Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 8:12  The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with its towns:
I Ch NHEBJE 8:12  The sons of Elpaal: Eber, and Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with its towns;
I Ch ABP 8:12  And the sons of Elpaal -- Eber, and Misham, and Shamed who built Ono, and Lod and her towns;
I Ch NHEBME 8:12  The sons of Elpaal: Eber, and Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with its towns;
I Ch Rotherha 8:12  And, the sons of Elpaal, Eber, and Misham, and Shemed,—he, built Ono, and Lod, and the villages thereof.
I Ch LEB 8:12  The sons of Elpaal: Eber, Misham, Shemed (he built Ono and Lod with ⌞its towns⌟),
I Ch RNKJV 8:12  The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:
I Ch Jubilee2 8:12  The sons of Elpaal: Eber, Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof.
I Ch Webster 8:12  The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with its town:
I Ch Darby 8:12  And the sons of Elpaal: Eber, and Misham, and Shemer, who built Ono, and Lod and its dependent villages;
I Ch ASV 8:12  And the sons of Elpaal: Eber, and Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with the towns thereof;
I Ch LITV 8:12  The sons of Elpaal: Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono and Lod, with their towns.
I Ch Geneva15 8:12  And the sonnes of Elpaal were Eber, and Misham and Shamed (which built Ono, and Lod, and the villages thereof)
I Ch CPDV 8:12  And the sons of Elpaal were Eber, and Misham, and Shemed, who built Ono and Lod and its daughters.
I Ch BBE 8:12  And the sons of Elpaal: Eber and Misham and Shemed (he was the builder of Ono and Lod and their daughter-towns);
I Ch DRC 8:12  And the sons of Elphaal were Heber, and Misaam, and Samad: who built Ono, and Lod, and its daughters.
I Ch GodsWord 8:12  Elpaal's sons were Eber, Misham, and Shemed (who built Ono, Lod, and Lod's villages).
I Ch JPS 8:12  And the sons of Elpaal: Eber, and Misham, and Shemed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof;
I Ch KJVPCE 8:12  The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:
I Ch NETfree 8:12  The sons of Elpaal:Eber, Misham, Shemed (who built Ono and Lod, as well as its surrounding towns),
I Ch AB 8:12  And the sons of Elpaal were Eber, Misham, and Shemed; he built Ono and Lod, and its towns;
I Ch AFV2020 8:12  The sons of Elpaal were Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono and Lod with their towns.
I Ch NHEB 8:12  The sons of Elpaal: Eber, and Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with its towns;
I Ch NETtext 8:12  The sons of Elpaal:Eber, Misham, Shemed (who built Ono and Lod, as well as its surrounding towns),
I Ch UKJV 8:12  The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:
I Ch KJV 8:12  The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:
I Ch KJVA 8:12  The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:
I Ch AKJV 8:12  The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:
I Ch RLT 8:12  The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:
I Ch MKJV 8:12  The sons of Elpaal were Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono and Lod, with their towns.
I Ch YLT 8:12  And sons of Elpaal: Eber, and Misheam, and Shamer, (he built Ono and Lod and its small towns),
I Ch ACV 8:12  And the sons of Elpaal: Eber, and Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with the towns of it,
I Ch VulgSist 8:12  Porro filii Elphaal: Heber, et Misaam, et Samad: hic aedificavit Ono, et Lod, et filias eius.
I Ch VulgCont 8:12  Porro filii Elphaal: Heber, et Misaam, et Samad: hic ædificavit Ono, et Lod, et filias eius.
I Ch Vulgate 8:12  porro filii Elphaal Heber et Misaam et Samad hic aedificavit Ono et Lod et filias eius
I Ch VulgHetz 8:12  Porro filii Elphaal: Heber, et Misaam, et Samad: hic ædificavit Ono, et Lod, et filias eius.
I Ch VulgClem 8:12  Porro filii Elphaal : Heber, et Misaam, et Samad : hic ædificavit Ono, et Lod, et filias ejus.
I Ch CzeBKR 8:12  Synové pak Elpálovi: Heber, Misam a Semer. Ten vystavěl Ono a Lod, i vsi jeho.
I Ch CzeB21 8:12  Synové Elpaalovi: Eber, Mišeam a Šemed (který vystavěl Ono a Lod s okolními vesnicemi).
I Ch CzeCEP 8:12  Synové Elpaalovi: Eber, Mišeám, Šemed - ten vybudoval Óno a Lód s vesnicemi -,
I Ch CzeCSP 8:12  Synové Elpaalovi: Eber, Mišeám, Šemed, který postavil Óno a Lód s jeho vesnicemi,
I Ch PorBLivr 8:12  E os filhos de Elpaal foram: Héber, Misã, Semede (o qual edificou a Ono e a Lode com suas aldeias),
I Ch Mg1865 8:12  Ary ny zanakalahin’ i Elpala dia Ebera sy Misama ary Samera, izay nanorina an’ i Ono sy Loda sy ny zana-bohiny;
I Ch FinPR 8:12  Ja Elpaalin pojat olivat Eeber, Misam ja Semed. Tämä rakensi Oonon ja Loodin ynnä sen tytärkaupungit.
I Ch FinRK 8:12  Elpaalin pojat olivat Eeber, Misam ja Semed. Semed rakensi Oonon ja Loodin sekä sen ympärillä olevat kylät.
I Ch ChiSB 8:12  厄耳帕耳的兒子:厄貝爾、米商和舍默得;舍默得建立了敖諾、羅得和所屬村鎮。
I Ch ChiUns 8:12  以利巴力的儿子是希伯、米珊、沙麦。沙麦建立阿挪和罗德二城与其村庄。
I Ch BulVeren 8:12  Синове на Елфаал: Евер и Мисаам, и Самер; той построи Оно и Лод, и селата му;
I Ch AraSVD 8:12  وَبَنُو أَلْفَعَلَ: عَابِرُ وَمِشْعَامُ وَشَامِرُ، وَهُوَ بَنَى أُونُوَ وَلُودَ وَقُرَاهَا.
I Ch Esperant 8:12  La filoj de Elpaal: Eber, Miŝeam, kaj Ŝemer; ĉi tiu konstruis Onon kaj Lodon kaj ĝiajn filinurbojn;
I Ch ThaiKJV 8:12  บุตรชายของเอลปาอัลคือ เอเบอร์ มิชอัม และเชเมด ผู้สร้างเมืองโอโน และเมืองโลดพร้อมกับหัวเมือง
I Ch OSHB 8:12  וּבְנֵ֣י אֶלְפַּ֔עַל עֵ֥בֶר וּמִשְׁעָ֖ם וָשָׁ֑מֶד ה֚וּא בָּנָ֣ה אֶת־אוֹנ֔וֹ וְאֶת־לֹ֖ד וּבְנֹתֶֽיהָ׃
I Ch BurJudso 8:12  ဧလပါလသားကား ဧဗာ၊ မိရှဟံ၊ ရှာမက် တည်း။ ရှာမက်သည် ဩနောမြို့၊ လောဒမြို့နှင့် ကျေးလက်များကို ပြုစုသောသူဖြစ်၏။
I Ch FarTPV 8:12  عابر، مشعام و شامر پسران الفعل بودند. شامر شهرهای اونو و لود را با روستاهای اطراف آنها آباد کرد.
I Ch UrduGeoR 8:12  Ilfāl ke āṭh beṭe Ibar, Mish'ām, Samad, Bariyā, Samā, Aḳhiyo, Shāshaq aur Yarīmot the. Samad Onū, Lūd aur gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ kā bānī thā. Bariyā aur Samā Aiyālon ke bāshindoṅ ke sarbarāh the. Unhīṅ ne Jāt ke bāshindoṅ ko nikāl diyā.
I Ch SweFolk 8:12  Elpaals söner var Eber, Misham och Shemed. Han var den som byggde Ono och Lod med underlydande orter.
I Ch GerSch 8:12  Und die Söhne Elpaals: Eber und Mischam und Schemer; dieser baute Ono und Lod und ihre Dörfer.
I Ch TagAngBi 8:12  At ang mga anak ni Elphaal: si Heber, at si Misam, at si Semeb, na siyang nagsipagtayo ng Ono at ng Loth, pati ng mga nayon niyaon:
I Ch FinSTLK2 8:12  Elpaalin pojat olivat Eeber, Misam ja Semed. Tämä rakensi Oonon ja Loodin sekä sen tytärkaupungit.
I Ch Dari 8:12  عِبِر، مِشعام و شامِد پسران اَلفَعل بودند. شامِد شهرهای اونو و لُود را با دهات اطراف آن ها آباد کرد.
I Ch SomKQA 8:12  Wiilashii Elfacalna waxay ahaayeen Ceeber iyo Mishcaam iyo Shemed oo ahaa kii dhisay Oonoo iyo Lod iyo magaalooyinkooda oo dhan,
I Ch NorSMB 8:12  Og sønerne hans Elpa’al var Eber og Misam og Semed. Det var han som bygde Ono og Lod og bygderne ikring -
I Ch Alb 8:12  Bijtë e Elpaalit ishin Eberi, Mishami, Shemedi, që ndërtoi Onon, Lodin dhe fshatrat përreth,
I Ch UyCyr 8:12  Әлпаалниң Ебәр, Мишъам, Шәмәд, Бириа вә Шәма исимлиқ оғуллири бар еди. Шәмәд Оно билән Лод шәһирини вә уларниң әтрапидики йезиларни қурған еди. Бириа вә Шәма Айялон шәһири аһалисиниң җамаәт башлиқлири болуп, Гат аһалисини у йәрдин қоғләвәткән еди.
I Ch KorHKJV 8:12  엘바알의 아들들은 에벨과 미삼과 사멧인데 그는 오노와 롯과 그것들의 고을들을 세웠더라.
I Ch SrKDIjek 8:12  И синови Елфалови бјеху: Евер и Мисам и Самед; он сазида Онон и Лод и села његова;
I Ch Wycliffe 8:12  Sotheli the sones of Elphaal weren Heber, and Musaam, and Samaath; he bildide Ono, and Lod, and hise villagis;
I Ch Mal1910 8:12  എല്പയലിന്റെ പുത്രന്മാർ: ഏബെർ, മിശാം, ശേമെർ; ഇവൻ ഓനോവും ലോദും അതിനോടു ചേൎന്ന പട്ടണങ്ങളും പണിതു;
I Ch KorRV 8:12  엘바알의 아들들은 에벨과 미삼과 세멧이니 저는 오노와 롯과 그 향리를 세웠고
I Ch Azeri 8:12  اِلپَعَلي اوغوللاري: عِبِر، مئشعام و شِمِد. شِمِد اونو ائله لودو و اونون قصبه‌لرئني تزه‌دن تئکدي.
I Ch SweKarlX 8:12  Elpaals barn voro: Eber, Misam och Samed; den samme byggde Ono och Lod, och dess döttrar.
I Ch KLV 8:12  The puqloDpu' vo' Elpaal: Eber, je Misham, je Shemed, 'Iv chenta' Ono je Lod, tlhej its towns;
I Ch ItaDio 8:12  Ed i figliuoli di Elpaal furono Eber, e Misam, e Semed il quale edificò Ono, e Lod, e le terre del suo territorio;
I Ch RusSynod 8:12  Сыновья Елпаала: Евер, Мишам и Шемер, который построил Оно и Лод и зависящие от него города, —
I Ch CSlEliza 8:12  Сынове же Елифаадовы: Евер и Мисоам и Самиил: той созда Анон и Лодон и веси их, еод и веси его:
I Ch ABPGRK 8:12  και υιοί Ελειφαάλ Άβερ και Μεσοάμ και Σάμηδ ούτος ωκοδόμησε την Ωνώ και την Λωδ και τας κώμας αυτής
I Ch FreBBB 8:12  Fils d'Elpaal : Eber et Mischam et Schémer. Celui-ci bâtit Ono et Lod avec les villes de son ressort.
I Ch LinVB 8:12  Elpaal aboti Eber, Miseam na Semed. Ye moto atongi Ono na Lod na mpe mboka ya penepene.
I Ch HunIMIT 8:12  És Elpáal fiai: Éber, Miseám és Sémer; ő építette Ónót meg Lódot és leányvárosait.
I Ch ChiUnL 8:12  以利巴力子、希伯、米珊、沙麥、沙麥建阿挪與羅德、及其鄉里、
I Ch VietNVB 8:12  Các con trai của Ên-ba-anh là:Ê-be, Mi-sê-am và Sê-mết; người xây thành Ô-nô và Lót cùng các làng nó,
I Ch LXX 8:12  καὶ υἱοὶ Αλφααλ Ωβηδ Μεσσααμ Σεμμηρ οὗτος ᾠκοδόμησεν τὴν Ωνω καὶ τὴν Λοδ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς
I Ch CebPinad 8:12  Ug ang mga anak nga lalake ni Elphaal: si Heber, ug si Misam, ug si Semeb, nga nagtukod sa Ono ug Lod lakip sa mga lungsod niana;
I Ch RomCor 8:12  Fiii lui Elpaal: Eber, Mişeam şi Şemer, care a zidit Ono, Lod şi satele lui.
I Ch Pohnpeia 8:12  Elpaal naineki pwutak silimen: Eper, Misam, oh Semed. Iei Semed me kauwada kahnimw kan en Ono oh Lod iangahki kisin kahnimw kan me kapilpene.
I Ch HunUj 8:12  Elpaal fiai Éber, Misám és Semed voltak. Ő építette Ónót, Lódot és falvait.
I Ch GerZurch 8:12  Die Söhne Elpaals: Heber, Miseam und Semer. Dieser erbaute Ono und Lod samt ihren Nebenorten.
I Ch PorAR 8:12  Os filhos de Elpaal: Eber, Misã, Semede (este edificou Ono e Lode e suas aldeias),
I Ch DutSVVA 8:12  De kinderen van Elpaal nu waren Eber, en Misam, en Semed; deze heeft Ono gebouwd, en Lod en haar onderhorige plaatsen;
I Ch FarOPV 8:12  و پسران اَلفَعل عابَر و مِشعام و شامَر که اُونُو و لُود و دهاتش را بنا نهاد بودند.
I Ch Ndebele 8:12  Amadodana kaEliphahali: OEberi, loMishamu, loShemedi owakha iOno leLodi lemizana yayo,
I Ch PorBLivr 8:12  E os filhos de Elpaal foram: Héber, Misã, Semede (o qual edificou a Ono e a Lode com suas aldeias),
I Ch Norsk 8:12  Og Elpa'als sønner var Eber og Mis'am og Semer - han bygget Ono og Lod med tilhørende byer -
I Ch SloChras 8:12  In sinovi Elpaalovi: Heber, Misam in Semed, ki je sezidal Ono in Lod in njemu podložne vasi,
I Ch Northern 8:12  Elpaalın oğulları: Ever, Mişam və Şamed. Şamed Ono ilə Lodu, onun qəsəbələrini tikdi.
I Ch GerElb19 8:12  Und die Söhne Elpaals: Heber und Mischeam und Schemer; dieser baute Ono, und Lod und seine Tochterstädte.
I Ch LvGluck8 8:12  Un Elpaāla bērni ir: Ēbers un Mizeams un Zamers. Šis uztaisīja Onu un Ladu un viņu ciemus.
I Ch PorAlmei 8:12  E foram os filhor d'Elpaal: Eber, e Misam, e Semer: este edificou a Ono e a Lod e os logares da sua jurisdicção.
I Ch ChiUn 8:12  以利巴力的兒子是希伯、米珊、沙麥。沙麥建立阿挪和羅德二城與其村莊。
I Ch SweKarlX 8:12  Elpaals barn voro: Eber, Misam och Samed; den samme byggde Ono och Lod, och dess döttrar.
I Ch FreKhan 8:12  Les fils d’Elpaal furent Eber, Micheâm et Chémer. Celui-ci fut le fondateur de Ono et de Lod, avec ses dépendances.
I Ch FrePGR 8:12  Et les fils d'Elpaal : Eber et Miseam et Samer, lequel bâtit Ono et Lod et ses annexes.
I Ch PorCap 8:12  Filhos de Elpaal: Éber, Micham e Chémed, que construiu Ono e Lod e as cidades que dela dependem.
I Ch JapKougo 8:12  エルパアルの子らはエベル、ミシャムおよびセメド。彼はオノとロドとその村々を建てた者である。
I Ch GerTextb 8:12  Die Söhne Elpaals waren: Eber, Miseam und Semer. Dieser erbaute Ono und Lod samt den zugehörigen Ortschaften.
I Ch SpaPlate 8:12  Hijos de Elpaal: Éber, Misam, y Sémed, el cual edificó a Onó y Lod, con sus aldeas;
I Ch Kapingam 8:12  Elpaal guu-hai ana dama-daane dogodolu go Eber, Misham mo Shemed. Ma go Shemed dela ne-hau nia waahale o Ono mo Lod mo nia dama guongo ala e-haganiga mai i-daha.
I Ch WLC 8:12  וּבְנֵ֣י אֶלְפַּ֔עַל עֵ֥בֶר וּמִשְׁעָ֖ם וָשָׁ֑מֶד ה֚וּא בָּנָ֣ה אֶת־אוֹנ֔וֹ וְאֶת־לֹ֖ד וּבְנֹתֶֽיהָ׃
I Ch LtKBB 8:12  Elpaalo sūnūs: Eberas, Mišamas ir Šemedas, kuris pastatė Onojo ir Lodo miestus bei jų miestelius.
I Ch Bela 8:12  Сыны Элпаала: Эвэр, Мішам і Шэмэр, які пабудаваў Она і Лод і залежныя ад яго гарады,—
I Ch GerBoLut 8:12  Die Kinder aber Elpaals waren: Eber, Miseam und Samed. Derselbe bauete Ono und Lod und ihre Tochter.
I Ch FinPR92 8:12  Elpaalin pojat olivat Eber, Miseam ja Semed, joka rakensi Onon ja Lodin sekä sitä ympäröivät kylät.
I Ch SpaRV186 8:12  Y los hijos de Elfaal fueron Jeber, Misaam, y Samad, el cual edificó a Ono, y a Lot con sus aldeas:
I Ch NlCanisi 8:12  De zonen van Elpáal waren: Éber, Misjam en Sjemed; dezen bouwden Ono en Loed met bijbehorende plaatsen.
I Ch GerNeUe 8:12  Die Söhne Elpaals waren: Eber, Mischam und Schemed. Dieser erbaute Ono, Lod und die dazugehörenden Orte.
I Ch UrduGeo 8:12  اِلفَعل کے آٹھ بیٹے عِبر، مِشعام، سِمد، بریعہ، سمع، اخیو، شاشق اور یریموت تھے۔ سِمد اونو، لُود اور گرد و نواح کی آبادیوں کا بانی تھا۔ بریعہ اور سمع ایالون کے باشندوں کے سربراہ تھے۔ اُن ہی نے جات کے باشندوں کو نکال دیا۔
I Ch AraNAV 8:12  أَمَّا أَبْنَاءُ أَلْفَعَلَ فَهُمْ: عَابِرُ وَمِشْعَامُ وَشَامِرُ الَّذِي بَنَى مَدِينَتَيْ أُونُوَ وَلُودَ وَضِيَاعَهَا،
I Ch ChiNCVs 8:12  以利巴力的儿子是希伯、米珊和沙麦。沙麦建造了阿挪和罗德二城,以及属于这二城的村庄。
I Ch ItaRive 8:12  Figliuoli di Elpaal: Eber, Misham, Scemed, che edificò Ono, Lod, e le città che ne dipendevano.
I Ch Afr1953 8:12  En die seuns van Elpáäl was: Eber en Míseam en Semed; hy het Ono en Lod met sy onderhorige plekke gebou;
I Ch RusSynod 8:12  Сыновья Елпаала: Евер, Мишам и Шемер, который построил Оно и Лод и зависящие от него города;
I Ch UrduGeoD 8:12  इलफ़ाल के आठ बेटे इबर, मिशआम, समद, बरिया, समा, अख़ियो, शाशक़ और यरीमोत थे। समद ओनू, लूद और गिर्दो-नवाह की आबादियों का बानी था। बरिया और समा ऐयालोन के बाशिंदों के सरबराह थे। उन्हीं ने जात के बाशिंदों को निकाल दिया।
I Ch TurNTB 8:12  Elpaal'ın oğulları: Ever, Mişam, Ono ve Lod kentleriyle çevrelerindeki köyleri yeniden kuran Şemet, Beria, Şema. Beria'yla Şema Ayalon'da yaşayan halkın boy başlarıydı. Bunlar Gat'ta yaşayan halkı sürdüler.
I Ch DutSVV 8:12  De kinderen van Elpaal nu waren Eber, en Misam, en Semed; deze heeft Ono gebouwd, en Lod en haar onderhorige plaatsen;
I Ch HunKNB 8:12  Elfaál fiai Héber, Mísaám és Sámád voltak, ő építtette ki Onót, Lódot és leányvárosait.
I Ch Maori 8:12  Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;
I Ch HunKar 8:12  Elpaál fiai: Eber, Miseám és Sémer; ez építé Onót és Lódot és ennek mezővárosait.
I Ch Viet 8:12  Con trai của Eân-ba-anh là Ê-be, Mi-sê-am, và Sê-mết; người ấy xây thành Ô-nô, và Lót và các hương thôn nó;
I Ch Kekchi 8:12  Eb li ralal laj Elpaal, aˈaneb laj Heber, laj Misam ut laj Semed li quitiquiban re li tenamit Ono ut Lod rochben lix cocˈ cˈaleba̱l.
I Ch Swe1917 8:12  Och Elpaals söner voro Eber, Miseam och Semed. Han var den som byggde Ono och Lod med underlydande orter.
I Ch CroSaric 8:12  Elpaalovi su sinovi bili: Eber, Mišam i Šamed; on je sagradio Ono i Lod s njihovim selima.
I Ch VieLCCMN 8:12  Các con ông En-pa-an là Ê-ve, Mi-sơ-am, Se-mét ; ông này đã xây thành Ô-nô, thành Lốt và vùng phụ cận.
I Ch FreBDM17 8:12  Et les enfants d’Elpahal furent Héber, Misham, et Semed, qui bâtit Onò, et Lod, et les villes de son ressort.
I Ch FreLXX 8:12  Fils d'Alphaal : Obed, Misaal, Somer (celui-ci bâtit Ona, et Aod et ses bourgs),
I Ch Aleppo 8:12  ובני אלפעל עבר ומשעם ושמד הוא בנה את אונו ואת לד ובנתיה
I Ch MapM 8:12  וּבְנֵ֣י אֶלְפַּ֔עַל עֵ֥בֶר וּמִשְׁעָ֖ם וָשָׁ֑מֶד ה֚וּא בָּנָ֣ה אֶת־אוֹנ֔וֹ וְאֶת־לֹ֖ד וּבְנֹתֶֽיהָ׃
I Ch HebModer 8:12  ובני אלפעל עבר ומשעם ושמד הוא בנה את אונו ואת לד ובנתיה׃
I Ch Kaz 8:12  Елпағалдың ұлдары: Ебер, Мишам, Шемед. Шемед Оно мен Лодты әрі Лодқа қарасты елді мекендерді салды.
I Ch FreJND 8:12  – Et les fils d’Elpaal : Éber, et Misham, et Shémer (lui, bâtit Ono, et Lod et les villages de son ressort),
I Ch GerGruen 8:12  Elpaals Söhne sind Eber, Misam und Semer. Dieser baute Ono, ebenso Lod mit seinen Tochterorten.
I Ch SloKJV 8:12  Elpáalovi sinovi: Eber, Mišám in Šamed, ki je zgradil Onó in Lod z njegovimi mesti;
I Ch Haitian 8:12  Elpal te gen twa pitit gason: Ebè, Micham ak Chèmèd. Se Chèmèd sa a ki te bati lavil Ono ak lavil Lòd ansanm ak tout ti bouk ki te sou kont li yo.
I Ch FinBibli 8:12  Elpaalin lapset olivat: Eber, Miseam ja Semer: se rakensi Onon ja Lodin, ja hänen kylänsä.
I Ch SpaRV 8:12  Y los hijos de Elphaal: Heber, Misam, y Semeb, (el cual edificó á Ono, y á Loth con sus aldeas,)
I Ch WelBeibl 8:12  Meibion Elpaäl: Eber, Misham, Shemed (wnaeth adeiladu Ono a Lod a'r pentrefi o'u cwmpas),
I Ch GerMenge 8:12  Die Söhne Elpaals waren: Eber, Miseam und Semer; dieser erbaute Ono und Lod samt den zugehörigen Ortschaften.
I Ch GreVamva 8:12  Και οι υιοί του Ελφαάλ ήσαν Έβερ και Μισαάμ και Σαμέρ, όστις ωκοδόμησε την Ωνώ και την Λωδ και τας κώμας αυτής·
I Ch UkrOgien 8:12  А сини Елпаалові: Евер, і Міш'ам, і Шемер, — він збудував Оно й Лод та належні йому міста.
I Ch SrKDEkav 8:12  И синови Елфалови беху: Евер и Мисам и Самед; он сазида Онан и Лод и села његова;
I Ch FreCramp 8:12  Fils d'Elphaal : Héber, Misaam et Samad, qui bâtit Ono, Lod et les villes de sa dépendance.
I Ch PolUGdan 8:12  Synowie Elpaala: Eber, Miszam i Szemed, który zbudował Ono i Lod oraz należące do niego miejscowości;
I Ch FreSegon 8:12  Fils d'Elpaal: Éber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
I Ch SpaRV190 8:12  Y los hijos de Elphaal: Heber, Misam, y Semeb, (el cual edificó á Ono, y á Loth con sus aldeas,)
I Ch HunRUF 8:12  Elpaal fiai voltak: Éber, Misám és Semed, aki Ónót, Lódot és falvait építette,
I Ch DaOT1931 8:12  Elpa'als Sønner: Eber, Misj'am og Sjemer, som byggede Ono og Lod med Smaabyer.
I Ch TpiKJPB 8:12  Ol pikinini man bilong Elpeal, Eber, na Misam, na Samet, husat i wokim Ono, na Lot, wantaim ol taun bilong en,
I Ch DaOT1871 8:12  Og Elpaals Sønner vare: Eber og Miseam og Semer; denne byggede Ono og Lod og dens tilliggende Stæder;
I Ch FreVulgG 8:12  Les fils d’Elphaal furent Héber, Misaam, et Samad, qui bâtit Ono, et Lod avec ses dépendances (et ses filles).
I Ch PolGdans 8:12  A synowie Elfaalowi: Eber, i Misaam, i Samed, który zbudował Ono, i Lod i wsi jego.
I Ch JapBungo 8:12  エルパアルの子等はエベル、ミシヤムおよびシヤメル彼はオノとロドとその郷里を建たる者なり
I Ch GerElb18 8:12  Und die Söhne Elpaals: Heber und Mischeam und Schemer; dieser baute Ono, und Lod und seine Tochterstädte.