I Ch
|
RWebster
|
8:10 |
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the father’s houses .
|
I Ch
|
NHEBJE
|
8:10 |
and Jeuz, and Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers' houses.
|
I Ch
|
ABP
|
8:10 |
and Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, rulers of the families.
|
I Ch
|
NHEBME
|
8:10 |
and Jeuz, and Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers' houses.
|
I Ch
|
Rotherha
|
8:10 |
and Jeuz, and Sachia, and Mirmah,—these, were his sons, ancestral chiefs.
|
I Ch
|
LEB
|
8:10 |
Jeuz, Sakia, and Mirmah. These were his sons, heads of the ⌞families⌟.
|
I Ch
|
RNKJV
|
8:10 |
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
8:10 |
Jeuz, Shachia, and Mirma. These [are] his sons, heads of the fathers.
|
I Ch
|
Webster
|
8:10 |
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These [were] his sons, heads of the fathers.
|
I Ch
|
Darby
|
8:10 |
and Jeuz, and Shobia, and Mirmah; these were his sons, chief fathers.
|
I Ch
|
ASV
|
8:10 |
and Jeuz, and Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers’ houses.
|
I Ch
|
LITV
|
8:10 |
and Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
|
I Ch
|
Geneva15
|
8:10 |
And Ieuz and Shachia and Mirma: these were his sonnes, and chiefe fathers.
|
I Ch
|
CPDV
|
8:10 |
and also Jeuz and Sachia, and Mirmah. These were his sons, the leaders of their families.
|
I Ch
|
BBE
|
8:10 |
And Jeuz and Shachia and Mirmah. These were his sons, heads of families.
|
I Ch
|
DRC
|
8:10 |
And Jehus and Sechia, and Marma. These were his sons heads of their families.
|
I Ch
|
GodsWord
|
8:10 |
Jeuz, Sachia, and Mirmah. All of Shaharaim's sons became heads of families.
|
I Ch
|
JPS
|
8:10 |
and Jeuz, and Sachiah, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers' houses.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
8:10 |
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
|
I Ch
|
NETfree
|
8:10 |
Jeuz, Sakia, and Mirmah. These were his sons; they were family leaders.
|
I Ch
|
AB
|
8:10 |
Jeuz, Sachiah, and Mirmah. These were heads of families.
|
I Ch
|
AFV2020
|
8:10 |
And Jeuz, and Sachiah, and Mirmah. These were his sons, heads of the fathers.
|
I Ch
|
NHEB
|
8:10 |
and Jeuz, and Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers' houses.
|
I Ch
|
NETtext
|
8:10 |
Jeuz, Sakia, and Mirmah. These were his sons; they were family leaders.
|
I Ch
|
UKJV
|
8:10 |
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
|
I Ch
|
KJV
|
8:10 |
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
|
I Ch
|
KJVA
|
8:10 |
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
|
I Ch
|
AKJV
|
8:10 |
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
|
I Ch
|
RLT
|
8:10 |
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
|
I Ch
|
MKJV
|
8:10 |
and Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
|
I Ch
|
YLT
|
8:10 |
and Jeuz, and Shachiah, and Mirmah. These are his sons, heads of fathers.
|
I Ch
|
ACV
|
8:10 |
and Jeuz, and Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
8:10 |
Jeús, Saquias, e Mirma. Estes foram seus filhos, cabeças de famílias.
|
I Ch
|
Mg1865
|
8:10 |
sy Jeoza sy Sakia ary Mirma. Ireo no zananilahy, samy lohan’ ny fianakaviany avy.
|
I Ch
|
FinPR
|
8:10 |
Jeus, Sokja ja Mirma; nämä olivat hänen poikiansa, perhekunta-päämiehiä.
|
I Ch
|
FinRK
|
8:10 |
Jeutsin, Sokjan ja Mirman. Nämä olivat hänen poikiaan, perhekuntien päämiehiä.
|
I Ch
|
ChiSB
|
8:10 |
耶烏茲、撒基雅和米爾瑪:他們全是家族族長;
|
I Ch
|
ChiUns
|
8:10 |
耶乌斯、沙迦、米玛。他这些儿子都是族长。
|
I Ch
|
BulVeren
|
8:10 |
и Еус, и Сахия и Мирма; тези бяха синовете му, глави на бащини домове.
|
I Ch
|
AraSVD
|
8:10 |
وَيَعُوصَ وَشَبْيَا وَمِرْمَةَ. هَؤُلَاءِ بَنُو رُؤُوسِ آبَاءٍ.
|
I Ch
|
Esperant
|
8:10 |
Jeucon, Ŝoĥjan, kaj Mirman. Tio estis liaj filoj, ĉefoj de patrodomoj.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
8:10 |
เยอูส สาเคีย และมิรมาห์ เหล่านี้เป็นบุตรชายของเขา เป็นหัวหน้าบรรพบุรุษของเขา
|
I Ch
|
OSHB
|
8:10 |
וְאֶת־יְע֥וּץ וְאֶת־שָֽׂכְיָ֖ה וְאֶת־מִרְמָ֑ה אֵ֥לֶּה בָנָ֖יו רָאשֵׁ֥י אָבֽוֹת׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
8:10 |
ယုဇ၊ ရှာခိ၊ မိရမတို့ကို မြင်၍၊ ဤသူတို့သည် အဆွေအမျိုးသူကြီးဖြစ်ကြ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
8:10 |
بعوص، شکیا و مرمه و همهٔ آنها رؤسای خانوادههای خود بودند.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
8:10 |
Yaūz, Sakiyāh aur Mirmā paidā hue. Sab bād meṅ apne ḳhāndānoṅ ke sarparast ban gae.
|
I Ch
|
SweFolk
|
8:10 |
Jeush, Sakeja och Mirma. Dessa var hans söner, huvudmän för familjer.
|
I Ch
|
GerSch
|
8:10 |
Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Söhne, Stammhäupter.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
8:10 |
At si Jeus, at si Sochias, at si Mirma. Ang mga ito ang kaniyang mga anak na mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
8:10 |
Jeus, Sokja ja Mirma. Nämä olivat hänen poikiansa, perhekuntien päämiehiä.
|
I Ch
|
Dari
|
8:10 |
یعوز، شکیا و مِرمَه و همۀ آن ها رؤسای خانواده های خود بودند.
|
I Ch
|
SomKQA
|
8:10 |
iyo Yecuus, iyo Shaakyaah, iyo Mirmaah. Intaasu waa wiilashiisii oo waxay ahaayeen madaxdii reerahooda.
|
I Ch
|
NorSMB
|
8:10 |
og Je’us og Sakja og Mirma; desse var sønerne hans, ættarhovdingar.
|
I Ch
|
Alb
|
8:10 |
Jeutsi, Shakia dhe Mirmah. Këta ishin bijtë e tij, të parët e shtëpive të tyre atërore.
|
I Ch
|
UyCyr
|
8:10 |
Йиуз, Сакияһ вә Мирмаһ дегән оғулларни туғуп бәрди. Шахарайимниң бу оғуллири җамаәт башлиқлири еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
8:10 |
여우스와 사기야와 미르마를 낳았더라. 이들은 그의 아들들로서 아버지들의 우두머리들이었으며
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
8:10 |
И Јеуса и Сахију и Мирму; ти бијаху синови његови, поглавари домова отачких.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
8:10 |
tho ben the sones of hym, prynces in her meynees.
|
I Ch
|
Mal1910
|
8:10 |
യെവൂസ്, സാഖ്യാവു, മിൎമ്മാ എന്നിവരെ ജനിപ്പിച്ചു. ഇവർ അവന്റെ പുത്രന്മാരായി പിതൃഭവനങ്ങൾക്കു തലവന്മാർ ആയിരുന്നു.
|
I Ch
|
KorRV
|
8:10 |
여우스와 사갸와 미르마라 이 아들들은 족장이며
|
I Ch
|
Azeri
|
8:10 |
يِعوص، ساکِيا و مئرما. اونون بو اوغوللاري نسئل باشچيلاري ائدئلر.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
8:10 |
Jeuz, Sachia och Mirma. Desse äro hans barn, hufvud för fäderna.
|
I Ch
|
KLV
|
8:10 |
je Jeuz, je Shachia, je Mirmah. Dochvammey were Daj puqloDpu', nachDu' vo' fathers' juHmey.
|
I Ch
|
ItaDio
|
8:10 |
e Ieus, e Sochia, e Mirma. Questi furono i suoi figliuoli, capi di famiglie paterne.
|
I Ch
|
RusSynod
|
8:10 |
Иеуца, Шахию и Мирму: вот сыновья его, главы поколений.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
8:10 |
и Иоаса и Сехию и Мармию: сии сынове его князи отечеств:
|
I Ch
|
ABPGRK
|
8:10 |
και τον Ιωάς και τον Σεχία και τον Μαρμία ούτοι υιοί αυτού άρχοντες των πατριών
|
I Ch
|
FreBBB
|
8:10 |
et Jéuts et Sakia et Mirma ; ce sont là ses fils, chefs de familles.
|
I Ch
|
LinVB
|
8:10 |
Yeus, Sakia, Mirma : banso bana ba ye, bankumu ba mabota.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
8:10 |
Jeúcot, Szákheját és Mirmát. Ezek a fiai, atyai házak fejei.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
8:10 |
耶烏斯、沙迦、米瑪、此皆其子、俱爲族長、
|
I Ch
|
VietNVB
|
8:10 |
Giê-út, Sô-kia và Mít-ma. Đây là các con trai người và là trưởng tộc.
|
I Ch
|
LXX
|
8:10 |
καὶ τὸν Ιαως καὶ τὸν Σαβια καὶ τὸν Μαρμα οὗτοι ἄρχοντες πατριῶν
|
I Ch
|
CebPinad
|
8:10 |
Ug kang Jeus, ug kang Sochias, ug kang Mirma. Kini maoy iyang mga anak nga lalake, mga pangulo sa panimalay sa mga amahan.
|
I Ch
|
RomCor
|
8:10 |
Ieuţ, Şochia şi Mirma. Aceştia sunt fiii săi, capii de familie.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
8:10 |
Seus, Sakaia, oh Mirma. Nah pwutak ko koaros wiahla kaunen peneinei kan.
|
I Ch
|
HunUj
|
8:10 |
Jeúcot, Szokját és Mirmát. Ezek a fiai családfők voltak.
|
I Ch
|
GerZurch
|
8:10 |
Jehuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Söhne, Häupter der Familien.
|
I Ch
|
PorAR
|
8:10 |
Jeuz, Saquias e Mirma; esses foram seus filhos, chefes de casas paternas:
|
I Ch
|
DutSVVA
|
8:10 |
En Jeuz, en Sochja, en Mirma; dezen zijn zijne zonen, hoofden der vaderen.
|
I Ch
|
FarOPV
|
8:10 |
و يعُوض و شَکِيا و مِرمَه را که اينها پسران او و رؤساي خاندانهاي آبا بودند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
8:10 |
loJewuzi loSakiya loMirima. Laba babengamadodana akhe, izinhloko zaboyise.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
8:10 |
Jeús, Saquias, e Mirma. Estes foram seus filhos, cabeças de famílias.
|
I Ch
|
Norsk
|
8:10 |
og Je'us og Sokja og Mirma; dette var hans sønner; de var familiehoder.
|
I Ch
|
SloChras
|
8:10 |
Jeuza, Sakija in Mirma. Ti so bili sinovi njegovi, poglavarji očetovskih hiš.
|
I Ch
|
Northern
|
8:10 |
Yeus, Sakya və Mirma. Onun bu oğulları nəsil başçıları idi.
|
I Ch
|
GerElb19
|
8:10 |
und Jeuz und Schobja und Mirma. Das waren seine Söhne, Häupter der Väter.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
8:10 |
Un Jeūcu un Zaķiju un Mirmu. Šie ir viņa dēli, tēvu namu virsnieki.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
8:10 |
E a Jeus, e a Sachias, e a Mirma: estes foram seus filhos, chefes dos paes.
|
I Ch
|
ChiUn
|
8:10 |
耶烏斯、沙迦、米瑪。他這些兒子都是族長。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
8:10 |
Jeuz, Sachia och Mirma. Desse äro hans barn, hufvud för fäderna.
|
I Ch
|
FreKhan
|
8:10 |
Yeouç, Sakhia et Mirma. Tels furent ses fils, qui devinrent chefs de familles.
|
I Ch
|
FrePGR
|
8:10 |
et Jehuts et Sochia et Mirma. Tels sont ses fils, patriarches.
|
I Ch
|
PorCap
|
8:10 |
Jeús, Saquias e Mirma, que foram seus filhos, chefes de famílias.
|
I Ch
|
JapKougo
|
8:10 |
エウヅ、シャキヤ、ミルマ。これらはその子らであって氏族の長である。
|
I Ch
|
GerTextb
|
8:10 |
Jenz, Sochja und Mirma. Das sind seine Söhne, Familienhäupter.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
8:10 |
Jeús, Sequía y Mirmá. Estos son sus hijos, jefes de casas paternas.
|
I Ch
|
Kapingam
|
8:10 |
Jeuz, Sachia mo Mirmah. Nia dama-daane a-maa huogodoo guu-hai nia dagi madahaanau.
|
I Ch
|
WLC
|
8:10 |
וְאֶת־יְע֥וּץ וְאֶת־שָֽׂכְיָ֖ה וְאֶת־מִרְמָ֑ה אֵ֥לֶּה בָנָ֖יו רָאשֵׁ֥י אָבֽוֹת׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
8:10 |
Jeuco, Sachijos ir Mirmos. Šitie jo sūnūs buvo šeimų vadai.
|
I Ch
|
Bela
|
8:10 |
Еўца, Шахію і Мірму: вось сыны яго, узначальцы пакаленьняў.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
8:10 |
Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Kinder, Haupter der Vater.
|
I Ch
|
FinPR92
|
8:10 |
Jeusin, Sakejan ja Mirman. Näistä hänen pojistaan tuli sukujensa päämiehiä.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
8:10 |
Jehús, Sequías, y Marma. Estos son sus hijos, cabezas de familias.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
8:10 |
Jeoes, Sakeja en Mirma; dit waren zijn zonen, allen familiehoofden.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
8:10 |
Jëuz, Sacheja und Mirma. Jeder von ihnen wurde das Oberhaupt einer eigenen Sippe.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
8:10 |
یعوض، سکیاہ اور مِرمہ پیدا ہوئے۔ سب بعد میں اپنے خاندانوں کے سرپرست بن گئے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
8:10 |
وَيَعُوصُ وَشَبْيَا وَمِرْمَةُ. وَقَدْ أَصْبَحَ هَؤُلاَءِ رُؤَسَاءَ بُيُوتَاتٍ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
8:10 |
耶乌斯、沙迦、米玛;他这些儿子都是家族的首领。
|
I Ch
|
ItaRive
|
8:10 |
Jeuts, Sokia e Mirma. Questi furono i suoi figliuoli, capi di famiglie patriarcali.
|
I Ch
|
Afr1953
|
8:10 |
en Jehus en Sagía en Mirma; dit was sy seuns, hoofde van families.
|
I Ch
|
RusSynod
|
8:10 |
Иеуца, Шахию и Мирму – вот сыновья его, главы поколений.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
8:10 |
यऊज़, सकियाह और मिरमा पैदा हुए। सब बाद में अपने ख़ानदानों के सरपरस्त बन गए।
|
I Ch
|
TurNTB
|
8:10 |
Yeus, Sakeya, Mirma. Bunlar Şaharayim'in oğullarıydı. Hepsi de boy başlarıydı.
|
I Ch
|
DutSVV
|
8:10 |
En Jeuz, en Sochja, en Mirma; dezen zijn zijne zonen, hoofden der vaderen.
|
I Ch
|
HunKNB
|
8:10 |
Jéuzt, Szekiát és Mármát: ezek a fiai családfők voltak.
|
I Ch
|
Maori
|
8:10 |
Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
|
I Ch
|
HunKar
|
8:10 |
Jéust is, Sokját és Mirmát. Ezek az ő fiai; főemberek az ő nemzetségökben.
|
I Ch
|
Viet
|
8:10 |
Giê-út, Sô-kia, và Mịt-ma. Những người nầy là con trai của người và đều làm trưởng tộc.
|
I Ch
|
Kekchi
|
8:10 |
laj Jeúz, laj Saquías, ut laj Mirma. Eb li ralal aˈin queˈtaklan saˈ xbe̱neb li junju̱nk xte̱paleb li ralal xcˈajol laj Benjamín.
|
I Ch
|
Swe1917
|
8:10 |
Jeus, Sakeja och Mirma. Dessa voro hans söner, huvudmän för familjer.
|
I Ch
|
CroSaric
|
8:10 |
Jeusa, Sakju i Mirmu; to su bili njegovi sinovi, obiteljski glavari.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
8:10 |
Giơ-úc, Xác-gia, Mia-ma. Đó là các con ông, những người đứng đầu các gia tộc.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
8:10 |
Jehuts, Socja, et Mirma. Ce sont là ses enfants, chefs des pères.
|
I Ch
|
FreLXX
|
8:10 |
Jébus, Zabia et Marina ; tous chefs de familles.
|
I Ch
|
Aleppo
|
8:10 |
ואת יעוץ ואת שכיה ואת מרמה אלה בניו ראשי אבות
|
I Ch
|
MapM
|
8:10 |
וְאֶת־יְע֥וּץ וְאֶת־שָֽׂכְיָ֖ה וְאֶת־מִרְמָ֑ה אֵ֥לֶּה בָנָ֖יו רָאשֵׁ֥י אָבֽוֹת׃
|
I Ch
|
HebModer
|
8:10 |
ואת יעוץ ואת שכיה ואת מרמה אלה בניו ראשי אבות׃
|
I Ch
|
Kaz
|
8:10 |
Еус, Сахия, Мирма есімді ұлдарды туды. Шәкәрімнің осы ұлдары әулет басшылары болды.
|
I Ch
|
FreJND
|
8:10 |
et Jehuts, et Shobia, et Mirma : ce sont là ses fils, des chefs des pères.
|
I Ch
|
GerGruen
|
8:10 |
Jëus, Sokja und Mirma. Dies sind seine Söhne, Familienhäupter.
|
I Ch
|
SloKJV
|
8:10 |
Jeúca, Sahejá in Mirmá. To so bili njegovi sinovi, poglavarji očetov.
|
I Ch
|
Haitian
|
8:10 |
Jeou, Sakya, Mima. Tout pitit gason l' yo te chèf fanmi.
|
I Ch
|
FinBibli
|
8:10 |
Jeusin, Sobjan ja Mirman. Nämät ovat hänen lapsensa, isäin päämiehet.
|
I Ch
|
SpaRV
|
8:10 |
Jeus, Sochîas, y Mirma. Estos son sus hijos, cabezas de familias.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
8:10 |
Iewts, Sochia, a Mirma. Dyma'r meibion ganddo oedd yn arweinwyr teuluoedd.
|
I Ch
|
GerMenge
|
8:10 |
Jehuz, Sochja und Mirma; dies waren seine Söhne, Familienhäupter.
|
I Ch
|
GreVamva
|
8:10 |
και τον Ιεούς και τον Σαχιά και τον Μιρμά· ούτοι ήσαν οι υιοί αυτού, αρχηγοί πατριών.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
8:10 |
і Єуц, і Сохію, і Мірму, — це сини його, го́лови ба́тьківських домів.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
8:10 |
И Јеуса и Сахију и Мирму; ти беху синови његови, поглавари домова отачких.
|
I Ch
|
FreCramp
|
8:10 |
Jéhus, Séchia et Marma ; ce sont là ses fils, chefs de familles.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
8:10 |
Jeusa, Sakiasza i Mirmę. Ci byli jego synami, naczelnikami rodów.
|
I Ch
|
FreSegon
|
8:10 |
Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
8:10 |
Jeus, Sochîas, y Mirma. Estos son sus hijos, cabezas de familias.
|
I Ch
|
HunRUF
|
8:10 |
Jeúcot, Szokját és Mirmát. Ezek a fiai családfők voltak.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
8:10 |
Je'uz, Sakeja og Mirma; det var hans Sønner, Overhoveder for Fædrenehuse;
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
8:10 |
Na Jeus, na Sakia, na Mirma. Ol dispela em ol pikinini man bilong em, ol het bilong ol tumbuna papa bilong ol.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
8:10 |
og Jeuz og Sokja og Mirma; disse vare hans Sønner, Øverster for deres Fædrenehuse.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
8:10 |
et Jéhus, Séchia et Marma, qui furent ses fils et chefs (princes) d’autant de familles.
|
I Ch
|
PolGdans
|
8:10 |
I Jehusa, i Sachyjasza, i Mirmę. Cić są synowiejego, książęta domów ojcowskich.
|
I Ch
|
JapBungo
|
8:10 |
ヱウツ、シヤキヤおよびミルマ是その子等にして宗家の長なり
|
I Ch
|
GerElb18
|
8:10 |
und Jeuz und Schobja und Mirma. Das waren seine Söhne, Häupter der Väter.
|