Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 8:13  Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:
I Ch NHEBJE 8:13  and Beriah, and Shema, who were heads of fathers' houses of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath;
I Ch ABP 8:13  and Beriah and Shema, these are rulers of the families of the ones dwelling in Aijalon; these drove out the ones dwelling Gath.
I Ch NHEBME 8:13  and Beriah, and Shema, who were heads of fathers' houses of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath;
I Ch Rotherha 8:13  And, as for Beriah and Shema, they, were ancestral chiefs to the inhabitants of Aijalon,—they, put to flight the inhabitants of Gath;
I Ch LEB 8:13  and Beriah and Shema who were the heads of the ⌞families⌟ of the inhabitants of Aijalon (they themselves chased away the inhabitants of Gath).
I Ch RNKJV 8:13  Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:
I Ch Jubilee2 8:13  Beriah [also] and Shema, who [were] heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath,
I Ch Webster 8:13  Beriah also, and Shema, who [were] heads of the fathers of the inhabitants of Ajalon, who drove away the inhabitants of Gath:
I Ch Darby 8:13  and Beriah, and Shema, who were chief fathers of the inhabitants of Ajalon; they drove away the inhabitants of Gath.
I Ch ASV 8:13  and Beriah, and Shema, who were heads of fathers’ houses of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath;
I Ch LITV 8:13  And Beriah and Shema were heads of the fathers to the dwellers of Aijalon, who drove away the dwellers of Gath;
I Ch Geneva15 8:13  And Beriah and Shema (which were the chiefe fathers among the inhabitants of Aialon: they draue away the inhabitants of Gath)
I Ch CPDV 8:13  Now Beriah and Shema were leaders of their families living in Aijalon; these put to flight the inhabitants of Gath.
I Ch BBE 8:13  And Beriah and Shema, who were heads of the families of those who were living in Aijalon, who put to flight the people living in Gath;
I Ch DRC 8:13  And Baria, and Sama were heads of their kindreds that dwelt in Aialon: these drove away the inhabitants of Geth.
I Ch GodsWord 8:13  Beriah and Shema were the heads of the families who lived in Aijalon. They forced out the people living in Gath.
I Ch JPS 8:13  and Beriah, and Shema, who were heads of fathers' houses of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath.
I Ch KJVPCE 8:13  Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:
I Ch NETfree 8:13  Beriah, and Shema. They were leaders of the families living in Aijalon and chased out the inhabitants of Gath.
I Ch AB 8:13  and Beriah and Shema, these were heads of families among the inhabitants of Aijalon, and they drove out the inhabitants of Gath.
I Ch AFV2020 8:13  And Beriah and Shema were heads of the fathers of the people of Aijalon who drove away the people of Gath;
I Ch NHEB 8:13  and Beriah, and Shema, who were heads of fathers' houses of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath;
I Ch NETtext 8:13  Beriah, and Shema. They were leaders of the families living in Aijalon and chased out the inhabitants of Gath.
I Ch UKJV 8:13  Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:
I Ch KJV 8:13  Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:
I Ch KJVA 8:13  Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:
I Ch AKJV 8:13  Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:
I Ch RLT 8:13  Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:
I Ch MKJV 8:13  And Beriah and Shema were heads of the fathers of the people of Aijalon, who drove away the people of Gath;
I Ch YLT 8:13  and Beriah and Shema, (they are the heads of fathers to the inhabitants of Aijalon--they caused to flee the inhabitants of Gath),
I Ch ACV 8:13  and Beriah, and Shema (who were heads of fathers of the inhabitants of Aijalon who put the inhabitants of Gath to flight)
I Ch VulgSist 8:13  Baria autem, et Sama principes cognationum habitantium in Aialon: hi fugaverunt habitatores Geth.
I Ch VulgCont 8:13  Baria autem, et Sama principes cognationum habitantium in Aialon: hi fugaverunt habitatores Geth.
I Ch Vulgate 8:13  Bara autem et Samma principes cognationum habitantium in Aialon hii fugaverunt habitatores Geth
I Ch VulgHetz 8:13  Baria autem, et Sama principes cognationum habitantium in Aialon: hi fugaverunt habitatores Geth.
I Ch VulgClem 8:13  Baria autem et Sama principes cognationum habitantium in Ajalon : hi fugaverunt habitatores Geth.
I Ch CzeBKR 8:13  A Beria a Sema. Ti jsou knížata čeledí otcovských, bydlících v Aialon; ti zahnali obyvatele Gát.
I Ch CzeB21 8:13  Beria a Šema byli vůdcové otcovských rodů obývajících Ajalon (ti zahnali obyvatele Gatu).
I Ch CzeCEP 8:13  Bería a Šema; to jsou náčelníci rodů obyvatel Ajalónu; ti zahnali na útěk obyvatele Gatu.
I Ch CzeCSP 8:13  a Bería a Šema; byli to předáci rodů obyvatel Ajalónu; ti vyhnali obyvatele Gatu.
I Ch PorBLivr 8:13  Assim como Berias, e Sema, que foram cabeças das famílias dos moradores de Aijalom, os quais afugentaram aos moradores de Gate.
I Ch Mg1865 8:13  Beria koa sy Sema, izay lohan’ ny fianakavian’ ny mponina ao Aialona sady nandroaka ny mponina tao Gata;
I Ch FinPR 8:13  Beria ja Sema olivat Aijalonin asukasten perhekunta-päämiehiä; ja he karkoittivat Gatin asukkaat,
I Ch FinRK 8:13  Beria ja Sema olivat Aijalonin asukkaiden perhekuntien päämiehiä. He karkottivat Gatin asukkaat.
I Ch ChiSB 8:13  貝黎雅和舍瑪為住在阿雅隆家族的族長,驅逐了加特的居民。
I Ch ChiUns 8:13  又有比利亚和示玛是亚雅仑居民的族长,是驱逐迦特人的。
I Ch BulVeren 8:13  и Верия и Сема; те бяха глави на бащините домове на жителите на Еалон, те изгониха гетските жители;
I Ch AraSVD 8:13  وَبَرِيعَةُ وَشَمَعُ. هُمَا رَأْسَا آبَاءٍ لِسُكَّانِ أَيَّلُونَ، وَهُمَا طَرَدَا سُكَّانَ جَتَّ.
I Ch Esperant 8:13  kaj Beria, kaj Ŝema. Ili estis la ĉefoj de patrodomoj de la loĝantoj de Ajalon; ili elpelis la loĝantojn de Gat.
I Ch ThaiKJV 8:13  และเบรียาห์ และเชมา เขาทั้งหลายเป็นหัวหน้าบรรพบุรุษของชาวเมืองอัยยาโลน ผู้ซึ่งขับไล่ชาวเมืองกัทไปเสียนั้น
I Ch OSHB 8:13  וּבְרִעָ֣ה וָשֶׁ֔מַע הֵ֚מָּה רָאשֵׁ֣י הָאָב֔וֹת לְיוֹשְׁבֵ֖י אַיָּל֑וֹן הֵ֥מָּה הִבְרִ֖יחוּ אֶת־י֥וֹשְׁבֵי גַֽת׃
I Ch BurJudso 8:13  ဗေရိယနှင့် ရှေမတို့သည် ဂါသမြို့သားတို့ကို နှင်ထုတ်သော အာဇလုန်မြို့သား အဆွေအမျိုးသူကြီး ဖြစ်ကြ၏။
I Ch FarTPV 8:13  پسران دیگرش بریعه و سامع رؤسای خانواده بودند و در ایلون سکونت داشتند و آنها بودند که ساکنان جت را از وطنشان اخراج کردند.
I Ch UrduGeoR 8:13  Ilfāl ke āṭh beṭe Ibar, Mish'ām, Samad, Bariyā, Samā, Aḳhiyo, Shāshaq aur Yarīmot the. Samad Onū, Lūd aur gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ kā bānī thā. Bariyā aur Samā Aiyālon ke bāshindoṅ ke sarbarāh the. Unhīṅ ne Jāt ke bāshindoṅ ko nikāl diyā.
I Ch SweFolk 8:13  Beria och Shema var huvudmän för Ajalons invånare. De jagade bort dem som bodde i Gat.
I Ch GerSch 8:13  Und Beria und Schema waren die Stammhäupter der Einwohner von Ajalon, sie jagten die Einwohner von Gat in die Flucht.
I Ch TagAngBi 8:13  At si Berias, at si Sema na mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ng mga taga Ajalon na siyang nangagpatakas sa mga taga Gath;
I Ch FinSTLK2 8:13  Beria ja Sema olivat Aijalonin asukkaiden perhekuntien päämiehiä. He karkottivat Gatin asukkaat,
I Ch Dari 8:13  پسران دیگرش بَریعه و شِمَع رؤسای خانواده بودند و در اَیَلون سکونت داشتند و آن ها بودند که ساکنین جَت را از وطن شان اخراج کردند.
I Ch SomKQA 8:13  iyo Beriicaah, iyo Shemac, oo ahaa madaxdii reeraha dadkii Ayaaloon degganaa oo ahaa kuwii eryay dadkii Gad degganaa,
I Ch NorSMB 8:13  og Beria og Sema var ættarhovdingarne for Ajjalon-buarne og dreiv burt Gat-buarne,
I Ch Alb 8:13  Beria dhe Shema, që ishin të parët e shtëpive atërore të banorëve të Ajalonit dhe që i bënë të ikin me vrap banorët e Gathit.
I Ch UyCyr 8:13  Әлпаалниң Ебәр, Мишъам, Шәмәд, Бириа вә Шәма исимлиқ оғуллири бар еди. Шәмәд Оно билән Лод шәһирини вә уларниң әтрапидики йезиларни қурған еди. Бириа вә Шәма Айялон шәһири аһалисиниң җамаәт башлиқлири болуп, Гат аһалисини у йәрдин қоғләвәткән еди.
I Ch KorHKJV 8:13  또 브리아와 세마인데 이들은 아이얄론 거주민들의 아버지들의 우두머리들이 되어 가드의 거주민들을 쫓아내었더라.
I Ch SrKDIjek 8:13  И Верија и Сема, који бијаху поглавари домова отачких онима који живљаху у Ејалону; он истјераше становнике Гатске;
I Ch Wycliffe 8:13  forsothe Bara and Sama weren princes of kynredis dwellynge in Hailon; these dryueden awei the dwelleris of Geth;
I Ch Mal1910 8:13  ബെരീയാവു, ശേമ--ഇവർ അയ്യാലോൻ നിവാസികളുടെ പിതൃഭവനങ്ങൾക്കു തലവന്മാരായിരുന്നു ഗത്ത് നിവാസികളെ ഓടിച്ചുകളഞ്ഞു--;
I Ch KorRV 8:13  또 브리아와 세마니 저희는 아얄론 거민의 족장이 되어 가드 거민을 쫓아내었더라
I Ch Azeri 8:13  اَيّالوندا ياشايانلارين نسئل باشچيلاري بِرئعا و شِمَع ائدي. اونلار گَتده ياشايانلاري قوودولار.
I Ch SweKarlX 8:13  Och Beria och Serna voro hufvud för fäderna ibland dem som bodde i Ajalon; de förjagade dem som bodde i Gath.
I Ch KLV 8:13  je Beriah, je Shema, 'Iv were nachDu' vo' fathers' juHmey vo' the nganpu' vo' Aijalon, 'Iv lan Daq flight the nganpu' vo' Gath;
I Ch ItaDio 8:13  e Beria, e Sema, i quali furono capi di famiglie paterne degli abitanti di Aialon; essi misero in fuga gli abitanti di Gat.
I Ch RusSynod 8:13  и Берия и Шема. Они были главами поколений жителей Аиалона. Они выгнали жителей Гефа.
I Ch CSlEliza 8:13  Вериа же и Сама. Сии князи племенем живущим во Еламе, и тии изгнаша живущих в Гефе.
I Ch ABPGRK 8:13  και Βαρία και Σαμαά ούτοι άρχοντες πατριών των κατοικούντων Αιλώμ ούτοι εξεδίωξαν τους κατοικούντας Γεθ
I Ch FreBBB 8:13  Béria et Schéma (ceux-ci furent les chefs des familles des habitants d'Ajalon, et ils mirent en fuite les habitants de Gath) ;
I Ch LinVB 8:13  Beria na Sema bazalaki bankumu ba mabota ma bato ba Ayalon ; bango bakimisi bato ba Gat.
I Ch HunIMIT 8:13  És Bería meg Sémá, azok atyai házaik fejei Ajjálón lakóinak; ők futamították meg Gát lakóit.
I Ch ChiUnL 8:13  又生比利亞與示瑪、爲亞雅崙居民族長、逐迦特居民者、卽斯人也、
I Ch VietNVB 8:13  Bê-ri-a và Sê-ma; họ là trưởng tộc của những người sống ở A-gia-lôn và đã đánh đuổi dân thành Gát.
I Ch LXX 8:13  καὶ Βεριγα καὶ Σαμα οὗτοι ἄρχοντες τῶν πατριῶν τοῖς κατοικοῦσιν Αιλαμ καὶ οὗτοι ἐξεδίωξαν τοὺς κατοικοῦντας Γεθ
I Ch CebPinad 8:13  Ug si Berias ug si Sema, mga pangulo sa mga panimalay sa mga amahan namuyo sa Ajalon, nga nagpapahawa sa mga namuyo sa Gath;
I Ch RomCor 8:13  Beria şi Şema, care erau capi de familie între locuitorii Aialonului, au pus pe fugă pe locuitorii din Gat.
I Ch Pohnpeia 8:13  Peraia oh Sema me kaunen peneinei kan me kousoanla nan kahnimw en Aisalon oh kausasang aramas ako me kin kousoan nan kahnimw Kad.
I Ch HunUj 8:13  Beríá és Sema, Ajjálón lakóinak a családfői kergették el Gát lakosait.
I Ch GerZurch 8:13  Beria und Sema aber waren Familienhäupter unter den Bewohnern von Ajalon. Diese verjagten die Bewohner von Gath.
I Ch PorAR 8:13  Berias e Sema (estes foram chefes de casas paternas dos habitantes de Aijalom, os quais afugentaram os habitantes de Gatel,
I Ch DutSVVA 8:13  En Beria, en Sema; dezen waren hoofden der vaderen van de inwoners te Ajalon; dezen hebben de inwoners van Gath verdreven.
I Ch FarOPV 8:13  و بَرِيعه و شامع که ايشان رؤساي خاندان آباي ساکنان اَيلُون بودند و ايشان ساکنان جَّت را اخراج نمودند.
I Ch Ndebele 8:13  loBeriya, loShema, ababezinhloko zaboyise zabahlali beAjaloni, ababexotshe abahlali beGathi,
I Ch PorBLivr 8:13  Assim como Berias, e Sema, que foram cabeças das famílias dos moradores de Aijalom, os quais afugentaram aos moradores de Gate.
I Ch Norsk 8:13  og Beria og Sema; de var familiehodene blandt Ajalons innbyggere; de drev Gats innbyggere på flukt.
I Ch SloChras 8:13  in Berija in Sema, ki sta bila poglavarja očetovskih hiš prebivalcem v Ajalonu, ki sta zapodila v beg prebivalce iz Gata;
I Ch Northern 8:13  Ayyalonda yaşayanların nəsil başçıları Beria və Şema idi. Onlar Qatda yaşayanları qovdu.
I Ch GerElb19 8:13  Und Beria und Schema (diese waren die Häupter der Väter der Bewohner von Ajalon; sie verjagten die Bewohner von Gath)
I Ch LvGluck8 8:13  Un Brija un Šemus, tie bija Ajalones iedzīvotāju tēvu namu virsnieki; šie izdzina Gatas iedzīvotājus.
I Ch PorAlmei 8:13  E Beria e Sema foram cabeças dos paes dos moradores de Aijalon; estes afugentaram os moradores de Gath.
I Ch ChiUn 8:13  又有比利亞和示瑪是亞雅崙居民的族長,是驅逐迦特人的。
I Ch SweKarlX 8:13  Och Beria och Serna voro hufvud för fäderna ibland dem som bodde i Ajalon; de förjagade dem som bodde i Gath.
I Ch FreKhan 8:13  Berïa et Chéma, chefs des familles des habitants d’Ayyalôn, mirent en fuite les habitants de Gath.
I Ch FrePGR 8:13  Et Bria et Sema sont les patriarches des habitants d'Ajalon ; ils mirent en fuite les habitants de Gath.
I Ch PorCap 8:13  Beria e Chema, chefes das famílias que habitavam Aialon, puseram em fuga os habitantes de Gat.
I Ch JapKougo 8:13  またベリアとシマがあった。(これはアヤロンの住民の氏族の長であって、ガテの住民を追い払ったものである。)
I Ch GerTextb 8:13  Und Beria und Sema (das sind die Familienhäupter der Bewohner Ajalons; diese verjagten die Bewohner von Gath)
I Ch SpaPlate 8:13  también Berías y Sema, jefes de casas paternas de los habitantes de Ayalón, que pusieron en fuga a los habitantes de Gat.
I Ch Kapingam 8:13  Beriah mo Sema la nia dagi o-nia madahaanau ala e-noho i-lodo di waahale o Aijalon, ga-hagabagi gi-daha nia daangada ala e-noho i-lodo di waahale o Gath.
I Ch WLC 8:13  וּבְרִעָ֣ה וָשֶׁ֔מַע הֵ֚מָּה רָאשֵׁ֣י הָאָב֔וֹת לְיוֹשְׁבֵ֖י אַיָּל֑וֹן הֵ֥מָּה הִבְרִ֖יחוּ אֶת־י֥וֹשְׁבֵי גַֽת׃
I Ch LtKBB 8:13  Berija ir Šema buvo Ajalono gyventojų šeimų vadai; jie privertė pasitraukti Gato gyventojus.
I Ch Bela 8:13  і Бэрыя і Шэма. Яны былі ўзначальнікі пакаленьняў жыхароў Аялона. Яны выгналі жыхароў Гэта.
I Ch GerBoLut 8:13  Und Bria und Sama waren Haupter der Vater unter den Bürgem zu Ajalon; sie verjagten die zu Gath.
I Ch FinPR92 8:13  Beria ja Sema olivat Aijalonissa asuvien sukujen päämiehiä. He karkottivat Gatista sen asukkaat.
I Ch SpaRV186 8:13  Y Barias y Sama; estos fueron las cabezas de las familias de los moradores de Ajalón. Estos echaron a los moradores de Get.
I Ch NlCanisi 8:13  Beria en Sjéma waren de familiehoofden van de bewoners van Ajjalon. Zij joegen de bewoners van Gat op de vlucht;
I Ch GerNeUe 8:13  Die Brüder Beria und Schema waren die Oberhäupter der Sippen, die in Ajalon wohnten. Sie vertrieben die Einwohner von Gat.
I Ch UrduGeo 8:13  اِلفَعل کے آٹھ بیٹے عِبر، مِشعام، سِمد، بریعہ، سمع، اخیو، شاشق اور یریموت تھے۔ سِمد اونو، لُود اور گرد و نواح کی آبادیوں کا بانی تھا۔ بریعہ اور سمع ایالون کے باشندوں کے سربراہ تھے۔ اُن ہی نے جات کے باشندوں کو نکال دیا۔
I Ch AraNAV 8:13  وَبَرِيعَةُ وَشَمَعُ وَهُمَا رَأْسَا عَائِلاَتِ أَهْلِ أَيَّلُونَ، وَقَدْ قَامَا بِطَرْدِ سُكَّانِ جَتَّ مِنْهَا.
I Ch ChiNCVs 8:13  还有比利亚和示玛,他们二人是亚雅仑居民各家族的首领,曾把迦特的居民赶走。
I Ch ItaRive 8:13  Beria e Scema, erano i capi delle famiglie che abitavano Ajalon, e misero in fuga gli abitanti di Gath.
I Ch Afr1953 8:13  en Bería en Sema; hulle was hoofde van families van die inwoners van Ajalon; hulle het die inwoners van Gat verjaag;
I Ch RusSynod 8:13  и Берия, и Шема – они были главами поколений жителей Аиалона. Они выгнали жителей Гефа.
I Ch UrduGeoD 8:13  इलफ़ाल के आठ बेटे इबर, मिशआम, समद, बरिया, समा, अख़ियो, शाशक़ और यरीमोत थे। समद ओनू, लूद और गिर्दो-नवाह की आबादियों का बानी था। बरिया और समा ऐयालोन के बाशिंदों के सरबराह थे। उन्हीं ने जात के बाशिंदों को निकाल दिया।
I Ch TurNTB 8:13  Elpaal'ın oğulları: Ever, Mişam, Ono ve Lod kentleriyle çevrelerindeki köyleri yeniden kuran Şemet, Beria, Şema. Beria'yla Şema Ayalon'da yaşayan halkın boy başlarıydı. Bunlar Gat'ta yaşayan halkı sürdüler.
I Ch DutSVV 8:13  En Beria, en Sema; dezen waren hoofden der vaderen van de inwoners te Ajalon; dezen hebben de inwoners van Gath verdreven.
I Ch HunKNB 8:13  Béria és Sáma az Ajjalonban lakó családfők voltak, ők űzték el Gát lakóit.
I Ch Maori 8:13  Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;
I Ch HunKar 8:13  Béria, Séma, (ezek voltak fők az Ajalonban lakozó nemzetségek közt, és ezek űzték vala el Gáthnak lakóit),
I Ch Viet 8:13  lại sanh Bê-ri-a và Sê-ma; hai người làm trưởng tộc của dân cư A-gia-lôn, và đã đuổi dân thành Gát.
I Ch Kekchi 8:13  Laj Bería ut laj Sema queˈtaklan saˈ xbe̱neb li junju̱nk xte̱paleb li ralal xcˈajol laj Benjamín li queˈcuan aran Ajalón. Aˈaneb li queˈisin reheb li tenamit li cuanqueb saˈ li naˈajej Gat.
I Ch Swe1917 8:13  Beria och Sema -- vilka voro familjehuvudmän för Ajalons invånare och förjagade Gats invånare --
I Ch CroSaric 8:13  Zatim Berija i Šema. Oni su bili obiteljski glavari onima koji su živjeli u Ajalonu i istjerali su gatske stanovnike.
I Ch VieLCCMN 8:13  Ông Bơ-ri-a và ông Se-ma là những người đứng đầu các gia tộc tại Ai-gia-lôn. Chính họ đã làm cho dân cư Gát phải trốn chạy.
I Ch FreBDM17 8:13  Et Bériha et Sémah furent chefs des pères des habitants d’Ajalon ; ils mirent en fuite les habitants de Gath.
I Ch FreLXX 8:13  Et Beria et Sama (ceux-ci furent chefs des familles qui demeurèrent en Ailam, et qui chassèrent les habitants de Geth),
I Ch Aleppo 8:13  וברעה ושמע—המה ראשי האבות ליושבי אילון המה הבריחו את יושבי גת
I Ch MapM 8:13  וּבְרִעָ֣ה וָשֶׁ֔מַע הֵ֚מָּה רָאשֵׁ֣י הָאָב֔וֹת לְיוֹשְׁבֵ֖י אַיָּל֑וֹן הֵ֥מָּה הִבְרִ֖יחוּ אֶת־י֥וֹשְׁבֵי גַֽת׃
I Ch HebModer 8:13  וברעה ושמע המה ראשי האבות ליושבי אילון המה הבריחו את יושבי גת׃
I Ch Kaz 8:13  (Елпағалдың басқа ұлдары:) Бериях пен Шема. Осы екеуі Аялон тұрғындарының әулет басшылары болатын. Ғаттың тұрғындарын сол қаладан қуып шыққан да осылар еді.
I Ch FreJND 8:13  et Beriha, et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d’Ajalon ; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.
I Ch GerGruen 8:13  Beria und Sema sind die Familienhäupter der Einwohner Ajjalons. Sie haben die Bewohner von Gat vertrieben.
I Ch SloKJV 8:13  tudi Berijá in Šemaá, ki sta bila poglavarja očetov izmed prebivalcev Ajalóna, ki sta pregnala prebivalce Gata:
I Ch Haitian 8:13  Berya ak Chema te chèf fanmi moun ki te rete lavil Ajalon. Se yo ki te mete ansyen moun ki te rete lavil Gat yo deyò.
I Ch FinBibli 8:13  Ja Beria ja Sama olivat isäin päämiehet, niiden, jotka asuivat Ajalonissa: ne ajoivat niitä takaa, jotka asuivat Gatissa.
I Ch SpaRV 8:13  Berías también, y Sema, que fueron las cabezas de las familias de los moradores de Ajalón, los cuales echaron á los moradores de Gath;
I Ch WelBeibl 8:13  Bereia a Shema. Nhw oedd penaethiaid y teuluoedd oedd yn byw yn Aialon, wnaeth yrru pobl Gath i ffwrdd.
I Ch GerMenge 8:13  Weiter: Beria und Sema – das waren die Familienhäupter unter den Bewohnern von Ajjalon; sie hatten die Bewohner von Gath in die Flucht geschlagen –;
I Ch GreVamva 8:13  και ο Βεριά και ο Σεμά ούτοι ήσαν αρχηγοί πατριών εις τους κατοικούντας την Αιαλών· ούτοι εξεδίωξαν τους κατοίκους της Γάθ·
I Ch UkrOgien 8:13  А Берія та Шема — вони го́лови дому батькі́в, ме́шканців Айялону; вони вигнали мешканців Ґату.
I Ch SrKDEkav 8:13  И Верија и Сема, који беху поглавари домова отачких онима који живљаху у Ејалону; он испираше становнике гатске;
I Ch FreCramp 8:13  Baria et Sama, chefs des familles qui habitaient Aïalon, mirent en fuite les habitants de Geth.
I Ch PolUGdan 8:13  A także Beria i Szema, którzy byli naczelnikami rodów mieszkających w Ajjalonie. To oni wypędzili mieszkańców Gat.
I Ch FreSegon 8:13  Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
I Ch SpaRV190 8:13  Berías también, y Sema, que fueron las cabezas de las familias de los moradores de Ajalón, los cuales echaron á los moradores de Gath;
I Ch HunRUF 8:13  Beríá és Sema, Ajjálón lakóinak a családfői kergették el Gát lakosait.
I Ch DaOT1931 8:13  Beri'a og Sjema var Overhoveder for Fædrenehusene blandt Indbyggerne i Ajjalon; det var dem, der slog Indbyggerne i Gat paa Flugt.
I Ch TpiKJPB 8:13  Beraia tu, na Sema, husat em ol het bilong ol tumbuna papa bilong ol bilong ol husat i stap long Aisalon, husat i ranim i go ol lain i stap long Gat,
I Ch DaOT1871 8:13  og Beria og Sema, de vare Øverster for deres Fædrenehuse iblandt Indbyggerne i Ajalon; disse dreve Indbyggerne i Gath paa Flugt;
I Ch FreVulgG 8:13  Baria et Sama, chefs des branches (princes des familles) qui s’établirent à Aïalon, chassèrent les habitants de Geth.
I Ch PolGdans 8:13  A Beryja i Sama byli książętami narodíw mieszkających w Ajalon; ci wygnali obywateli z Get.
I Ch JapBungo 8:13  またベリア、シマあり是等はアヤロンの民の宗家の長たる者にしてガテの民を逐はらへり
I Ch GerElb18 8:13  Und Beria und Schema