I Ch
|
PorBLivr
|
8:11 |
E de Husim ele gerou a Abitube, e a Elpaal.
|
I Ch
|
Mg1865
|
8:11 |
Ary Hosima no niterahany an’ i Abitoba sy Elpala.
|
I Ch
|
FinPR
|
8:11 |
Ja Huusimista oli hänelle syntynyt Abitub ja Elpaal.
|
I Ch
|
FinRK
|
8:11 |
Huusim oli synnyttänyt hänelle Abitubin ja Elpaalin.
|
I Ch
|
ChiSB
|
8:11 |
由胡生生了阿彼突布和厄耳帕耳。
|
I Ch
|
ChiUns
|
8:11 |
他的妻户伸给他生的儿子有亚比突、以利巴力。
|
I Ch
|
BulVeren
|
8:11 |
А от Усима беше родил Авитов и Елфаал.
|
I Ch
|
AraSVD
|
8:11 |
وَمِنْ حُوشِيمَ وَلَدَ: أَبِيطُوبَ وَأَلْفَعَلَ.
|
I Ch
|
Esperant
|
8:11 |
De Ĥuŝim li naskigis Abitubon kaj Elpaalon.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
8:11 |
เขาให้กำเนิดบุตรกับหุชิมด้วยคือ อาบีทูบ และเอลปาอัล
|
I Ch
|
OSHB
|
8:11 |
וּמֵחֻשִׁ֛ים הוֹלִ֥יד אֶת־אֲבִיט֖וּב וְאֶת־אֶלְפָּֽעַל׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
8:11 |
အရင်မယား ဟုရှိမ်တွင်၊ အဘိတုပ်နှင့် ဧလပါလကို မြင်၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
8:11 |
از یک زن دیگر خود که حوشیم نام داشت، صاحب دو پسر به نامهای ابیطوب و الفعل شد.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
8:11 |
Pahlī bīwī Hushīm ke do beṭe Abītūb aur Ilfāl paidā hue.
|
I Ch
|
SweFolk
|
8:11 |
Med Hushim fick han sönerna Abitub och Elpaal.
|
I Ch
|
GerSch
|
8:11 |
Und mit Chuschim zeugte er Abitub und Elpaal.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
8:11 |
At ipinanganak sa kaniya ni Husim si Abitob, at si Elphaal.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
8:11 |
Huusimista oli hänelle syntynyt Abitub ja Elpaal.
|
I Ch
|
Dari
|
8:11 |
از یک زن دیگر خود که حوشیم نام داشت، صاحب دو پسر بنامهای ابیطوب و اَلفَعل شد.
|
I Ch
|
SomKQA
|
8:11 |
Oo Xushiimna wuxuu ka dhalay Abiituub iyo Elfacal.
|
I Ch
|
NorSMB
|
8:11 |
Med Husim hadde han fenge Abitub og Elpa’al.
|
I Ch
|
Alb
|
8:11 |
Nga Hushimi lindën Abitubi dhe Elpaali.
|
I Ch
|
UyCyr
|
8:11 |
Шахарайимниң Хушимдин туғулған Абитуб вә Әлпаал исимлиқ оғуллириму бар еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
8:11 |
또 그가 후심에게서 아비둡과 엘바알을 낳았고
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
8:11 |
А с Усимом роди Авитова и Елфала.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
8:11 |
Forsothe Musyn gendride Achitob, and Elphaal.
|
I Ch
|
Mal1910
|
8:11 |
ഹൂശീമിൽ അവൻ അബീത്തൂബിനെയും എല്പയലിനെയും ജനിപ്പിച്ചു.
|
I Ch
|
KorRV
|
8:11 |
또 그 아내 후심에게서 아비둡과 엘바알을 낳았으며
|
I Ch
|
Azeri
|
8:11 |
خوشئم ده اونا اَبئطوبو و اِلپَعَلي دوغموشدو.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
8:11 |
Af Husim födde han Abitob och Elpaal.
|
I Ch
|
KLV
|
8:11 |
vo' Hushim ghaH mojta' the vav vo' Abitub je Elpaal.
|
I Ch
|
ItaDio
|
8:11 |
E generò di Husim: Abitub, ed Elpaal.
|
I Ch
|
RusSynod
|
8:11 |
От Хушимы родил он Авитува и Елпаала.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
8:11 |
от Осимы же роди Амитова и Елифаада.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
8:11 |
και Μεωσείμ εγέννησε τον Αβιτώβ και τον Ελειφαάλ
|
I Ch
|
FreBBB
|
8:11 |
Et avec Huschim, il avait engendré Abitub et Elpaal.
|
I Ch
|
LinVB
|
8:11 |
Na mwasi wa ye Kusim aboti Akitub na Elpaal.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
8:11 |
Chúsimtól pedig nemzette Abítúbot és Elpáalt.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
8:11 |
又由戶伸生亞比突、以利巴力、
|
I Ch
|
VietNVB
|
8:11 |
Người cũng có con trai do bà Hu-sim sinh: A-bi-túp và Ên-ba-anh.
|
I Ch
|
LXX
|
8:11 |
καὶ ἐκ τῆς Ωσιμ ἐγέννησεν τὸν Αβιτωβ καὶ τὸν Αλφααλ
|
I Ch
|
CebPinad
|
8:11 |
Ug kang Husim siya nanganak kang Abitob ug kang Elphaal.
|
I Ch
|
RomCor
|
8:11 |
Cu Huşim a avut pe: Abitub şi Elpaal.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
8:11 |
Usim pil wiahiong pwutak riemen: Apitup oh Elpaal.
|
I Ch
|
HunUj
|
8:11 |
Húsimmal nemzette Abitúbot és Elpaalt.
|
I Ch
|
GerZurch
|
8:11 |
Mit der Husim aber hatte er Abitub und Elpaal gezeugt.
|
I Ch
|
PorAR
|
8:11 |
De Husim teve Abitube e Elpaal.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
8:11 |
En uit Husim gewon hij Abitub en Elpaal.
|
I Ch
|
FarOPV
|
8:11 |
و از حوشيم ابيطوب و اَلفَعل را آورد.
|
I Ch
|
Ndebele
|
8:11 |
KuHushimi wasezala oAbitubi loEliphahali.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
8:11 |
E de Husim ele gerou a Abitube, e a Elpaal.
|
I Ch
|
Norsk
|
8:11 |
Med Husim fikk han Abitub og Elpa'al.
|
I Ch
|
SloChras
|
8:11 |
S Husimo pa je rodil Abituba in Elpaala.
|
I Ch
|
Northern
|
8:11 |
Xuşim isə ona Avituvu və Elpaalı doğmuşdu.
|
I Ch
|
GerElb19
|
8:11 |
Und von Huschim zeugte er Abitub und Elpaal.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
8:11 |
Un no Hušimas viņš dzemdināja Abitobu un Elpaālu.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
8:11 |
E de Husim gerou a Abitud e a Elpaal.
|
I Ch
|
ChiUn
|
8:11 |
他的妻戶伸給他生的兒子有亞比突、以利巴力。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
8:11 |
Af Husim födde han Abitob och Elpaal.
|
I Ch
|
FreKhan
|
8:11 |
De Houchim il avait eu Abitoub et Elpaal.
|
I Ch
|
FrePGR
|
8:11 |
Et de Husim il eut Abitub et Elpaal.
|
I Ch
|
PorCap
|
8:11 |
De Huchim teve Abitub e Elpaal.
|
I Ch
|
JapKougo
|
8:11 |
彼はまたホシムによってアビトブとエルパアルをもうけた。
|
I Ch
|
GerTextb
|
8:11 |
Und mit Husim erzeugte er Abitub und Elpaal.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
8:11 |
De Husim engendró a Abitob, y Elpaal.
|
I Ch
|
Kapingam
|
8:11 |
Mee guu-hai labelaa ana dama-daane dogolua gi Hushim, go Abitub mo Elpaal.
|
I Ch
|
WLC
|
8:11 |
וּמֵחֻשִׁ֛ים הוֹלִ֥יד אֶת־אֲבִיט֖וּב וְאֶת־אֶלְפָּֽעַל׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
8:11 |
Su Hušima jis turėjo Abitubą ir Elpaalą.
|
I Ch
|
Bela
|
8:11 |
Ад Хушымы спарадзіў ён Авітува і Элпаала.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
8:11 |
Von Husim aber zeugete er Abitob und Elpaal.
|
I Ch
|
FinPR92
|
8:11 |
Husim oli synnyttänyt hänelle Abitubin ja Elpaalin.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
8:11 |
Mas de Husim engendró a Abitob, y a Elfaal.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
8:11 |
Van Choesjim had hij Abitoeb en Elpáal gekregen.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
8:11 |
Von seiner früheren Frau Huschim stammten seine Söhne Abitub und Elpaal.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
8:11 |
پہلی بیوی حُشیم کے دو بیٹے ابی طوب اور اِلفَعل پیدا ہوئے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
8:11 |
وَكَانَ قَدْ أَنْجَبَ مِنْ زَوْجَتِهِ حُوشِيمَ ابْنَيْنِ هُمَا: أَبِيطُوبُ وَأَلْفَعَلُ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
8:11 |
户伸也给他生了亚比突、以利巴力。
|
I Ch
|
ItaRive
|
8:11 |
Da Huscim ebbe: Abitub ed Elpaal.
|
I Ch
|
Afr1953
|
8:11 |
En by Husim was hy die vader van Abítub en Elpáäl.
|
I Ch
|
RusSynod
|
8:11 |
От Хушимы родил он Авитува и Елпаала.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
8:11 |
पहली बीवी हुशीम के दो बेटे अबीतूब और इलफ़ाल पैदा हुए।
|
I Ch
|
TurNTB
|
8:11 |
Şaharayim'in karısı Huşim'den de Avituv ve Elpaal adında iki oğlu vardı.
|
I Ch
|
DutSVV
|
8:11 |
En uit Husim gewon hij Abitub en Elpaal.
|
I Ch
|
HunKNB
|
8:11 |
Husimtól Abitóbot és Elfaált nemzette.
|
I Ch
|
Maori
|
8:11 |
A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
|
I Ch
|
HunKar
|
8:11 |
Husimtól nemzé Abitúbot és Elpaált.
|
I Ch
|
Viet
|
8:11 |
Bởi bà Hu-sim, người sanh A-bi-túp và Eân-ba-anh.
|
I Ch
|
Kekchi
|
8:11 |
Cuib chic li ralal laj Saharaim riqˈuin lix Hodes. Aˈaneb laj Abitob ut Elpaal.
|
I Ch
|
Swe1917
|
8:11 |
Med Husim hade han fött Abitub och Elpaal.
|
I Ch
|
CroSaric
|
8:11 |
S Hušimom je rodio Abituba i Elpaala.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
8:11 |
Với bà Khu-sim, ông sinh A-vi-túp, En-pa-an.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
8:11 |
Mais de Husim il engendra Abitub, Elpahal.
|
I Ch
|
FreLXX
|
8:11 |
Et il avait eu d'Osin : Abitol et Alphaal.
|
I Ch
|
Aleppo
|
8:11 |
ומחשים הוליד את אביטוב ואת אלפעל
|
I Ch
|
MapM
|
8:11 |
וּמֵחֻשִׁ֛ים הוֹלִ֥יד אֶת־אֲבִיט֖וּב וְאֶת־אֶלְפָּֽעַל׃
|
I Ch
|
HebModer
|
8:11 |
ומחשים הוליד את אביטוב ואת אלפעל׃
|
I Ch
|
Kaz
|
8:11 |
Шәкәрімнің бұрынғы әйелі Хушим оған Абитуб пен Елпағал есімді екі ұл туып берген болатын.
|
I Ch
|
FreJND
|
8:11 |
Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal.
|
I Ch
|
GerGruen
|
8:11 |
Mit Chusim hatte er Abitub und Elpaal gezeugt.
|
I Ch
|
SloKJV
|
8:11 |
S Hušímo je zaplodil Abitúba in Elpáala.
|
I Ch
|
Haitian
|
8:11 |
Li te gen de lòt pitit gason Ouchim te fè pou li: Abitoub ak Elpal.
|
I Ch
|
FinBibli
|
8:11 |
Husimista siitti hän Abitobin ja Elpaalin.
|
I Ch
|
SpaRV
|
8:11 |
Mas de Husim engendró á Abitob, y á Elphaal.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
8:11 |
O Chwshîm cafodd Afitwf ac Elpaäl.
|
I Ch
|
GerMenge
|
8:11 |
Mit Husim aber hatte er Abitub und Elpaal gezeugt.
|
I Ch
|
GreVamva
|
8:11 |
Εκ δε της Ουσίμ είχε γεννήσει τον Αβιτώβ και τον Ελφαάλ.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
8:11 |
А від Хушім він породив Авітува та Елпаала.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
8:11 |
А с Усимом роди Авитова и Елфала.
|
I Ch
|
FreCramp
|
8:11 |
Il eut de Husim : Abitob et Elphaal. —
|
I Ch
|
PolUGdan
|
8:11 |
Z Chuszimy spłodził Abituba i Elpaala.
|
I Ch
|
FreSegon
|
8:11 |
Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
8:11 |
Mas de Husim engendró á Abitob, y á Elphaal.
|
I Ch
|
HunRUF
|
8:11 |
Húsímnak nemzette Abítúbot és Elpaalt.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
8:11 |
og med Husjim avlede han Abitub og Elpa'al.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
8:11 |
Na bilong Husim em i kamapim Abitup, na Elpeal.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
8:11 |
Og af Husim havde han avlet Abitub og Elpaal.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
8:11 |
Méhusim engendra Abitob et Elphaal.
|
I Ch
|
PolGdans
|
8:11 |
A z Chysymą spłodził Abituba i Elfaala.
|
I Ch
|
JapBungo
|
8:11 |
彼またホシムによりてアビトブとエルパアルを擧けたり
|
I Ch
|
GerElb18
|
8:11 |
Und von Huschim zeugte er Abitub und Elpaal.
|