat hónapig uralkodott. Harminchárom esztendeig aztán Jeruzsálemben uralkodott.
|
I Ch
|
Maori
|
3:4 |
Tokoono i whanau mana ki Heperona; a e whitu nga tau e ono nga marama i kingi ai ia ki reira: a e toru tekau ma toru nga tau i kingi ai ia ki Hiruharama.
|
I Ch
|
HunKar
|
3:4 |
E hat fia születék néki Hebronban, a hol hét esztendeig és hat hónapig uralkodott; Jeruzsálemben pedig harminczhárom esztendeig uralkodék.
|
I Ch
|
Viet
|
3:4 |
Sáu con trai nầy sanh tại Hếp-rôn; ở đó Ða-vít trị vì bảy năm sáu tháng; còn tại Giê-ru-sa-lem, Ða-vít trị vì ba mươi ba năm.
|
I Ch
|
Kekchi
|
3:4 |
Eb li cuakib aˈin queˈyoˈla aran Hebrón li quicuan cuiˈ chokˈ rey laj David cuukub chihab riqˈuin cuakib po. Oxlaju xcaˈcˈa̱l (33) chihab laj David quicuan chokˈ rey aran Jerusalén.
|
I Ch
|
Swe1917
|
3:4 |
Dessa sex föddes åt honom i Hebron, där han regerade i sju år och sex månader. I Jerusalem åter regerade han i trettiotre år.
|
I Ch
|
CroSaric
|
3:4 |
Šest mu se sinova rodilo u Hebronu, gdje je kraljevao sedam godina i šest mjeseci; a trideset je i tri godine kraljevao u Jeruzalemu.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
3:4 |
Sáu người này là con ông sinh tại Khép-rôn, nơi ông trị vì bảy năm sáu tháng. Rồi ông trị vì tại Giê-ru-sa-lem được ba mươi ba năm.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
3:4 |
Ces six lui naquirent à Hébron, où il régna sept ans et six mois ; puis il régna trente-trois ans à Jérusalem.
|
I Ch
|
FreLXX
|
3:4 |
Il en eut six à Hébron, et il y régna sept ans et demi ; après quoi, il régna trente-trois ans à Jérusalem.
|
I Ch
|
Aleppo
|
3:4 |
ששה נולד לו בחברון וימלך שם שבע שנים וששה חדשים ושלשים ושלוש שנה מלך בירושלם {ס}
|
I Ch
|
MapM
|
3:4 |
שִׁשָּׁה֙ נוֹלַד־ל֣וֹ בְחֶבְר֔וֹן וַיִּ֨מְלׇךְ־שָׁ֔ם שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים וְשִׁשָּׁ֣ה חֳדָשִׁ֑ים וּשְׁלֹשִׁ֤ים וְשָׁלוֹשׁ֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָֽם׃
|
I Ch
|
HebModer
|
3:4 |
ששה נולד לו בחברון וימלך שם שבע שנים וששה חדשים ושלשים ושלוש שנה מלך בירושלם׃
|
I Ch
|
Kaz
|
3:4 |
Осы алты ұлы Дәуіттің Хебронда жеті жыл алты ай патшалық құрған кезінде туды.Бұдан кейін Дәуіт Иерусалимде отыз үш жыл патшалық құрды.
|
I Ch
|
FreJND
|
3:4 |
les six lui naquirent à Hébron. Et il régna là sept ans et six mois, et il régna 33 ans à Jérusalem.
|
I Ch
|
GerGruen
|
3:4 |
Sechs sind ihm zu Hebron geboren. Er regierte hier sieben Jahre sechs Monate, und in Jerusalem regierte er dreiunddreißig Jahre.
|
I Ch
|
SloKJV
|
3:4 |
Teh šest se mu je rodilo v Hebrónu in tam je kraljeval sedem let in šest mesecev. V Jeruzalemu pa je kraljeval triintrideset let.
|
I Ch
|
Haitian
|
3:4 |
Sis pitit sa yo te fèt lavil Ebwon kote David te gouvènen pandan sètan sis mwa. Apre sa, David al rete lavil Jerizalèm kote li gouvènen pandan tranntwazan.
|
I Ch
|
FinBibli
|
3:4 |
Nämät kuusi ovat hänelle syntyneet Hebronissa. Ja hän hallitsi siellä seitsemän vuotta ja kuusi kuukautta; mutta Jerusalemissa hallitsi hän kolmeneljättäkymmentä ajastaikaa.
|
I Ch
|
SpaRV
|
3:4 |
Estos seis le nacieron en Hebrón, donde reinó siete años y seis meses: y en Jerusalem reinó treinta y tres años.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
3:4 |
Cafodd y chwech yma eu geni pan oedd Dafydd yn Hebron. Roedd yn frenin yno am saith mlynedd a hanner. Yna roedd yn frenin yn Jerwsalem am dri deg tair o flynyddoedd.
|
I Ch
|
GerMenge
|
3:4 |
Diese sechs wurden ihm in Hebron geboren; dort regierte er sieben Jahre und sechs Monate; aber in Jerusalem regierte er dreiunddreißig Jahre.
|
I Ch
|
GreVamva
|
3:4 |
Εξ εγεννήθησαν εις αυτόν εν Χεβρών· και εβασίλευσεν εκεί επτά έτη και εξ μήνας· εν δε Ιερουσαλήμ εβασίλευσε τριάκοντα τρία έτη.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
3:4 |
шестеро наро́джено йому в Хевроні. І царював він там сім років і шість місяців, а тридцять і три роки царював в Єрусалимі.
|
I Ch
|
FreCramp
|
3:4 |
Ces six lui naquirent à Hébron, où il régna sept ans et six mois ; puis il régna trente-trois ans à Jérusalem.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
3:4 |
Шести му се роди у Хеврону, где царова седам година и шест месеци, а тридесет и три царова у Јерусалиму.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
3:4 |
Tych sześciu urodziło mu się w Hebronie, gdzie królował przez siedem lat i sześć miesięcy. A trzydzieści trzy lata królował w Jerozolimie.
|
I Ch
|
FreSegon
|
3:4 |
Ces six lui naquirent à Hébron. Il régna là sept ans et six mois, et il régna trente-trois ans à Jérusalem.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
3:4 |
Estos seis le nacieron en Hebrón, donde reinó siete años y seis meses: y en Jerusalem reinó treinta y tres años.
|
I Ch
|
HunRUF
|
3:4 |
Hatan születtek Hebrónban, ahol hét esztendeig és hat hónapig uralkodott. Jeruzsálemben pedig harminchárom esztendeig uralkodott.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
3:4 |
Seks fødtes ham i Hebron, hvor han herskede syv Aar og seks Maaneder. Tre og tredive Aar herskede han i Jerusalem.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
3:4 |
Dispela sikispela ol meri i karim long em long Hibron. Na long dispela hap em i bosim kingdom sevenpela yia na sikispela mun. Na long Jerusalem em i bosim kingdom 33 yia.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
3:4 |
Disse seks bleve ham fødte i Hebron; thi han regerede der i syv Aar og seks Maaneder, og tre og tredive Aar regerede han i Jerusalem.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
3:4 |
Ainsi David eut six fils à Hébron, où il régna sept ans et demi. Mais il régna trente-trois ans à Jérusalem.
|
I Ch
|
PolGdans
|
3:4 |
Tych sześć urodziło mu się w Hebronie, kędy królował przez siedm lat, i przez sześć miesięcy; a trzydzieści i trzy lata królował w Jeruzalemie.
|
I Ch
|
JapBungo
|
3:4 |
この六人ヘブロンにてかれに生れたりダビデ彼處にて王たりし事七年と六箇月またヱルサレムにて王たりし事三十三年
|
I Ch
|
GerElb18
|
3:4 |
Sechs wurden ihm in Hebron geboren. Und er regierte daselbst sieben Jahre und sechs Monate; und 33 Jahre regierte er zu Jerusalem.
|