Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 8:10  And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the father’s houses .
I Ch NHEBJE 8:10  and Jeuz, and Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers' houses.
I Ch ABP 8:10  and Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, rulers of the families.
I Ch NHEBME 8:10  and Jeuz, and Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers' houses.
I Ch Rotherha 8:10  and Jeuz, and Sachia, and Mirmah,—these, were his sons, ancestral chiefs.
I Ch LEB 8:10  Jeuz, Sakia, and Mirmah. These were his sons, heads of the ⌞families⌟.
I Ch RNKJV 8:10  And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
I Ch Jubilee2 8:10  Jeuz, Shachia, and Mirma. These [are] his sons, heads of the fathers.
I Ch Webster 8:10  And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These [were] his sons, heads of the fathers.
I Ch Darby 8:10  and Jeuz, and Shobia, and Mirmah; these were his sons, chief fathers.
I Ch ASV 8:10  and Jeuz, and Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers’ houses.
I Ch LITV 8:10  and Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
I Ch Geneva15 8:10  And Ieuz and Shachia and Mirma: these were his sonnes, and chiefe fathers.
I Ch CPDV 8:10  and also Jeuz and Sachia, and Mirmah. These were his sons, the leaders of their families.
I Ch BBE 8:10  And Jeuz and Shachia and Mirmah. These were his sons, heads of families.
I Ch DRC 8:10  And Jehus and Sechia, and Marma. These were his sons heads of their families.
I Ch GodsWord 8:10  Jeuz, Sachia, and Mirmah. All of Shaharaim's sons became heads of families.
I Ch JPS 8:10  and Jeuz, and Sachiah, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers' houses.
I Ch KJVPCE 8:10  And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
I Ch NETfree 8:10  Jeuz, Sakia, and Mirmah. These were his sons; they were family leaders.
I Ch AB 8:10  Jeuz, Sachiah, and Mirmah. These were heads of families.
I Ch AFV2020 8:10  And Jeuz, and Sachiah, and Mirmah. These were his sons, heads of the fathers.
I Ch NHEB 8:10  and Jeuz, and Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers' houses.
I Ch NETtext 8:10  Jeuz, Sakia, and Mirmah. These were his sons; they were family leaders.
I Ch UKJV 8:10  And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
I Ch KJV 8:10  And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
I Ch KJVA 8:10  And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
I Ch AKJV 8:10  And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
I Ch RLT 8:10  And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
I Ch MKJV 8:10  and Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
I Ch YLT 8:10  and Jeuz, and Shachiah, and Mirmah. These are his sons, heads of fathers.
I Ch ACV 8:10  and Jeuz, and Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers.
I Ch VulgSist 8:10  Iehus quoque, et Sechia, et Marma. hi sunt filii eius principes in familiis suis.
I Ch VulgCont 8:10  Iehus quoque, et Sechia, et Marma. Hi sunt filii eius principes in familiis suis.
I Ch Vulgate 8:10  Iehus quoque et Sechia et Marma hii sunt filii eius principes in familiis suis
I Ch VulgHetz 8:10  Iehus quoque, et Sechia, et Marma. hi sunt filii eius principes in familiis suis.
I Ch VulgClem 8:10  Jehus quoque, et Sechia, et Marma : hi sunt filii ejus principes in familiis suis.
I Ch CzeBKR 8:10  Jehuza, Sachia a Mirma. Ti jsou synové jeho, knížata čeledí otcovských.
I Ch CzeB21 8:10  Jeuca, Sakiáše a Mirmu. To byli jeho synové, vůdcové rodů.
I Ch CzeCEP 8:10  Jeúsa, Sekejáše a Mirmu; to jsou jeho synové, náčelníci rodů.
I Ch CzeCSP 8:10  Jeúsa, Sakeju a Mirmu; toto jsou jeho synové, předáci rodů.
I Ch PorBLivr 8:10  Jeús, Saquias, e Mirma. Estes foram seus filhos, cabeças de famílias.
I Ch Mg1865 8:10  sy Jeoza sy Sakia ary Mirma. Ireo no zananilahy, samy lohan’ ny fianakaviany avy.
I Ch FinPR 8:10  Jeus, Sokja ja Mirma; nämä olivat hänen poikiansa, perhekunta-päämiehiä.
I Ch FinRK 8:10  Jeutsin, Sokjan ja Mirman. Nämä olivat hänen poikiaan, perhekuntien päämiehiä.
I Ch ChiSB 8:10  耶烏茲、撒基雅和米爾瑪:他們全是家族族長;
I Ch ChiUns 8:10  耶乌斯、沙迦、米玛。他这些儿子都是族长。
I Ch BulVeren 8:10  и Еус, и Сахия и Мирма; тези бяха синовете му, глави на бащини домове.
I Ch AraSVD 8:10  وَيَعُوصَ وَشَبْيَا وَمِرْمَةَ. هَؤُلَاءِ بَنُو رُؤُوسِ آبَاءٍ.
I Ch Esperant 8:10  Jeucon, Ŝoĥjan, kaj Mirman. Tio estis liaj filoj, ĉefoj de patrodomoj.
I Ch ThaiKJV 8:10  เยอูส สาเคีย และมิรมาห์ เหล่านี้เป็นบุตรชายของเขา เป็นหัวหน้าบรรพบุรุษของเขา
I Ch OSHB 8:10  וְאֶת־יְע֥וּץ וְאֶת־שָֽׂכְיָ֖ה וְאֶת־מִרְמָ֑ה אֵ֥לֶּה בָנָ֖יו רָאשֵׁ֥י אָבֽוֹת׃
I Ch BurJudso 8:10  ယုဇ၊ ရှာခိ၊ မိရမတို့ကို မြင်၍၊ ဤသူတို့သည် အဆွေအမျိုးသူကြီးဖြစ်ကြ၏။
I Ch FarTPV 8:10  بعوص، شکیا و مرمه و همهٔ آنها رؤسای خانواده‌های خود بودند.
I Ch UrduGeoR 8:10  Yaūz, Sakiyāh aur Mirmā paidā hue. Sab bād meṅ apne ḳhāndānoṅ ke sarparast ban gae.
I Ch SweFolk 8:10  Jeush, Sakeja och Mirma. Dessa var hans söner, huvudmän för familjer.
I Ch GerSch 8:10  Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Söhne, Stammhäupter.
I Ch TagAngBi 8:10  At si Jeus, at si Sochias, at si Mirma. Ang mga ito ang kaniyang mga anak na mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang.
I Ch FinSTLK2 8:10  Jeus, Sokja ja Mirma. Nämä olivat hänen poikiansa, perhekuntien päämiehiä.
I Ch Dari 8:10  یعوز، شکیا و مِرمَه و همۀ آن ها رؤسای خانواده های خود بودند.
I Ch SomKQA 8:10  iyo Yecuus, iyo Shaakyaah, iyo Mirmaah. Intaasu waa wiilashiisii oo waxay ahaayeen madaxdii reerahooda.
I Ch NorSMB 8:10  og Je’us og Sakja og Mirma; desse var sønerne hans, ættarhovdingar.
I Ch Alb 8:10  Jeutsi, Shakia dhe Mirmah. Këta ishin bijtë e tij, të parët e shtëpive të tyre atërore.
I Ch UyCyr 8:10  Йиуз, Сакияһ вә Мирмаһ дегән оғулларни туғуп бәрди. Шахарайимниң бу оғуллири җамаәт башлиқлири еди.
I Ch KorHKJV 8:10  여우스와 사기야와 미르마를 낳았더라. 이들은 그의 아들들로서 아버지들의 우두머리들이었으며
I Ch SrKDIjek 8:10  И Јеуса и Сахију и Мирму; ти бијаху синови његови, поглавари домова отачких.
I Ch Wycliffe 8:10  tho ben the sones of hym, prynces in her meynees.
I Ch Mal1910 8:10  യെവൂസ്, സാഖ്യാവു, മിൎമ്മാ എന്നിവരെ ജനിപ്പിച്ചു. ഇവർ അവന്റെ പുത്രന്മാരായി പിതൃഭവനങ്ങൾക്കു തലവന്മാർ ആയിരുന്നു.
I Ch KorRV 8:10  여우스와 사갸와 미르마라 이 아들들은 족장이며
I Ch Azeri 8:10  يِعوص، ساکِيا و مئرما. اونون بو اوغوللاري نسئل باشچيلاري ائدئلر.
I Ch SweKarlX 8:10  Jeuz, Sachia och Mirma. Desse äro hans barn, hufvud för fäderna.
I Ch KLV 8:10  je Jeuz, je Shachia, je Mirmah. Dochvammey were Daj puqloDpu', nachDu' vo' fathers' juHmey.
I Ch ItaDio 8:10  e Ieus, e Sochia, e Mirma. Questi furono i suoi figliuoli, capi di famiglie paterne.
I Ch RusSynod 8:10  Иеуца, Шахию и Мирму: вот сыновья его, главы поколений.
I Ch CSlEliza 8:10  и Иоаса и Сехию и Мармию: сии сынове его князи отечеств:
I Ch ABPGRK 8:10  και τον Ιωάς και τον Σεχία και τον Μαρμία ούτοι υιοί αυτού άρχοντες των πατριών
I Ch FreBBB 8:10  et Jéuts et Sakia et Mirma ; ce sont là ses fils, chefs de familles.
I Ch LinVB 8:10  Yeus, Sakia, Mirma : ba­nso bana ba ye, bankumu ba mabota.
I Ch HunIMIT 8:10  Jeúcot, Szákheját és Mirmát. Ezek a fiai, atyai házak fejei.
I Ch ChiUnL 8:10  耶烏斯、沙迦、米瑪、此皆其子、俱爲族長、
I Ch VietNVB 8:10  Giê-út, Sô-kia và Mít-ma. Đây là các con trai người và là trưởng tộc.
I Ch LXX 8:10  καὶ τὸν Ιαως καὶ τὸν Σαβια καὶ τὸν Μαρμα οὗτοι ἄρχοντες πατριῶν
I Ch CebPinad 8:10  Ug kang Jeus, ug kang Sochias, ug kang Mirma. Kini maoy iyang mga anak nga lalake, mga pangulo sa panimalay sa mga amahan.
I Ch RomCor 8:10  Ieuţ, Şochia şi Mirma. Aceştia sunt fiii săi, capii de familie.
I Ch Pohnpeia 8:10  Seus, Sakaia, oh Mirma. Nah pwutak ko koaros wiahla kaunen peneinei kan.
I Ch HunUj 8:10  Jeúcot, Szokját és Mirmát. Ezek a fiai családfők voltak.
I Ch GerZurch 8:10  Jehuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Söhne, Häupter der Familien.
I Ch PorAR 8:10  Jeuz, Saquias e Mirma; esses foram seus filhos, chefes de casas paternas:
I Ch DutSVVA 8:10  En Jeuz, en Sochja, en Mirma; dezen zijn zijne zonen, hoofden der vaderen.
I Ch FarOPV 8:10  و يعُوض و شَکِيا و مِرمَه را که اينها پسران او و رؤساي خاندانهاي آبا بودند.
I Ch Ndebele 8:10  loJewuzi loSakiya loMirima. Laba babengamadodana akhe, izinhloko zaboyise.
I Ch PorBLivr 8:10  Jeús, Saquias, e Mirma. Estes foram seus filhos, cabeças de famílias.
I Ch Norsk 8:10  og Je'us og Sokja og Mirma; dette var hans sønner; de var familiehoder.
I Ch SloChras 8:10  Jeuza, Sakija in Mirma. Ti so bili sinovi njegovi, poglavarji očetovskih hiš.
I Ch Northern 8:10  Yeus, Sakya və Mirma. Onun bu oğulları nəsil başçıları idi.
I Ch GerElb19 8:10  und Jeuz und Schobja und Mirma. Das waren seine Söhne, Häupter der Väter.
I Ch LvGluck8 8:10  Un Jeūcu un Zaķiju un Mirmu. Šie ir viņa dēli, tēvu namu virsnieki.
I Ch PorAlmei 8:10  E a Jeus, e a Sachias, e a Mirma: estes foram seus filhos, chefes dos paes.
I Ch ChiUn 8:10  耶烏斯、沙迦、米瑪。他這些兒子都是族長。
I Ch SweKarlX 8:10  Jeuz, Sachia och Mirma. Desse äro hans barn, hufvud för fäderna.
I Ch FreKhan 8:10  Yeouç, Sakhia et Mirma. Tels furent ses fils, qui devinrent chefs de familles.
I Ch FrePGR 8:10  et Jehuts et Sochia et Mirma. Tels sont ses fils, patriarches.
I Ch PorCap 8:10  Jeús, Saquias e Mirma, que foram seus filhos, chefes de famílias.
I Ch JapKougo 8:10  エウヅ、シャキヤ、ミルマ。これらはその子らであって氏族の長である。
I Ch GerTextb 8:10  Jenz, Sochja und Mirma. Das sind seine Söhne, Familienhäupter.
I Ch SpaPlate 8:10  Jeús, Sequía y Mirmá. Estos son sus hijos, jefes de casas paternas.
I Ch Kapingam 8:10  Jeuz, Sachia mo Mirmah. Nia dama-daane a-maa huogodoo guu-hai nia dagi madahaanau.
I Ch WLC 8:10  וְאֶת־יְע֥וּץ וְאֶת־שָֽׂכְיָ֖ה וְאֶת־מִרְמָ֑ה אֵ֥לֶּה בָנָ֖יו רָאשֵׁ֥י אָבֽוֹת׃
I Ch LtKBB 8:10  Jeuco, Sachijos ir Mirmos. Šitie jo sūnūs buvo šeimų vadai.
I Ch Bela 8:10  Еўца, Шахію і Мірму: вось сыны яго, узначальцы пакаленьняў.
I Ch GerBoLut 8:10  Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Kinder, Haupter der Vater.
I Ch FinPR92 8:10  Jeusin, Sakejan ja Mirman. Näistä hänen pojistaan tuli sukujensa päämiehiä.
I Ch SpaRV186 8:10  Jehús, Sequías, y Marma. Estos son sus hijos, cabezas de familias.
I Ch NlCanisi 8:10  Jeoes, Sakeja en Mirma; dit waren zijn zonen, allen familiehoofden.
I Ch GerNeUe 8:10  Jëuz, Sacheja und Mirma. Jeder von ihnen wurde das Oberhaupt einer eigenen Sippe.
I Ch UrduGeo 8:10  یعوض، سکیاہ اور مِرمہ پیدا ہوئے۔ سب بعد میں اپنے خاندانوں کے سرپرست بن گئے۔
I Ch AraNAV 8:10  وَيَعُوصُ وَشَبْيَا وَمِرْمَةُ. وَقَدْ أَصْبَحَ هَؤُلاَءِ رُؤَسَاءَ بُيُوتَاتٍ.
I Ch ChiNCVs 8:10  耶乌斯、沙迦、米玛;他这些儿子都是家族的首领。
I Ch ItaRive 8:10  Jeuts, Sokia e Mirma. Questi furono i suoi figliuoli, capi di famiglie patriarcali.
I Ch Afr1953 8:10  en Jehus en Sagía en Mirma; dit was sy seuns, hoofde van families.
I Ch RusSynod 8:10  Иеуца, Шахию и Мирму – вот сыновья его, главы поколений.
I Ch UrduGeoD 8:10  यऊज़, सकियाह और मिरमा पैदा हुए। सब बाद में अपने ख़ानदानों के सरपरस्त बन गए।
I Ch TurNTB 8:10  Yeus, Sakeya, Mirma. Bunlar Şaharayim'in oğullarıydı. Hepsi de boy başlarıydı.
I Ch DutSVV 8:10  En Jeuz, en Sochja, en Mirma; dezen zijn zijne zonen, hoofden der vaderen.
I Ch HunKNB 8:10  Jéuzt, Szekiát és Mármát: ezek a fiai családfők voltak.
I Ch Maori 8:10  Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
I Ch HunKar 8:10  Jéust is, Sokját és Mirmát. Ezek az ő fiai; főemberek az ő nemzetségökben.
I Ch Viet 8:10  Giê-út, Sô-kia, và Mịt-ma. Những người nầy là con trai của người và đều làm trưởng tộc.
I Ch Kekchi 8:10  laj Jeúz, laj Saquías, ut laj Mirma. Eb li ralal aˈin queˈtaklan saˈ xbe̱neb li junju̱nk xte̱paleb li ralal xcˈajol laj Benjamín.
I Ch Swe1917 8:10  Jeus, Sakeja och Mirma. Dessa voro hans söner, huvudmän för familjer.
I Ch CroSaric 8:10  Jeusa, Sakju i Mirmu; to su bili njegovi sinovi, obiteljski glavari.
I Ch VieLCCMN 8:10  Giơ-úc, Xác-gia, Mia-ma. Đó là các con ông, những người đứng đầu các gia tộc.
I Ch FreBDM17 8:10  Jehuts, Socja, et Mirma. Ce sont là ses enfants, chefs des pères.
I Ch FreLXX 8:10  Jébus, Zabia et Marina ; tous chefs de familles.
I Ch Aleppo 8:10  ואת יעוץ ואת שכיה ואת מרמה אלה בניו ראשי אבות
I Ch MapM 8:10  וְאֶת־יְע֥וּץ וְאֶת־שָֽׂכְיָ֖ה וְאֶת־מִרְמָ֑ה אֵ֥לֶּה בָנָ֖יו רָאשֵׁ֥י אָבֽוֹת׃
I Ch HebModer 8:10  ואת יעוץ ואת שכיה ואת מרמה אלה בניו ראשי אבות׃
I Ch Kaz 8:10  Еус, Сахия, Мирма есімді ұлдарды туды. Шәкәрімнің осы ұлдары әулет басшылары болды.
I Ch FreJND 8:10  et Jehuts, et Shobia, et Mirma : ce sont là ses fils, des chefs des pères.
I Ch GerGruen 8:10  Jëus, Sokja und Mirma. Dies sind seine Söhne, Familienhäupter.
I Ch SloKJV 8:10  Jeúca, Sahejá in Mirmá. To so bili njegovi sinovi, poglavarji očetov.
I Ch Haitian 8:10  Jeou, Sakya, Mima. Tout pitit gason l' yo te chèf fanmi.
I Ch FinBibli 8:10  Jeusin, Sobjan ja Mirman. Nämät ovat hänen lapsensa, isäin päämiehet.
I Ch SpaRV 8:10  Jeus, Sochîas, y Mirma. Estos son sus hijos, cabezas de familias.
I Ch WelBeibl 8:10  Iewts, Sochia, a Mirma. Dyma'r meibion ganddo oedd yn arweinwyr teuluoedd.
I Ch GerMenge 8:10  Jehuz, Sochja und Mirma; dies waren seine Söhne, Familienhäupter.
I Ch GreVamva 8:10  και τον Ιεούς και τον Σαχιά και τον Μιρμά· ούτοι ήσαν οι υιοί αυτού, αρχηγοί πατριών.
I Ch UkrOgien 8:10  і Єуц, і Сохію, і Мірму, — це сини його, го́лови ба́тьківських домів.
I Ch SrKDEkav 8:10  И Јеуса и Сахију и Мирму; ти беху синови његови, поглавари домова отачких.
I Ch FreCramp 8:10  Jéhus, Séchia et Marma ; ce sont là ses fils, chefs de familles.
I Ch PolUGdan 8:10  Jeusa, Sakiasza i Mirmę. Ci byli jego synami, naczelnikami rodów.
I Ch FreSegon 8:10  Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
I Ch SpaRV190 8:10  Jeus, Sochîas, y Mirma. Estos son sus hijos, cabezas de familias.
I Ch HunRUF 8:10  Jeúcot, Szokját és Mirmát. Ezek a fiai családfők voltak.
I Ch DaOT1931 8:10  Je'uz, Sakeja og Mirma; det var hans Sønner, Overhoveder for Fædrenehuse;
I Ch TpiKJPB 8:10  Na Jeus, na Sakia, na Mirma. Ol dispela em ol pikinini man bilong em, ol het bilong ol tumbuna papa bilong ol.
I Ch DaOT1871 8:10  og Jeuz og Sokja og Mirma; disse vare hans Sønner, Øverster for deres Fædrenehuse.
I Ch FreVulgG 8:10  et Jéhus, Séchia et Marma, qui furent ses fils et chefs (princes) d’autant de familles.
I Ch PolGdans 8:10  I Jehusa, i Sachyjasza, i Mirmę. Cić są synowiejego, książęta domów ojcowskich.
I Ch JapBungo 8:10  ヱウツ、シヤキヤおよびミルマ是その子等にして宗家の長なり
I Ch GerElb18 8:10  und Jeuz und Schobja und Mirma. Das waren seine Söhne, Häupter der Väter.