I Ch
|
RWebster
|
7:3 |
And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five: all of them chief men.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
7:3 |
The sons of Uzzi: Izrahiah. The sons of Izrahiah: Michael, and Obadiah, and Joel, Isshiah, five; all of them chief men.
|
I Ch
|
ABP
|
7:3 |
And the sons of Uzzi -- Izrahiah; and the sons of Iezraiah -- Michael, Obadiah, and Joel, and Ishiah -- [3five 4are rulers 1all 2these].
|
I Ch
|
NHEBME
|
7:3 |
The sons of Uzzi: Izrahiah. The sons of Izrahiah: Michael, and Obadiah, and Joel, Isshiah, five; all of them chief men.
|
I Ch
|
Rotherha
|
7:3 |
And, the sons of Uzzi, Izrahiah,—and, the sons of Izrahiah, Michael and Obadiah and Joel, Isshiah—five, chiefs, all of them;
|
I Ch
|
LEB
|
7:3 |
The sons of Uzzi: Izrahiah. And the sons of Izrahiah: Michael, Obadiah, Joel, and Isshiah; all five of them were chiefs.
|
I Ch
|
RNKJV
|
7:3 |
And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five: all of them chief men.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
7:3 |
The son of Uzzi [was] Izrahiah; and the sons of Izrahiah: Michael, Obadiah, Joel, Ishiah, all of them, five princes.
|
I Ch
|
Webster
|
7:3 |
And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishaiah, five: all of them chief men.
|
I Ch
|
Darby
|
7:3 |
And the sons of Uzzi: Jizrahiah; and the sons of Jizrahiah: Michael, and Obadiah, and Joel, [and] Jishijah, five; all of them chief men.
|
I Ch
|
ASV
|
7:3 |
And the sons of Uzzi: Izrahiah. And the sons of Izrahiah: Michael, and Obadiah, and Joel, Isshiah, five; all of them chief men.
|
I Ch
|
LITV
|
7:3 |
And the sons of Uzzi: Izrahiah, the sons of Izrahiah: Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah; all five of them chiefs.
|
I Ch
|
Geneva15
|
7:3 |
And the sonne of Vzzi was Izrahaiah, and the sonnes of Izrahaiah, Michael, and Obadiah, and Ioel, and Isshiah, fiue men all princes.
|
I Ch
|
CPDV
|
7:3 |
The sons of Uzzi: Izrahiah, from whom were born: Michael, and Obadiah, and Joel, and Isshiah; all five were leaders.
|
I Ch
|
BBE
|
7:3 |
And the sons of Uzzi; Izrahiah; and the sons of Izrahiah: Michael and Obadiah and Joel and Isshiah, five; all of them chiefs.
|
I Ch
|
DRC
|
7:3 |
The sons of Ozi: Izrahia, of whom were born Michael, and Obadia, and Joel, and Jesia, five all great men.
|
I Ch
|
GodsWord
|
7:3 |
The five descendants of Uzzi were Izrahiah and Izrahiah's sons Michael, Obadiah, Joel, and Isshiah. All of them were heads of families.
|
I Ch
|
JPS
|
7:3 |
And the sons of Uzzi: Izrahiah; and the sons of Izrahiah: Michael, and Obadiah, and Joel, Isshiah, five; all of them chief men.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
7:3 |
And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five: all of them chief men.
|
I Ch
|
NETfree
|
7:3 |
The son of Uzzi:Izrachiah.The sons of Izrahiah:Michael, Obadiah, Joel, and Isshiah. All five were leaders.
|
I Ch
|
AB
|
7:3 |
And the son of Uzzi was Izrahiah, and the sons of Izrahiah were Michael, Obadiah, Joel, and Ishiah, five in all, all rulers.
|
I Ch
|
AFV2020
|
7:3 |
And the son of Uzzi was Izrahiah. And the sons of Izrahiah: Michael, Obadiah, and Joel, and Ishiah—all five of them chiefs.
|
I Ch
|
NHEB
|
7:3 |
The sons of Uzzi: Izrahiah. The sons of Izrahiah: Michael, and Obadiah, and Joel, Isshiah, five; all of them chief men.
|
I Ch
|
NETtext
|
7:3 |
The son of Uzzi:Izrachiah.The sons of Izrahiah:Michael, Obadiah, Joel, and Isshiah. All five were leaders.
|
I Ch
|
UKJV
|
7:3 |
And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five: all of them chief men.
|
I Ch
|
KJV
|
7:3 |
And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five: all of them chief men.
|
I Ch
|
KJVA
|
7:3 |
And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five: all of them chief men.
|
I Ch
|
AKJV
|
7:3 |
And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five: all of them chief men.
|
I Ch
|
RLT
|
7:3 |
And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five: all of them chief men.
|
I Ch
|
MKJV
|
7:3 |
And the son of Uzzi was Izrahiah. And the sons of Izrahiah: Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five. All of them chiefs.
|
I Ch
|
YLT
|
7:3 |
And sons of Uzzi: Izrahiah; and sons of Izrahiah: Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, Hamishah--all of them heads.
|
I Ch
|
ACV
|
7:3 |
And the sons of Uzzi: Izrahiah. And the sons of Izrahiah: Michael, and Obadiah, and Joel, Isshiah, five; all of them chief men.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
7:3 |
O filho de Uzi foi Izraías; e os filhos de Izraías foram: Micael, Obadias, Joel, e Issias; todos estes cinco foram líderes.
|
I Ch
|
Mg1865
|
7:3 |
Ary ny zanakalahin’ i Ozy dia Jizrahia. Ary ny zanakalahin’ i Jizrahia dia Mikaela sy Obadia sy Joela ary Jisia; dimy izy; loholona avokoa izy rehetra ireo.
|
I Ch
|
FinPR
|
7:3 |
Ja Ussin poika oli Jisrahja, ja Jisrahjan pojat olivat Miikael, Obadja, Jooel ja Jissia, kaikkiaan viisi, kaikki päämiehiä.
|
I Ch
|
FinRK
|
7:3 |
Ussin poika oli Jisrahja, ja Jisrahjan pojat olivat Miikael, Obadja, Jooel ja Jissia, kaikkiaan viisi, kaikki päämiehiä.
|
I Ch
|
ChiSB
|
7:3 |
烏齊的兒子依次辣希雅;依次辣希雅的兒子:米加耳、敖巴狄雅、約厄耳和依史雅......五人,┬歐是族長。
|
I Ch
|
ChiUns
|
7:3 |
乌西的儿子是伊斯拉希;伊斯拉希的儿子是米迦勒、俄巴底亚、约珥、伊示雅,共五人,都是族长。
|
I Ch
|
BulVeren
|
7:3 |
Синове на Озий: Езраия; а синове на Езраия: Михаил и Авдия, и Йоил, и Есия, общо петима глави.
|
I Ch
|
AraSVD
|
7:3 |
وَٱبْنُ عُزِّي يَزْرَحْيَا. وَبَنُو يَزْرَحْيَا: مِيخَائِيلُ وَعُوبَدْيَا وَيُوئِيلُ وَيِشِّيَّا. خَمْسَةٌ، كُلُّهُمْ رُؤُوسٌ.
|
I Ch
|
Esperant
|
7:3 |
La idoj de Uzi: Jizraĥja; la idoj de Jizraĥja: Miĥael, Obadja, Joel, kaj Jiŝija-kune kvin patrodomoj.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
7:3 |
บุตรชายของอุสซีคือ อิสราหิยาห์ และบุตรชายของอิสราหิยาห์คือ มีคาเอล โอบาดีห์ โยเอล และอิสชีอาห์ ห้าคนด้วยกัน ทุกคนเป็นคนชั้นหัวหน้า
|
I Ch
|
OSHB
|
7:3 |
וּבְנֵ֥י עֻזִּ֖י יִֽזְרַֽחְיָ֑ה וּבְנֵ֣י יִֽזְרַֽחְיָ֗ה מִֽיכָאֵ֡ל וְ֠עֹבַדְיָה וְיוֹאֵ֧ל יִשִּׁיָּ֛ה חֲמִשָּׁ֖ה רָאשִׁ֥ים כֻּלָּֽם׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
7:3 |
ဩဇိသားကား ဣဇရဟိ၊ ဣဇရဟိသား မက္ခေလ၊ ဩဗဒိ၊ ယောလ၊ ဣရှယ၊ ပေါင်းငါးယောက် တည်း။ ဤသူတို့သည် အကြီးအကဲ ဖြစ်ကြ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
7:3 |
یزرحیا پسر عزی بود و از جمله چهار پسر یزرحیا: میکائیل، عوبدیا، یوئیل و یشیا رؤسای خانوادههای خود بودند.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
7:3 |
Uzzī kā beṭā Izraḳhiyāh thā jo apne chār bhāiyoṅ Mīkāel, Abadiyāh, Yoel aur Yissiyāh ke sāth ḳhāndānī sarparast thā.
|
I Ch
|
SweFolk
|
7:3 |
Ussis son var Jisraja, och Jisrajas söner var Mikael, Obadja och Joel samt Jishia, tillsammans fem, allesammans huvudmän.
|
I Ch
|
GerSch
|
7:3 |
und die Söhne Ussis: Jisrachja. Und die Söhne Jisrachjas: Michael und Obadja und Joel, Jischia, ihrer fünf, lauter Häupter.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
7:3 |
At ang mga anak ni Uzzi: si Izrahias: at ang mga anak ni Izrahias: si Michael, at si Obadias, at si Joel, si Isias, lima: silang lahat ay mga pinuno.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
7:3 |
Ussin poika oli Jisrahja, ja Jisrahjan pojat olivat Miikael, Obadja, Jooel ja Jissia, kaikkiaan viisi, kaikki päämiehiä.
|
I Ch
|
Dari
|
7:3 |
یِزرحیا پسر عُزی بود و از جملۀ پنج پسر یِزرحیا میکائیل، عوبَدیا، یوئیل و یشیه رؤسای خانواده های خود بودند.
|
I Ch
|
SomKQA
|
7:3 |
Farcankii Cusiina waxay ahaayeen Yisraxyaah, iyo wiilashii Yisraxyaah oo ahaa Miikaa'eel, iyo Cobadyaah, iyo Yoo'eel, iyo Yishiyaah, oo waxay isku ahaayeen shan, dhammaantoodna waxay ahaayeen rag madax ah.
|
I Ch
|
NorSMB
|
7:3 |
Sønerne åt Uzzi var Jizrahja, og sønerne åt Jisrahja var Mikael og Obadja og Joel og Jissia, ættarhovdingar alle fem.
|
I Ch
|
Alb
|
7:3 |
Biri i Uzit ishte Izrahiahu, bijtë e Izrahiahut ishin Mikaeli, Obadiahu, Joeli dhe Ishiahu; që të pesë ishin të parë.
|
I Ch
|
UyCyr
|
7:3 |
Уззиниң Йизрахя исимлиқ бир оғли болуп, Йизрахяниң Микаил, Обадия, Йоел вә Йишшия дәп оғуллири бар еди. Йизрахя вә униң төрт оғли җамаәт башлиқлири еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
7:3 |
웃시의 아들들은 이스라히야요, 이스라히야의 아들들은 미가엘과 오바댜와 요엘과 잇시야 다섯 사람인데 그들은 다 우두머리였으며
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
7:3 |
А синови Озијеви: Израја, и синови Израјини: Михаило и Овадија и Јоило и Јесија, скупа пет поглавара.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
7:3 |
The sones of Ozi weren Jezraie; of whom weren borun Mychael, and Obadia, and Johel, and Jezray, fyue, alle princes.
|
I Ch
|
Mal1910
|
7:3 |
ഉസ്സിയുടെ പുത്രന്മാർ: യിസ്രഹ്യാവു; യിസ്രഹ്യാവിന്റെ പുത്രന്മാർ: മീഖായേൽ, ഓബദ്യാവു, യോവേൽ, യിശ്യാവു ഇങ്ങനെ അഞ്ചുപേർ; ഇവർ എല്ലാവരും തലവന്മാരായിരുന്നു.
|
I Ch
|
KorRV
|
7:3 |
웃시의 아들은 이스라히야요 이스라히야의 아들들은 미가엘과 오바댜와 요엘과 잇시야 다섯 사람이 모두 족장이며
|
I Ch
|
Azeri
|
7:3 |
عوزّئنئن نسلي: يئزرَخيا و اونون اوغوللاري: مئکائل، عوبَديا، يواِل، يئشّئيا–جَمئسي بش نفر. اونلارين هاميسي باشچي ائدي.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
7:3 |
Ussi barn voro: Jisraja. Jisraja barn voro: Michael, Obadja, Joel och Jissija, de fem; och voro alle höfvitsmän.
|
I Ch
|
KLV
|
7:3 |
The puqloDpu' vo' Uzzi: Izrahiah. The puqloDpu' vo' Izrahiah: Michael, je Obadiah, je Joel, Isshiah, vagh; Hoch vo' chaH pIn loDpu'.
|
I Ch
|
ItaDio
|
7:3 |
E il figliuolo di Uzzi fu Izrahia; ed i figliuoli d’Izrahia furono Micael, ed Obadia, e Ioel, ed Isia; in tutto cinque capi.
|
I Ch
|
RusSynod
|
7:3 |
Сын Уззия: Израхия; а сыновья Израхии: Михаил, Овадиа, Иоиль и Ишшия, пятеро. Все они главные.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
7:3 |
Сынове же Озиины Иезрий, и сынове Иезриины Михаил и Авдиа, и Иоиль и Иесиа, пять всех князей.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
7:3 |
και υιοί Οζί Ιεζερία και υιοί Ιεζερία Μιχαήλ Αβδία και Ιωήλ και Ιωσία πέντε άρχοντες πάντες αυτοί
|
I Ch
|
FreBBB
|
7:3 |
Fils d'Uzzi : Jizrachia ; fils de Jizrachia : Micaël et Obadia et Joël, Jissija ; cinq chefs en tout.
|
I Ch
|
LinVB
|
7:3 |
Uzi aboti Yizrakia ; Yizrakia aboti Mikael, Obadia, Yoel na Yisiya ; bango batano bankumu ba mabota ;
|
I Ch
|
HunIMIT
|
7:3 |
És Uzzi fiai: Jizrachja, és Jizrachja fiai: Mikháél, Obádja, Jóél, Jissija, öten, fejek mindannyian.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
7:3 |
烏西子伊斯拉希、伊斯拉希子米迦勒、俄巴底亞、約珥、伊示雅、父子五人、俱爲族長、
|
I Ch
|
VietNVB
|
7:3 |
Con trai của U-xi là:Dít-ra-hia;các con trai của Dít-ra-hia làMi-ca-ên, Ô-ba-đia, Giô-ên và Di-si-gia, cả năm người đều là trưởng tộc.
|
I Ch
|
LXX
|
7:3 |
καὶ υἱοὶ Οζι Ιεζρια καὶ υἱοὶ Ιεζρια Μιχαηλ καὶ Οβδια καὶ Ιωηλ καὶ Ιεσια πέντε ἄρχοντες πάντες
|
I Ch
|
CebPinad
|
7:3 |
Ug ang mga anak nga lalake ni Uzzi: si Izrahias. Ug ang mga anak nga lalake ni Izrahias: si Michael, ug si Obadias, ug si Joel, ug si Isaias, lima; silang tanan mga pangulo.
|
I Ch
|
RomCor
|
7:3 |
Fiul lui Uzi: Izrahia. Fiii lui Izrahia: Micael, Obadia, Ioel, Işia, de toţi cinci căpetenii;
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
7:3 |
Ussi naineki pwutak emen: Israhaia, Israhaia naineki pwutak pahmen, Maikel, Opadaia, Soel, oh Issaia, irail koaros wia kaunen peneinei kan.
|
I Ch
|
HunUj
|
7:3 |
Uzzi fia volt Jizrahjá. Jizrahjá fiai voltak: Míkáél, Óbadjá, Jóél és Jissijjá. Mind az öten főemberek voltak.
|
I Ch
|
GerZurch
|
7:3 |
Die Söhne Ussis: Jisrahja und die Söhne Jisrahjas: Michael, Obadja, Joel und Jissia, ihrer fünf, lauter Häupter.
|
I Ch
|
PorAR
|
7:3 |
Os filhos de Uzi: Izraías e mais os filhos de Izraías: Micael, Obadias, Joel e Issijá, cinco, todos eles chefes.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
7:3 |
En de kinderen van Uzzi waren Jizrahja; en de kinderen van Jizrahja waren Michaël, en Obadja, en Joël, en Jisia; deze vijf waren al te zamen hoofden.
|
I Ch
|
FarOPV
|
7:3 |
و پسر عُزّي، يزرَحيا و پسران يزرَحيا، ميکائيل و عُوبَديا و يوئيل و يشِيا که پنج نفر و جميع آنها رؤسا بودند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
7:3 |
Lamadodana kaUzi: UIzrahiya. Lamadodana kaIzrahiya: OMikayeli, loObhadiya, loJoweli, uIshiya, bebahlanu; beyizinhloko bonke.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
7:3 |
O filho de Uzi foi Izraías; e os filhos de Izraías foram: Micael, Obadias, Joel, e Issias; todos estes cinco foram líderes.
|
I Ch
|
Norsk
|
7:3 |
Og Ussis sønner var Jisrahja og Jisrahjas sønner Mikael og Obadja og Joel og Jissija, fem i tallet, alle sammen familiehoder.
|
I Ch
|
SloChras
|
7:3 |
In sinovi Uzijevi: Izrahija, in sinovi Izrahijevi: Mihael, Obadija, Joel, Išija, pet, vsi poglavarji.
|
I Ch
|
Northern
|
7:3 |
Uzzinin nəsli: İzrahya və onun oğulları: Mikael, Avdiya, Yoel, İşşiya – cəmisi beş nəfər. Onların hamısı başçı idi.
|
I Ch
|
GerElb19
|
7:3 |
Und die Söhne Ussis: Jisrachja; und die Söhne Jisrachjas: Michael und Obadja und Joel, Jissija; insgesamt fünf Häupter.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
7:3 |
Un Uzus bērni bija: Jezraja. Un Jezrajas bērni bija: Mikaēls un Obadija un Joēls, Jezija, - pavisam pieci virsnieki.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
7:3 |
E quanto aos filhos de Uzzi, houve Izraias; e os filhos de Izraias foram Michael e Obadias, e Joel, e Issias; todos estes cinco chefes.
|
I Ch
|
ChiUn
|
7:3 |
烏西的兒子是伊斯拉希;伊斯拉希的兒子是米迦勒、俄巴底亞、約珥、伊示雅,共五人,都是族長。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
7:3 |
Ussi barn voro: Jisraja. Jisraja barn voro: Michael, Obadja, Joel och Jissija, de fem; och voro alle höfvitsmän.
|
I Ch
|
FreKhan
|
7:3 |
Fils d’Ouzzi: Yizrahia. Fils de Yizrahia: Mikhaël, Obadia, Joël, Yichia, chefs tous les cinq.
|
I Ch
|
FrePGR
|
7:3 |
Et les fils d'Uzzi : Jizrachia. Et les fils de Jizrachia, Michaël et Obadia et Joël, Jissia, cinq, tous patriarches.
|
I Ch
|
PorCap
|
7:3 |
*Filho de Uzi: Jizraías. Filhos de Jizraías: Micael, Abdias, Joel e Jisias, ao todo cinco chefes.
|
I Ch
|
JapKougo
|
7:3 |
ウジの子はイズラヒヤ、イズラヒヤの子らはミカエル、オバデヤ、ヨエル、イシアの五人で、みな長たる者であった。
|
I Ch
|
GerTextb
|
7:3 |
Die Söhne Ussis waren: Jisrahja; die Söhne Jisrahjas: Michael, Obadja, Joel, Jissia, insgesamt fünf Familienhäupter.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
7:3 |
Hijos de Ucí: Israhías. Hijos de Israhías: Micael, Obadías, Joel y Jesías, en total cinco jefes.
|
I Ch
|
Kapingam
|
7:3 |
Uzzi guu-hai dana dama-daane e-dahi go Izrahiah. Izrahiah mo ana dama-daane dogohaa go Michael, Obadiah, Joel mo Isshiah, digaula huogodoo la nia dagi nia madahaanau.
|
I Ch
|
WLC
|
7:3 |
וּבְנֵ֥י עֻזִּ֖י יִֽזְרַֽחְיָ֑ה וּבְנֵ֣י יִֽזְרַֽחְיָ֗ה מִֽיכָאֵ֡ל וְ֠עֹבַדְיָה וְיוֹאֵ֧ל יִשִּׁיָּ֛ה חֲמִשָּׁ֖ה רָאשִׁ֥ים כֻּלָּֽם׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
7:3 |
Uzio sūnaus Izrachijos sūnūs: Mykolas, Abdija, Joelis ir Išija; jie visi – šeimų vadai.
|
I Ch
|
Bela
|
7:3 |
Сын Узія: Ізрахія; а сыны Ізрахіі: Міхаіл, Авадыя, Ёіль і Ішыя, пяцёра. Усе яны галоўныя.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
7:3 |
Die Kinder Usis waren Jesraja. Aber die Kinder Jesrajas waren: Michael, Obadja, Joel und Jesia, die fünf, und waren alle Haupter.
|
I Ch
|
FinPR92
|
7:3 |
Ussin poika oli Jisrahja, ja tämän pojat olivat Mikael, Obadja, Joel ja Jissia. Nämä viisi olivat kaikki sukujensa päämiehiä.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
7:3 |
Hijo de Ozi fue Izraías: y los hijos de Izraías fueron Micael, Abdías, Joel, y Jesías, todos cinco príncipes.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
7:3 |
De zoon van Oezzi was Jizrachja; de zonen van Jizrachja waren: Mikaël, Obadja, Joël en Jisji-ja; in het geheel vijf opperhoofden.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
7:3 |
Usi hatte einen Sohn namens Jisrachja. Er und seine Söhne Michael, Obadja, Joël und Jischija waren insgesamt fünf Sippenoberhäupter.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
7:3 |
عُزّی کا بیٹا اِزرخیاہ تھا جو اپنے چار بھائیوں میکائیل، عبدیاہ، یوایل اور یِسیاہ کے ساتھ خاندانی سرپرست تھا۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
7:3 |
وَأَنْجَبَ عُزِّي يَزْرَحْيَا الَّذِي وُلِدَ لَهُ خَمْسَةُ أَبْنَاءَ، هُمْ: مِيخَائِيلُ وَعُوبَدْيَا وَيُوئِيلُ وَيِشِّيَّا، وَكُلُّهُمْ رُؤُوسُ عَائِلاَتٍ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
7:3 |
乌西的儿子是伊斯拉希,伊斯拉希的儿子是米迦勒、俄巴底亚,约珥和伊示雅,共五人,都是各家族的首领。
|
I Ch
|
ItaRive
|
7:3 |
Figliuoli d’Uzzi: Jzrahia. Figliuoli di Jzrahia: Micael, Abdia, Joel ed Jsshia: cinque in tutto, e tutti capi.
|
I Ch
|
Afr1953
|
7:3 |
En die seuns van Ussi was Jisrágja; en die seuns van Jisrágja was: Mígael en Obádja en Joël, Jissía, vyf, almal hoofde.
|
I Ch
|
RusSynod
|
7:3 |
Сын Уззия: Израхия; а сыновья Израхии: Михаил, Овадиа, Иоиль и Ишшия, пятеро. Все они главные.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
7:3 |
उज़्ज़ी का बेटा इज़्रख़ियाह था जो अपने चार भाइयों मीकाएल, अबदियाह, योएल और यिस्सियाह के साथ ख़ानदानी सरपरस्त था।
|
I Ch
|
TurNTB
|
7:3 |
Uzzi'nin oğlu: Yizrahya. Yizrahya'nın oğulları: Mikael, Ovadya, Yoel, Yişşiya. Beşi de boy başıydı.
|
I Ch
|
DutSVV
|
7:3 |
En de kinderen van Uzzi waren Jizrahja; en de kinderen van Jizrahja waren Michael, en Obadja, en Joel, en Jisia; deze vijf waren al te zamen hoofden.
|
I Ch
|
HunKNB
|
7:3 |
Ózi fiai Izráhia, valamint az utóbbitól született Mikaél, Obadja, Joel és Jesia voltak. Fejedelem volt mind az öt.
|
I Ch
|
Maori
|
7:3 |
A, ko nga tama a Uti; ko Itirahia; ko nga tama a Itirahia; ko Mikaera, ko Oparia, ko Hoera, ko Ihiia, tokorima: he upoko enei katoa.
|
I Ch
|
HunKar
|
7:3 |
Uzzi fiai: Izráhja; és az Izráhja fiai: Mikáel, Obádia, Joel, Issia, öten, a kik mind főemberek valának.
|
I Ch
|
Viet
|
7:3 |
Con trai của U-xi là Dít-ra-hia; con trai của Dít-ra-hia là Mi-ca-ên, O-ba-đia, Giô-ên, và Di-si-gia, cả cha con năm người, đều là trưởng tộc
|
I Ch
|
Kekchi
|
7:3 |
Li ralal laj Uzi, aˈan laj Israhías. Ca̱hib li ralal laj Israhías. Aˈaneb aˈin: Laj Micael, laj Obadías, laj Joel ut laj Isías. Eb li o̱beb aˈin queˈtaklan saˈ xbe̱neb li junju̱nk chˈu̱tal chi tenamit.
|
I Ch
|
Swe1917
|
7:3 |
Ussis söner voro Jisraja, och Jisrajas söner voro Mikael, Obadja och Joel samt Jissia, tillhopa fem, allasammans huvudmän.
|
I Ch
|
CroSaric
|
7:3 |
Uzijevi sinovi: Jizrahja; Jizrahjini sinovi: Mihael, Obadja, Joel i Jišija, u svemu pet glavara.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
7:3 |
Con của Út-di là Gít-rác-gia. Con của Gít-rác-gia là Mi-kha-ên, Ô-vát-gia, Giô-en, Gít-si-gia : tất cả là năm người lãnh đạo.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
7:3 |
Les enfants de Huzi, Jizrahia ; et les enfants de Jizrahia, Micaël, Hobadia, Joël, et Jiscija, en tout cinq chefs.
|
I Ch
|
FreLXX
|
7:3 |
Fils d'Ozi : Jezraïe ; fils de Jezraïe : Michel, Abdiu, Johel et Jésia ; en tout cinq chefs.
|
I Ch
|
Aleppo
|
7:3 |
ובני עזי יזרחיה ובני יזרחיה מיכאל ועבדיה ויואל ישיה חמשה—ראשים כלם
|
I Ch
|
MapM
|
7:3 |
וּבְנֵ֥י עֻזִּ֖י יִֽזְרַֽחְיָ֑ה וּבְנֵ֣י יִֽזְרַֽחְיָ֗ה מִֽיכָאֵ֡ל וְ֠עֹבַדְיָ֠ה וְיוֹאֵ֧ל יִשִּׁיָּ֛ה חֲמִשָּׁ֖ה רָאשִׁ֥ים כֻּלָּֽם׃
|
I Ch
|
HebModer
|
7:3 |
ובני עזי יזרחיה ובני יזרחיה מיכאל ועבדיה ויואל ישיה חמשה ראשים כלם׃
|
I Ch
|
Kaz
|
7:3 |
Ұззидің ұлы: Израқиях. Израқияхтың ұлдары: Михайл, Абадиях, Жоел, Ишиях. Олардың бесеуі де әулет басшылары болды.
|
I Ch
|
FreJND
|
7:3 |
– Et les fils d’Uzzi : Jizrakhia ; et les fils de Jizrakhia : Micaël, et Abdias, et Joël, [et] Jishija, cinq, tous des chefs.
|
I Ch
|
GerGruen
|
7:3 |
Uzzis Söhne sind: Izrachja. Und IzrachjasSöhne sind Mikael, Obadja, Joel, Issia, fünf Häupter insgesamt.
|
I Ch
|
SloKJV
|
7:3 |
Uzíjevi sinovi: Jizrahjá; in Jizrahjájevi sinovi: Mihael, Obadjá, Joél in Jišijá, pet. Vsi izmed njih vodilni možje.
|
I Ch
|
Haitian
|
7:3 |
Ouzi te gen yon sèl pitit gason: Jizrakya. Jizrakya te gen kat pitit gason: Mikayèl, Obadya, Joèl ak Jichiya. Sa fè antou senk chèf fanmi.
|
I Ch
|
FinBibli
|
7:3 |
Ussin lapset: Jisraja. Ja Jisrajan lapset: Mikael, Obadia, Joel ja Jesia, viisi, ja olivat kaikki päämiehet.
|
I Ch
|
SpaRV
|
7:3 |
Hijo de Uzzi fué Izrahías; y los hijos de Izrahías: Michâel, Obadías, Joel, é Isías: todos, cinco príncipes.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
7:3 |
Mab Wssi: Israchïa. Meibion Israchïa: Michael, Obadeia, Joel ac Ishïa. (Roedd y pump ohonyn nhw yn benaethiaid.)
|
I Ch
|
GerMenge
|
7:3 |
Die Söhne Ussis waren: Jisrahja; und die Söhne Jisrahjas: Michael, Obadja, Joel und Jissia, insgesamt fünf Familienhäupter.
|
I Ch
|
GreVamva
|
7:3 |
Και οι υιοί του Οζί, Ιζραΐας· και οι υιοί του Ιζραΐα, Μιχαήλ και Οβαδία και Ιωήλ και Ιεσία, πέντε, αρχηγοί πάντες.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
7:3 |
А сини Уззі: Їзрахія. А сини Їзрахії: Михаїл, і Овадія, і Йоїл, Їшшійя, — п'я́теро, вони всі го́лови.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
7:3 |
А синови Озијеви: Израја, и синови Израјини: Михаило и Овадија и Јоило и Јесија, скупа пет поглавара.
|
I Ch
|
FreCramp
|
7:3 |
Fils d'Ozi : Izrahia. Fils de Izrahia : Michaël, Obadia, Johel et Jésia : en tout cinq chefs.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
7:3 |
Synowie Uzziego: Izrachiasz, a synowie Izrachiasza: Mikael, Obadiasz, Joel i Jeszijasz, pięciu – wszyscy naczelnicy.
|
I Ch
|
FreSegon
|
7:3 |
Fils d'Uzzi: Jizrachja. Fils de Jizrachja: Micaël, Abdias, Joël, Jischija, en tout cinq chefs;
|
I Ch
|
SpaRV190
|
7:3 |
Hijo de Uzzi fué Izrahías; y los hijos de Izrahías: Michâel, Obadías, Joel, é Isías: todos, cinco príncipes.
|
I Ch
|
HunRUF
|
7:3 |
Uzzí fia volt Jizrahjá. Jizrahjá fiai voltak: Míkáél, Óbadjá, Jóél és Jissijjá. Mind az öten főemberek voltak.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
7:3 |
Uzzis Sønner: Jizraja, Jizrajas Sønner Mikael, Obadja, Joel og Jissjija, fem, alle sammen Overhoveder.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
7:3 |
Na ol pikinini man bilong Usi, Israhaia. Na ol pikinini man bilong Israhaia, Maikel, na Obadaia, na Joel, Isaia, faipela. Olgeta bilong ol em ol nambawan man.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
7:3 |
Og Ussis Sønner vare: Jisraja; og Jisrajas Sønner vare: Mikael og Obadia og Joel og Jissija; disse fem vare alle sammen Øverster,
|
I Ch
|
FreVulgG
|
7:3 |
Ozi eut pour fils Izrahia, duquel sont issus Michel, Obadia, Johel, et Jésia, princes tous les cinq.
|
I Ch
|
PolGdans
|
7:3 |
A synowie Uzego: Izrahyjasz; a synowie Izrahyjaszowi: Michael i Obadyjasz, i Joel, Jesyjasz; pięć książąt wszystkich.
|
I Ch
|
JapBungo
|
7:3 |
ウジの子はイズラヒヤ、イズラヒヤの子等はミカエル、オバデヤ、ヨエル、イツシヤの五人是みな長たる者なりき
|
I Ch
|
GerElb18
|
7:3 |
Und die Söhne Ussis: Jisrachja; und die Söhne Jisrachjas: Michael und Obadja und Joel, Jissija; insgesamt fünf Häupter.
|